Левит 25 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Говоря с Моисеем на горе Синай, ГОСПОДЬ велел ему
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю на горе́ Сина́е, говоря́:

передать сынам Израилевым такие слова: «Когда придете в землю, которую Я вам отдаю, пусть и сама земля та празднует субботы ГОСПОДНИ.
 
объяви́ сына́м Изра́илевым и скажи́ им: когда́ придёте в зе́млю, кото́рую Я даю́ вам, тогда́ земля́ должна́ поко́иться в суббо́ту Госпо́дню;

Шесть лет засевайте поле свое, обрезайте свои виноградные лозы и собирайте урожай.
 
шесть лет засева́й по́ле твоё, и шесть лет обре́зывай виногра́дник твой, и собира́й произведе́ния их,

На седьмой же год должен быть и у земли полный субботний покой,1 суббота ГОСПОДНЯ: не засевайте поля свои и не обрезайте виноградные лозы.
 
а в седьмо́й год да бу́дет суббо́та поко́я земли́, суббо́та Госпо́дня: по́ля твоего́ не засева́й и виногра́дника твоего́ не обре́зывай;

Не жните даже то, что само по себе выросло после жатвы, и не снимайте гроздья с необрезанных лоз. Земле вашей нужен год полного покоя.
 
что само́ вы́растет на жа́тве твое́й, не сжина́й, и гро́здов с необре́занных лоз твои́х не снима́й; да бу́дет э́то год поко́я земли́;

Но вы сможете питаться тем, что земля вырастит во время своей субботы, — будете есть вы сами, и слуги и служанки ваши, и наемные работники, и пришлые люди, поселившиеся среди вас,
 
и бу́дет э́то в продолже́ние суббо́ты земли́ всем вам в пи́щу, тебе́ и рабу́ твоему́, и рабе́ твое́й, и наёмнику твоему́, и поселе́нцу твоему́, посели́вшемуся у тебя́;

а также скот ваш и звери, что водятся в стране вашей, — весь урожай того года послужит всем пищей.
 
и скоту́ твоему́, и зверя́м, кото́рые на земле́ твое́й, да бу́дут все произведе́ния её в пи́щу.

Отсчитайте семь таких субботних лет, то есть семь раз по семь лет — сорок девять лет.
 
И насчита́й себе́ семь суббо́тних лет, семь раз по семи́ лет, чтоб бы́ло у тебя́ в семи́ суббо́тних года́х со́рок де́вять лет;

И тогда в десятый день седьмого месяца, в День очищения, пусть прозвучит у вас громкий трубный звук; протрубите громко по всей земле вашей.
 
и воструби́ трубо́ю в седьмо́й ме́сяц, в деся́тый день ме́сяца, в день очище́ния воструби́те трубо́ю по всей земле́ ва́шей;

Так вам надлежит объявить пятидесятый2 год священным и даровать свободу на земле вашей всем ее жителям. Юбилейным годом3 пусть он будет, когда придет каждый на свой земельный участок, каждый возвратится к родству своему.
 
и освяти́те пятидеся́тый год, и объяви́те свобо́ду на земле́ всем жи́телям её: да бу́дет э́то у вас юбиле́й; и возврати́тесь ка́ждый во владе́ние своё, и ка́ждый возврати́тесь в своё пле́мя.

Пятидесятый год пусть будет для вас юбилейным: не сейте и не устраивайте жатвы того, что само по себе выросло на поле, и не занимайтесь уборкой винограда с необрезанных лоз,
 
Пятидеся́тый год да бу́дет у вас юбиле́й: не се́йте и не жни́те, что само́ вы́растет на земле́, и не снима́йте я́год с необре́занных лоз её,

ибо юбилейный год должен быть для вас священным. Есть вы можете прямо с поля то, что само там выросло.
 
и́бо э́то юбиле́й: свяще́нным да бу́дет он для вас; с по́ля е́шьте произведе́ния её.

В юбилейный год каждый вновь должен стать обладателем своей семейной собственности.
 
В юбиле́йный год возврати́тесь ка́ждый во владе́ние своё.

Поэтому, если случится вам продавать что-либо ближнему своему или покупать у него, не извлекайте для себя пользы в ущерб другому.
 
Е́сли бу́дешь продава́ть что бли́жнему твоему́, и́ли бу́дешь покупа́ть что у бли́жнего твоего́, не обижа́йте друг дру́га;

Покупать землю у ближнего своего надлежит с учетом числа лет, прошедших после юбилейного года, да и он должен ее продавать, принимая во внимание остающееся число лет сбора урожаев.
 
