Левит 3 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Если у кого жертва та, что на радостях приносят как благодарственную жертву,1 если приводит он ГОСПОДУ животное из крупного рогатого скота, оно может быть мужеского или женского пола, но должно быть без малейшего изъяна.
 
Е́сли же́ртва его́ же́ртва ми́рная и е́сли он прино́сит из кру́пного скота́, му́жеского и́ли же́нского по́ла, пусть принесёт её Го́споду, не име́ющую поро́ка,

Пусть и руку возложит тот человек на голову жертвы и заколет ее у входа в Шатер Откровения, а сыны Аарона, священники, окропят кровью жертвенник со всех сторон.
 
и возло́жит ру́ку свою́ на го́лову же́ртвы свое́й, и зако́лет её у двере́й ски́нии собра́ния; сыны́ же Ааро́новы, свяще́нники, покропя́т кро́вью на же́ртвенник со всех сторо́н;

И от той жертвы, что на радостях приносят ГОСПОДУ, когда живет кто в мире и благополучии, должно2 отдать жир, которым покрыты внутренности, а также и весь сальник,
 
и принесёт он из ми́рной же́ртвы в же́ртву Го́споду тук, покрыва́ющий вну́тренности, и весь тук, кото́рый на вну́тренностях,

обе почки и жир, что на них и на мышцах поясничных; сальник, который на печени, должен отделить он вместе с почками.
 
и о́бе по́чки и тук, кото́рый на них, кото́рый на стёгнах, и са́льник, кото́рый на пе́чени; с по́чками он отде́лит э́то;

Сыновья Аароновы всё это в дым обратят на жертвеннике вместе с остатками всесожжения, догорающими на дровах. Это дар ради отрадного благоухания ГОСПОДУ.
 
и сыны́ Ааро́новы сожгу́т э́то на же́ртвеннике вме́сте со всесожже́нием, кото́рое на дрова́х, на огне́: э́то же́ртва, благоуха́ние, прия́тное Го́споду.

Если жертвоприношение чье — благодарственный дар души, в мире и благополучии пребывающей, из мелкого скота оно избирается в приношение ГОСПОДУ, будь то животное мужеского либо женского пола, должно ему быть без какого ни есть изъяна.
 
А е́сли из ме́лкого скота́ прино́сит он ми́рную же́ртву Го́споду, му́жеского и́ли же́нского по́ла, пусть принесёт её, не име́ющую поро́ка.

Если приносит человек в жертву овцу, пусть это приношение он перед ГОСПОДОМ совершит,
 
Е́сли из ове́ц прино́сит он же́ртву свою́, пусть предста́вит её пред Го́спода,

возложив руку на голову жертвы, а затем заколов ее перед Шатром Откровения. Тогда сыновья Аарона окропят кровью той овцы жертвенник со всех сторон.
 
и возло́жит ру́ку свою́ на го́лову же́ртвы свое́й, и зако́лет её пред ски́ниею собра́ния, и сыны́ Ааро́новы покропя́т кро́вью её на же́ртвенник со всех сторо́н;

От этой жертвы благодарственной он должен принести в дар ГОСПОДУ жир животного: курдюк, отрезав его весь до самой хребтовой кости, и весь жир, которым покрыты внутренности, пусть вынет, а также и весь сальник,
 
и пусть принесёт из ми́рной же́ртвы в же́ртву Го́споду тук её, весь курдю́к, отре́зав его́ по са́мую хребто́вую кость, и тук, покрыва́ющий вну́тренности, и весь тук, кото́рый на вну́тренностях,

обе почки и жир, что на них и на мышцах поясничных; сальник, который на печени, должен отделить он вместе с почками.
 
и о́бе по́чки и тук, кото́рый на них, кото́рый на стёгнах, и са́льник, кото́рый на пе́чени; с по́чками он отде́лит э́то;

Священник же обратит всё это в дым на жертвеннике как приношение3 ГОСПОДУ.
 
свяще́нник сожжёт э́то на же́ртвеннике; э́то пи́ща огня́ — же́ртва Го́споду.

И если козу приносит кто в жертву, пусть это приношение он перед ГОСПОДОМ совершит,
 
А е́сли он прино́сит же́ртву из коз, пусть предста́вит её пред Го́спода,

возложив руку ей на голову, а затем заколов ее перед Шатром Откровения. Тогда сыновья Аарона окропят кровью того животного жертвенник со всех сторон.
 
и возло́жит ру́ку свою́ на го́лову её, и зако́лет её пе́ред ски́ниею собра́ния, и покропя́т сыны́ Ааро́новы кро́вью её на же́ртвенник со всех сторо́н;

После сего человек должен принести часть этой жертвы в дар ГОСПОДУ: жир, которым покрыты внутренности, и весь сальник,
 
и принесёт из неё в приноше́ние, в же́ртву Го́споду, тук, покрыва́ющий вну́тренности, и весь тук, кото́рый на вну́тренностях,

обе почки и жир, что на них и на мышцах поясничных; сальник, который на печени, должен отделить он вместе с почками.
 
и о́бе по́чки, и тук, кото́рый на них, кото́рый на стёгнах, и са́льник, кото́рый на пе́чени; с по́чками он отде́лит э́то;

Священник же обратит всё это в дым на жертвеннике как приношение, сделанное ради благоухания отрадного. Весь жир — это часть, ГОСПОДУ принадлежащая.
 
и сожжёт их свяще́нник на же́ртвеннике: э́то пи́ща огня́ — прия́тное благоуха́ние Го́споду; весь тук Го́споду.

Сами же вы никогда ни жира, ни крови в пищу не употребляйте. Пусть это будет вечным и непреложным установлением во всех поколениях ваших, где бы ни жили вы!»
 
Э́то постановле́ние ве́чное в роды́ ва́ши, во всех жили́щах ва́ших; никако́го ту́ка и никако́й кро́ви не е́шьте.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: как жертву в знак благополучия и мира (евр. зевах шеламим — традиционный перевод: «жертва мирная»; слово шеламим включает в себя такие понятия, как здоровье, цельность, благополучие и мир); такого рода жертвы приносились теми, кто хотел порадоваться вместе с братьями израильтянами своему преуспеванию и жизни в мире с Богом и людьми, пиршествуя с родными и левитами прямо во дворе Святилища. Обыкновенно этому предшествовала жертва за грех и всесожжение.
3  [2] — LXX и Вульгата: они должны в знач. «сыновья Аарона, священники».
11  [3] — Или (ближе к букв.): это пища / хлеб приношения (друг. возм. пер.: приношения в огне) Господу. Поскольку праздничная жертва умиротворения рассматривалась как участие в трапезе Господней, то часть животного, отданная Богу на жертвеннике, считалась Его долей в этом торжестве (ср. Откр 3:20); то же в ст. 16.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.