Левит 7 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

И вот по какому обряду нужно приносить жертву за провинность, помня о том, что это святыня великая.
 
Вот зако́н о же́ртве пови́нности: э́то вели́кая святы́ня;

На том же самом месте, где совершается заклание жертвы ко всесожжению, надлежит закалывать и жертву признавшего свою вину. Ее кровью следует окропить жертвенник со всех сторон.
 
же́ртву пови́нности должно́ закола́ть на том ме́сте, где закола́ется всесожже́ние, и кро́вью её кропи́ть на же́ртвенник со всех сторо́н;

После сего в жертву приносится весь жир: курдюк и тот жир, которым покрыты внутренности жертвы;
 
принося́щий до́лжен предста́вить из неё весь тук, курдю́к и тук, покрыва́ющий вну́тренности,

обе почки и жир, что на них и на мышцах поясничных. Сальник, что на печени, должно отделить вместе с почками.
 
и о́бе по́чки, и тук, кото́рый на них, кото́рый на стёгнах, и са́льник, кото́рый на пе́чени; с по́чками пусть он отде́лит сие́;

И священник в дым обратит всё это на жертвеннике в дар ГОСПОДУ. Это жертва за провинность.
 
и сожжёт сие́ свяще́нник на же́ртвеннике в же́ртву Го́споду: э́то же́ртва пови́нности.

Мужчинам из семей священников мясо означенной жертвы есть дозволяется; только есть его должно на святом месте, ибо это святыня великая.
 
Весь му́жеский пол свяще́ннического ро́да мо́жет есть её; на свято́м ме́сте должно́ есть её: э́то вели́кая святы́ня.

Жертва за провинность, как и жертва за грех (установление тут одно), принадлежит священнику, совершающему служение, что приводит согрешившего в единение с Богом.
 
Как о же́ртве за грех, так и о же́ртве пови́нности зако́н оди́н: она́ принадлежи́т свяще́ннику, кото́рый очища́ет посре́дством её.

То же и с жертвой, что сжигается полностью. Шкура ее остается священнику, который совершил это всесожжение.
 
И когда́ свяще́нник прино́сит чью-нибу́дь же́ртву всесожже́ния, ко́жа от же́ртвы всесожже́ния, кото́рое он прино́сит, принадлежи́т свяще́ннику;

И всякий хлебный дар, в печи испеченный, а также и всё то, что приготовлено в горшке или на сковороде, должно принадлежать священнику, совершившему жертвоприношение.
 
и вся́кое приноше́ние хле́бное, кото́рое печёно в пе́чи, и вся́кое пригото́вленное в горшке́ и́ли на сковороде́, принадлежи́т свяще́ннику, принося́щему его́;

То же и со всяким даром хлебным, с маслом ли он оливковым или без него. И он тоже предназначен для всех сынов Аароновых, любой из них может есть его.
 
и вся́кое приноше́ние хле́бное, сме́шанное с еле́ем и сухо́е, принадлежи́т всем сына́м Ааро́новым, как одному́, так и друго́му.

А вот по какому обряду человек может принести ГОСПОДУ благодарственную жертву.1
 
Вот зако́н о же́ртве ми́рной, кото́рую прино́сят Го́споду:

Если он приносит ее, выражая благодарность Господу, пусть в дополнение к этой благодарственной жертве, принесет лепешки пресные из теста, замешенного на оливковом масле, или коржи пресные, маслом оливковым политые, или лепешки из лучшей муки, таким же маслом пропитанные.
 
е́сли кто в благода́рность прино́сит её, то при же́ртве благода́рности он до́лжен принести́ пре́сные хле́бы, сме́шанные с еле́ем, и пре́сные лепёшки, пома́занные еле́ем, и пшени́чную муку́, напи́танную еле́ем, хле́бы, сме́шанные с еле́ем;

Вместе с благодарственной жертвой ему надлежит принести и хлебы, испеченные из кислого теста.
 
кро́ме лепёшек пусть он прино́сит в приноше́ние своё ква́сный хлеб, при ми́рной же́ртве благода́рной;

По одному из таких приношений надо передать в дар2 ГОСПОДУ. Это принадлежит священнику, который совершил положенный обряд кропления кровью благодарственной жертвы.
 
одно́ что-нибу́дь из всего́ приноше́ния своего́ пусть принесёт он в возноше́ние Го́споду: э́то принадлежи́т свяще́ннику, кропя́щему кро́вью ми́рной же́ртвы;

Мясо сей жертвы благодарственной, прославляющей Господа, жертвователь должен съесть в тот же день.3 Ничего из того мяса ему нельзя оставлять до утра.
 