по расчисле́нию лет по́сле юбиле́я ты до́лжен покупа́ть у бли́жнего твоего́, и по расчисле́нию лет дохо́да он до́лжен продава́ть тебе́;

Чем больше число лет, тем выше цена; чем меньше, тем ниже: ведь продается количество урожаев.
 
е́сли мно́го остаётся лет, умно́жь це́ну; а е́сли ма́ло лет остаётся, уме́ньши це́ну, и́бо изве́стное число́ лет жатв он продаёт тебе́.

Не обирайте один другого, а бойтесь Бога своего. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш.
 
Не обижа́йте оди́н друго́го; бо́йся Бо́га твоего́, и́бо Я — Госпо́дь, Бог ваш.

Исполняйте установления Мои и неукоснительно соблюдайте Мои заповеди, и будете в безопасности жить на земле, вам дарованной.
 
Исполня́йте постановле́ния Мои́, и храни́те зако́ны Мои́, и исполня́йте их, и бу́дете жить споко́йно на земле́;

Земля принесет плод свой, так что и есть будете вдоволь и безопасно жить на ней.
 
и бу́дет земля́ дава́ть плод свой, и бу́дете есть досы́та, и бу́дете жить споко́йно на ней.

Вы можете спросить: „А что мы будем есть весь седьмой год, когда ни сеять не будем, ни собирать урожая?“
 
Е́сли ска́жете: «что же нам есть в седьмо́й год, когда́ мы не бу́дем ни се́ять, ни собира́ть произведе́ний на́ших?»

В шестой год Я ниспошлю вам такие благословения, что земля принесет урожай на целых три года.
 
Я пошлю́ благослове́ние Моё на вас в шесто́й год, и он принесёт произведе́ний на три го́да;

На восьмой год снова посеете, но всё еще будете жить тем старым урожаем — вплоть до уборки урожая в девятом году.
 
и бу́дете се́ять в восьмо́й год, но есть бу́дете произведе́ния ста́рые до девя́того го́да; доко́ле не поспе́ют произведе́ния его́, бу́дете есть ста́рое.

Никакую землю продавать навсегда нельзя — земля ведь Моя, и вы у Меня и гости, и временные жители на ней.
 
Зе́млю не должно́ продава́ть навсегда́, и́бо Моя́ земля́: вы прише́льцы и поселе́нцы у Меня́;

И посему по всей земле, которой ныне владеете, вы должны обеспечить право ее выкупа.
 
по всей земле́ владе́ния ва́шего дозволя́йте вы́куп земли́.

Если кто-то из вас обеднеет и будет вынужден продать свой земельный участок, тогда его ближайший родственник должен прийти и выкупить проданное бедняком.
 
Е́сли брат твой обедне́ет и прода́ст от владе́ния своего́, то придёт бли́зкий его́ ро́дственник и вы́купит про́данное бра́том его́;

Однако если нет у него никого, кто может выкупить тот участок, а какое-то время спустя он сам сумеет добыть достаточные средства для выкупа,
 
е́сли же не́кому за него́ вы́купить, но сам он бу́дет име́ть доста́ток и найдёт, ско́лько ну́жно на вы́куп,

тогда из них нужно вычесть стоимость земли за те годы, что прошли после продажи, и, заплатив купившему землю оставшуюся разницу,4 он сможет вернуться на свой участок земли.
 
то пусть он расчи́слит го́ды прода́жи свое́й и возврати́т остально́е тому́, кому́ он прода́л, и всту́пит опя́ть во владе́ние своё;

Если же не смог он найти нужную сумму для выкупа, то проданное останется в руках купившего до юбилейного года. В юбилейный год оно опять перейдет в собственность первого владельца, и тот сможет вернуться и жить на своей земле.
 
е́сли же не найдёт рука́ его́, ско́лько ну́жно возврати́ть ему́, то про́данное им оста́нется в рука́х покупщика́ до юбиле́йного го́да, а в юбиле́йный год отойдёт оно́, и он опя́ть всту́пит во владе́ние своё.

А если кто продаст жилой дом в черте города, внутри стен его, он вправе выкупить этот дом свой в течение года со дня продажи. В это время сохраняется за ним такое право.
 
Е́сли кто прода́ст жило́й дом в го́роде, ограждённом стено́ю, то вы́купить его́ мо́жно до истече́ния го́да от прода́жи его́: в тече́ние го́да вы́купить его́ мо́жно;

Но если в течение года дом, что в черте города, внутри стен городских, не будет выкуплен, он отойдет покупателю навсегда, в полное владение ему самому и его потомкам, и даже в юбилейный год возвращен не будет.
 
