Амос 1 глава

Книга пророка Амоса
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Слова Амоса, пастуха1 из Текоа2 о том, что показано ему было в видениях об Израиле, когда в Иудее правил Озия, а в Израиле — Иеровоам, сын Иоаса,3 за два года до землетрясения.
 
Слова́ Амо́са, одного́ из пастухо́в Фекойских, кото́рые он слы́шал в виде́нии об Изра́иле во дни О́зии, царя́ Иуде́йского, и во дни Иеровоа́ма, сы́на Иоасова, царя́ Изра́ильского, за два го́да пе́ред землетрясе́нием.

Он говорил: «Как только ГОСПОДЬ явит Себя с Сиона4 в раскатах грома, донесется из Иерусалима глас Его, погибнут от засухи пажити,5 пастухами излюбленные, иссохнет вершина Кармила.
 
И сказа́л он: Госпо́дь возгреми́т с Сио́на и даст глас Свой из Иерусали́ма, и восплачут хи́жины пастухо́в, и иссо́хнет верши́на Карми́ла.

Так говорит ГОСПОДЬ: „За преступления, одно за другим творимые,6 не отвращу наказания7 от жителей Дамаска! Ведь они Гилад обмолотили салазками молотильными с железными зубьями.8
 
Так говори́т Госпо́дь: за три преступле́ния Дама́ска и за четы́ре не пощажу́ его́, потому́ что они́ молоти́ли Галаа́д желе́зными молоти́лами.

Потому предам Я дом Хазаэля огню, и пожрет он чертоги Бен-Хадада“.9
 
И пошлю́ ого́нь на дом Азаи́ла, и пожрёт он черто́ги Венада́да.

„Сокрушу засовы на вратах Дамаска, лишу жизни властителя долины Авен,10 того, кто держит царский скипетр в Бет-Эдене,11 и пойдут сирийцы пленными в землю Кир!“ — говорит ГОСПОДЬ.
 
И сокрушу́ затво́ры Дама́ска, и истреблю́ жи́телей доли́ны Аве́н и держа́щего ски́петр — из до́ма Еде́нова, и пойдёт наро́д Араме́йский в плен в Кир, говори́т Госпо́дь.

Так говорит ГОСПОДЬ: „За преступления, одно за другим творимые, не отвращу наказания от жителей Газы! В плен всех подряд уводили они, чтоб в рабы продавать в Эдоме.
 
Так говори́т Госпо́дь: за три преступле́ния Га́зы и за четы́ре не пощажу́ её, потому́ что они́ вы́вели всех в плен, что́бы преда́ть их Едо́му.

Потому предам Я огню стены Газы, и пожрет он городские чертоги ее“.
 
И пошлю́ ого́нь в сте́ны Га́зы, и пожрёт черто́ги её.

„Лишу жизни жителей Ашдода и того, кто держит царский скипетр в Ашкелоне, простру руку Мою к Экрону, пока не погибнет последний филистимлянин!“ — говорит Владыка ГОСПОДЬ.
 
И истреблю́ жи́телей Азо́та и держа́щего ски́петр в Аскало́не, и обращу́ ру́ку Мою́ на Екро́н, и поги́бнет оста́ток Филисти́млян, говори́т Госпо́дь Бог.

Так говорит ГОСПОДЬ: „За преступления, одно за другим творимые, не отвращу наказания от жителей Тира! О братском союзе не думая, они целые селения в рабы продавали в Эдом.
 
Так говори́т Госпо́дь: за три преступле́ния Ти́ра и за четы́ре не пощажу́ его́, потому́ что они́ переда́ли всех пле́нных Едо́му и не вспо́мнили бра́тского сою́за.

Потому предам Я огню стены Тира, и пожрет огонь его городские чертоги“.
 
Пошлю́ ого́нь в сте́ны Ти́ра, и пожрёт черто́ги его́.

Так говорит ГОСПОДЬ: „За преступления, одно за другим творимые, не отвращу наказания от Эдома! С мечом в руке преследовал он брата,12 всякую жалость в себе подавив. Непрестанно бушевал его гнев, ярость его была безудержной.
 
Так говори́т Госпо́дь: за три преступле́ния Едо́ма и за четы́ре не пощажу́ его́, потому́ что он пресле́довал бра́та своего́ мечо́м, подави́л чу́вства родства́, свире́пствовал постоя́нно во гне́ве своём и всегда́ сохраня́л я́рость свою́.

Вот за это за всё и предам Я огню Теман, и пожрет огонь чертоги Боцры“.
 
И пошлю́ ого́нь на Фема́н, и пожрёт черто́ги Восо́ра.

Так говорит ГОСПОДЬ: „За преступления, одно за другим творимые, не отвращу наказания от аммонитян! В Гиладе они беременным животы вспарывали, когда войной расширяли свои пределы“.
 
Так говори́т Госпо́дь: за три преступле́ния сыно́в Аммо́новых и за четы́ре не пощажу́ их, потому́ что они́ рассека́ли бере́менных в Галаа́де, что́бы расши́рить преде́лы свои́.

„Потому предам Я огню стены Раввы, и пожрет он чертоги ее в день битвы под крики войска, в день бури под вой ветра;
 
И запалю́ ого́нь в сте́нах Ра́ввы, и пожрёт черто́ги её, среди́ кри́ка в день бра́ни, с ви́хрем в день бу́ри.

тогда пойдет в изгнание их царь, и князья его — с ним“, — говорит ГОСПОДЬ.
 
И пойдёт царь их в плен, он и князья́ его́ вме́сте с ним, говори́т Госпо́дь.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: скотовода. Амос мог быть как простым пастухом, так и владельцем овец; ср. 7:14,15.
1  [2] — Текоа — иудейское селение в 8 км к юго-востоку от Вифлеема.
1  [3] — Озия (евр. Уззия) правил в Иудее в 767−740 гг. до Р. Х., Иеровоам II (евр. Йоровам) — в Израиле в 782−753 гг. до Р. Х.
2  [4] — См. примеч. к Иоиль 2:1.
2  [5] — Букв.: горевать будут пажити / пастбища.
3  [6] — Букв.: за три преступления… и (даже) за четыре — здесь и далее используется числовой параллелизм, указывающий на многочисленные преступления судимых Богом народов; то же в 1:6,9,11,13; 2:1,4,6.
3  [7] — Букв.: не возвращу / не отзову его; местоимение «его» здесь может служить указанием на решение, вынесенное на суде Божьем; то же ниже в этой и следующей главе.
3  [8] — Салазки, используемые для обмолота, делались из дерева, в которое по бортам вставлялись острые камни или железные зубья. Когда салазки тянули по обмолачиваемым снопам, камни или зубья выбивали из них зерна.
4  [9] — Дом Хазаэля — речь идет о царской династии, воссевшей на престол Сирии в 843 г. до Р. Х. (ср. 4Цар 8:7−15), и о сыне Хазаэля, Бен-Хададе (4Цар 13:3,24).
5  [10] — Или: обитающих в Долине нечестия.
5  [11] — Букв.: доме наслаждений.
11  [12] — Израиль — брат Эдома (Быт 25:21−24, 29, 30).
 
 


2007–2022, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.