мя́со ми́рной же́ртвы благода́рности должно́ съесть в день приноше́ния её, не должно́ оставля́ть от него́ до утра́.

Если же чье-то жертвоприношение совершается по обету или из особого рвения, то хотя и надлежит его съесть в тот самый день, когда оно было принесено, однако и на другой день можно доедать оставшееся.
 
Е́сли же кто прино́сит же́ртву по обе́ту и́ли от усе́рдия, то же́ртву его́ должно́ есть в день приноше́ния, и на друго́й день оста́вшееся от неё есть мо́жно,

Но на третий день, сколько бы ни осталось мяса от жертвенного животного, оно должно быть сожжено.
 
а оста́вшееся от же́ртвенного мя́са к тре́тьему дню должно́ сжечь на огне́;

Если же и на третий день станет кто-то есть мясо благодарственной жертвы, это не будет богоугодным и не зачтется ему, ибо мясо это становится оскверненным,4 и человек, который будет есть его, поплатится за свое нечестие.
 
е́сли же бу́дут есть мя́со ми́рной же́ртвы на тре́тий день, то она́ не бу́дет благоприя́тна; кто её принесёт, тому́ ни во что не вмени́тся: э́то оскверне́ние, и кто бу́дет есть её, тот понесёт на себе́ грех;

И если случилось, что мясо той жертвы соприкоснулось с чем-нибудь ритуально нечистым, то его есть нельзя; сожгите его. Что же до мяса чистого, то его может есть всякий, кто сам чист.
 
мя́са сего́, е́сли оно́ прикоснётся к чему́-ли́бо нечи́стому, не должно́ есть, но должно́ сжечь его́ на огне́; а мя́со чи́стое мо́жет есть вся́кий чи́стый;

Но если кто-либо, будучи нечистым, станет есть мясо от жертвы, что была в благодарность ГОСПОДУ принесена, тот да будет исторгнут5 из народа своего.
 
е́сли же кака́я душа́, име́я на себе́ нечистоту́, бу́дет есть мя́со ми́рной же́ртвы Госпо́дней, то истреби́тся душа́ та из наро́да своего́;

Когда кто из вас, коснувшись чего-либо нечистого — человеческой ли какой нечистоты или нечистого животного, пресмыкающейся твари, осмелится есть мясо от жертвы, что принесли ГОСПОДУ в благодарность, да будет и он исторгнут из народа своего».
 
и е́сли кака́я душа́, прикосну́вшись к чему́-нибу́дь нечи́стому, к нечистоте́ челове́ческой, и́ли к нечи́стому скоту́, и́ли како́му-нибу́дь нечи́стому га́ду, бу́дет есть мя́со ми́рной же́ртвы Госпо́дней, то истреби́тся душа́ та из наро́да своего́.

ГОСПОДЬ велел Моисею:
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю, говоря́:

«Передай израильтянам: пусть не едят они никакого животного жира — крупного ли рогатого скота, или овечьего, или козьего.
 
скажи́ сына́м Изра́илевым: никако́го ту́ка ни из вола́, ни из овцы́, ни из козла́ не е́шьте.

Можно использовать для любого дела жир даже павшего животного или растерзанного зверями, но есть его нельзя.
 
Тук из мёртвого и тук из расте́рзанного зве́рем мо́жно употребля́ть на вся́кое де́ло; а есть не е́шьте его́;

А кто позволит себе есть жир того животного, которое ГОСПОДУ в жертву принесли, да будет исторгнут из народа своего.
 
и́бо, кто бу́дет есть тук из скота́, кото́рый прино́сится в же́ртву Го́споду, истреби́тся душа́ та из наро́да своего́;

И где бы вы ни жили, крови никакой — ни птиц, ни животных — никогда не употребляйте в пищу.
 
и никако́й кро́ви не е́шьте во всех жили́щах ва́ших ни из птиц, ни из скота́;

Всякий, кто употребит кровь в пищу, да будет и он исторгнут из народа своего».
 
а кто бу́дет есть каку́ю-нибу́дь кровь, истреби́тся душа́ та из наро́да своего́.

Продолжая говорить с Моисеем, ГОСПОДЬ сказал ему:
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю, говоря́:

«Укажи сынам Израилевым и на то, что всякий, кто с благодарственной жертвой пред ГОСПОДОМ предстает,6 должен от жертвы этой часть некую принести как особый дар ГОСПОДУ.
 