е́сли же не бу́дет он вы́куплен до истече́ния це́лого го́да, то дом, кото́рый в го́роде, име́ющем сте́ну, оста́нется навсегда́ у купи́вшего его́ в роды́ его́, и в юбиле́й не отойдёт от него́.

Однако дома в селениях, не обнесенных стеной, считаются частью земельных угодий. Они выкупу подлежат и в юбилейный год должны возвращаться.
 
А домы́ в селе́ниях, вокру́г кото́рых нет стены́, должно́ счита́ть наравне́ с по́лем земли́: выкупа́ть их всегда́ мо́жно, и в юбиле́й они́ отхо́дят.

А вот левиты выкупить свою собственность в их городах всегда имеют право,
 
А города́ леви́тов, домы́ в города́х владе́ния их, леви́там всегда́ мо́жно выкупа́ть;

которым любой из них может воспользоваться; дом, проданный в отведенном для них городе, в юбилейный год вернется прежнему хозяину — левиту. Ведь дома в городах левитов — это и есть их собственность среди сынов Израилевых.
 
а кто из леви́тов не вы́купит, то про́данный дом в го́роде владе́ния их в юбиле́й отойдёт, потому́ что домы́ в города́х леви́тских составля́ют их владе́ние среди́ сыно́в Изра́илевых;

Поля же для пастбищ вокруг городов левитов вообще не подлежат продаже, потому что они переданы левитам в вечное владение.
 
и поле́й вокру́г городо́в их продава́ть нельзя́, потому́ что э́то ве́чное владе́ние их.

Если твой брат израильтянин впадает в бедность и самостоятельно уже не может жить в общине вашей, надлежит тебе поддержать его, как ты поддержал бы человека пришлого, к вам переселившегося, — пусть он живет подле тебя.
 
Е́сли брат твой обедне́ет и придёт в упа́док у тебя́, то поддержи́ его́, пришле́ц ли он, и́ли поселе́нец, чтоб он жил с тобо́ю;

И не бери с него непомерные проценты, не наживайся на нем. Бойся Бога своего: пусть живет брат твой возле тебя,
 
не бери́ от него́ ро́ста и при́были и бо́йся Бо́га твоего́; чтоб жил брат твой с тобо́ю;

деньги свои не ссужай ему под проценты и хлеб, который даешь ему в долг, не давай прибыли ради.
 
серебра́ твоего́ не отдава́й ему́ в рост и хле́ба твоего́ не отдава́й ему́ для получе́ния при́были.

Я — ГОСПОДЬ, Бог твой, Который вывел тебя из Египта, дабы отдать вам земли Ханаана и стать вашим Богом.
 
Я Госпо́дь, Бог ваш, Кото́рый вы́вел вас из земли́ Еги́петской, что́бы дать вам зе́млю Ханаа́нскую, чтоб быть ва́шим Бо́гом.

Если же твой брат израильтянин впадает в такую бедность, что себя продает тебе за долги, не заставляй его трудиться как раба.
 
Когда́ обедне́ет у тебя́ брат твой и про́дан бу́дет тебе́, то не налага́й на него́ рабо́ты ра́бской:

Пусть живет он у тебя как наемник либо как переселенец и пусть служит тебе до юбилейного года,
 
он до́лжен быть у тебя́ как наёмник, как поселе́нец; до юбиле́йного го́да пусть рабо́тает у тебя́,

когда сможет уйти от тебя вместе с детьми своими, вернуться сможет опять к роду своему, на землю отцов своих.
 
а тогда́ пусть отойдёт он от тебя́, сам и де́ти его́ с ним, и возврати́тся в пле́мя своё, и всту́пит опя́ть во владе́ние отцо́в свои́х,

Ведь те, кого Я вывел из Египта, они Мои слуги. Нельзя их продавать, как продают рабов.
 
потому́ что они́ — Мои́ рабы́, кото́рых Я вы́вел из земли́ Еги́петской: не должно́ продава́ть их, как продаю́т рабо́в;

Не обходись с ним жестоко, бойся Бога своего.
 
не госпо́дствуй над ним с жесто́костью и бо́йся Бо́га твоего́.

А что до раба или рабыни, которые могли бы принадлежать тебе, ты можешь покупать их у народов, что живут вокруг вас.
 