скажи́ сына́м Изра́илевым: кто представля́ет ми́рную же́ртву свою́ Го́споду, тот из ми́рной же́ртвы часть до́лжен принести́ в приноше́ние Го́споду;

Сам, своими руками, да принесет человек дар ГОСПОДУ. Принести он должен грудину животного с жиром на ней, подняв ее как дар, возносимый пред ГОСПОДОМ.7
 
свои́ми рука́ми до́лжен он принести́ в же́ртву Го́споду: тук с гру́дью до́лжен он принести́, потряса́я грудь пред лицо́м Госпо́дним;

Жир священник потом воскурит на жертвеннике, а грудина животного останется Аарону и сынам его.
 
тук сожжёт свяще́нник на же́ртвеннике, а грудь принадлежи́т Ааро́ну и сына́м его́;

И правое бедро той жертвы благодарственной надлежит отдавать священнику как особое даяние.
 
и пра́вое плечо́, как возноше́ние, из ми́рных жертв ва́ших отдава́йте свяще́ннику:

Правое бедро — это доля того из сыновей Аароновых, который положенное действо совершал с кровью и жиром благодарственной жертвы.
 
кто из сыно́в Ааро́новых прино́сит кровь из ми́рной же́ртвы и тук, тому́ и пра́вое плечо́ на до́лю;

Так что беру Я у сынов Израилевых от их жертв благодарственных грудину животных как дар возносимый и бедро как особое приношение, беру, чтобы отдать это священнику Аарону и сыновьям его — всегда причитающуюся им часть от того, что в жертву приносят израильтяне».8
 
и́бо Я беру́ от сыно́в Изра́илевых из ми́рных жертв их грудь потряса́ния и плечо́ возноше́ния, и отдаю́ их Ааро́ну свяще́ннику и сына́м его́ в ве́чный уча́сток от сыно́в Изра́илевых.

Это доля Аарона и сыновей, полагающаяся им от приношений ГОСПОДУ, доля, предназначенная для них с того дня, когда поставил их Моисей священнодействовать пред ГОСПОДОМ.
 
Вот уча́сток Ааро́ну и уча́сток сына́м его́ из жертв Госпо́дних со дня, когда́ они́ предста́нут пред Го́спода для священноде́йствия,

В первый же день помазания священников ГОСПОДЬ заповедал, чтобы означенные части жертвенного мяса отдавали им сыны Израилевы. И для всех потомков Израиля это установление должно быть вечным и непреложным.
 
кото́рый повеле́л Госпо́дь дава́ть им со дня пома́зания их от сыно́в Изра́илевых. Э́то ве́чное постановле́ние в роды́ их.

Таковы обряды, которым надо следовать при всесожжении, при принесении хлебного дара, жертвы за грех и жертвы за провинность, а также и при жертвоприношении во время посвящения и при благодарственных жертвах.
 
Вот зако́н о всесожже́нии, о приноше́нии хле́бном, о же́ртве за грех, о же́ртве пови́нности, о же́ртве посвяще́ния и о же́ртве ми́рной,

Даны они были Моисею на горе Синай, в день, когда ГОСПОДЬ в пустыне Синайской повелел сынам Израилевым приносить жертвы Ему, их ГОСПОДУ.
 
кото́рый дал Госпо́дь Моисе́ю на горе́ Сина́е, когда́ повеле́л сына́м Изра́илевым, в пусты́не Сина́йской, приноси́ть Го́споду приноше́ния их.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
11  [1] — Или: жертву в знак благополучия и мира. См. также примеч. к 3:1.
14  [2] — Или: как ту часть (жертвы, евр. терума), которую приносят, подняв ее и размахивая ею. Ниже в книге Левит это жертвенное приношение передается выражениями «дар возносимый» или «особый дар / даяние».
15  [3] — Жертвователь должен был съесть мясо жертвы, разделив трапезу вместе с левитами, с близкими ему людьми и с бедными.
18  [4] — Или: испорченным; или: ритуально нечистым.
20  [5] — Евр. карат — здесь в значении «быть отрезанным» (от общества, живущего в Союзе / Завете с Богом); такое могло происходить либо через ниспосылаемое от Бога наказание смертью, либо через изгнание из общества или лишение всех прав и связей с этим обществом. Возможно, что это имел в виду апостол Павел в Рим 9:3; то же в подобных случаях.
29  [6] — Букв.: приносит Господу — здесь имеется в виду, что хотя принесший благодарственную жертву съедал ее вместе с другими израильтянами, но происходило это как выражение его признательности Господу.
30  [7] — Друг. возм. пер.: преподнести как часть, посвященную Господу. Грудина животного и его бедро, отдаваемые священнику, сначала преподносились Господу с такими жестами, которые описаны как размахивание грудиной животного взад и вперед и как преподнесение бедра (ст. 34). См. 8:25−29; 9:21; 10:14−15; Исх 29:24−27 и примеч. к тем стихам.
34  [8] — Друг. возм. пер.: это вечное установление для сынов Израилевых.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.