А что́бы раб твой и рабы́ня твоя́ бы́ли у тебя́, то покупа́йте себе́ раба́ и рабы́ню у наро́дов, кото́рые вокру́г вас;

Еще можешь покупать в рабы детей переселенцев, из тех, что живут вместе с вами как люди пришлые, детей из их семейств, рожденных в землях ваших. Они станут вашей собственностью,
 
та́кже и из дете́й поселе́нцев, посели́вшихся у вас, мо́жете покупа́ть, и из пле́мени их, кото́рое у вас, кото́рое у них роди́лось в земле́ ва́шей, и они́ мо́гут быть ва́шей со́бственностью;

и вы сможете передавать их по наследству своим детям как собственность. Купленные рабы могут оставаться у вас рабами навеки. Однако что до братьев ваших, сынов Израилевых, никто не вправе властвовать над братом своим и быть жестоким в обращении с ним.
 
мо́жете передава́ть их в насле́дство и сына́м ва́шим по себе́, как име́ние; ве́чно владе́йте и́ми, как раба́ми. А над бра́тьями ва́шими, сына́ми Изра́илевыми, друг над дру́гом, не госпо́дствуйте с жесто́костью.

Если какой-нибудь поселившийся среди вас человек из другого народа станет богат, а брат твой израильтянин так обеднеет, что за долги продаст себя проживающему среди вас человеку из чужого народа или выходцу из семейства переселенца,
 
Е́сли пришле́ц и́ли поселе́нец твой бу́дет име́ть доста́ток, а брат твой пред ним обедне́ет и прода́стся прише́льцу, посели́вшемуся у тебя́, и́ли кому́-нибу́дь из пле́мени прише́льца,

то за тем, кто продал себя, всё еще сохраняется право на выкуп, и это должен сделать один из его братьев,
 
то по́сле прода́жи мо́жно вы́купить его́; кто-нибу́дь из бра́тьев его́ до́лжен вы́купить его́,

дядя его или двоюродный брат; может выкупить его и кто-нибудь из близких родственников, из рода его. Или сам он со временем окажется в состоянии выкупить себя.
 
и́ли дя́дя его́, и́ли сын дя́ди его́ до́лжен вы́купить его́, и́ли кто-нибу́дь из родства́ его́, из пле́мени его́, до́лжен вы́купить его́; и́ли, е́сли бу́дет име́ть доста́ток, сам вы́купится.

Ему вместе с тем, кто купил его, следует определить число лет со дня сделки до юбилейного года. Цена за его освобождение должна соответствовать плате наемному работнику за такое же количество лет.
 
И он до́лжен рассчита́ться с купи́вшим его́, начина́я от того́ го́да, когда́ он прода́л себя́, до го́да юбиле́йного, и серебро́, за кото́рое он прода́л себя́, должно́ отда́ть ему́ по числу́ лет; как вре́менный наёмник он до́лжен быть у него́;

Если много еще остается лет до юбилейного года, он должен вернуть большую часть денег из той суммы, что была заплачена за него.
 
и е́сли ещё мно́го остаётся лет, то по ме́ре их он до́лжен отда́ть в вы́куп за себя́ серебро́, за кото́рое он ку́плен;

А если до юбилейного года уже недалеко, то, посчитав остающиеся годы, он должен возвратить выкуп за себя в размере, соответствующем числу этих лет.
 
е́сли же ма́ло остаётся лет до юбиле́йного го́да, то он до́лжен сосчита́ть и по ме́ре лет отда́ть за себя́ вы́куп.

У того, кто купил его, он должен быть на положении работника, нанятого на год. И вы не должны допускать того, чтобы его хозяин обращался с ним безжалостно.
 
Он до́лжен быть у него́ как наёмник во все го́ды; он не до́лжен госпо́дствовать над ним с жесто́костью в глаза́х твои́х.

Если тот человек так или иначе не будет выкуплен, то свободу он должен обрести в юбилейный год — он и его дети вместе с ним.
 
Е́сли же он не вы́купится таки́м о́бразом, то в юбиле́йный год отойдёт сам и де́ти его́ с ним,

Ведь все сыны Израилевы как слуги принадлежат Мне, Мои они слуги, коих вывел Я из Египта; Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш.
 
потому́ что сыны́ Изра́илевы Мои́ рабы́; они́ Мои́ рабы́, кото́рых Я вы́вел из земли́ Еги́петской. Я Госпо́дь, Бог ваш.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Т. е. год, в который полностью прекращается работа.
10  [2] — Как в 23:15−16 семь недель (от воскресенья до воскресенья) названы пятьюдесятью днями, при использовании включающего исчисления, так и здесь период в сорок девять лет (более в знаковом, чем в календарном смысле) может быть назван пятьюдесятью годами.
10  [3] — Или: годом, в который трубят в бараний рог (евр.: йовель).
27  [4] — Стоимость земли определяется исходя из оставшихся до юбилейного года лет, см. ст. 15−16.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.