Амос 6 глава

Книга пророка Амоса
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Горе беспечным на Сионе и уверенным в своей безопасности на горе Самарийской, горе тем, кто себя к именитым в обществе причисляет1 и к кому израильтяне за помощью идут!
 
Го́ре беспе́чным на Сио́не и наде́ющимся на го́ру Самари́йскую имени́тым пе́рвенствующего наро́да, к кото́рым прихо́дит дом Изра́иля!

Наведайтесь лучше в Калне2 и посмотрите, как там у них, а оттуда пройдите в Хамат, город великий, и спуститесь с гор в Гат филистимский — велика ли разница между ними3 и вашими двумя царствами,4 обширнее ли земли ваши их земель?
 
Пройди́те в Калне́ и посмотри́те, отту́да перейди́те в Ема́ф вели́кий и спусти́тесь в Геф Филисти́мский: не лу́чше ли они́ сих царств? не обши́рнее ли преде́лы их преде́лов ва́ших?

Горе тем, кто всякую мысль о дне бедственном от себя гонит, а власть5 насилия закрепить торопится.
 
Вы, кото́рые день бе́дствия счита́ете далёким и приближа́ете торжество́ наси́лия, —

Вы на ложах, слоновой костью изукрашенных, и на постелях своих роскошных нежитесь, наслаждаетесь мясом отборных баранов и откормленных телят из стад ваших;
 
вы, кото́рые лежи́те на ло́жах из слоно́вой ко́сти и не́житесь на посте́лях ва́ших, еди́те лу́чших овно́в из ста́да и тельцо́в с ту́чного па́стбища,

распеваете6 песни под звуки арф, сочиняете мелодии новые,7 будто каждый из вас Давид;
 
поёте под зву́ки гу́слей, ду́мая, что владе́ете музыка́льным ору́дием, как Дави́д,

из чаш больших вино пьете; изысканными благовониями умащаетесь — о гибели же потомков Иосифа душой не болеете.
 
пьёте из чаш вино́, ма́жетесь наилу́чшими мастя́ми и не боле́знуете о бе́дствии Ио́сифа!

За это за всё пойдете вы во главе в плен идущих, наступит конец шумному веселью и праздности вашей!
 
За то ны́не пойду́т они́ в плен во главе́ пле́нных, и ко́нчится ликова́ние изне́женных.

Самим Собою8 поклялся Владыка ГОСПОДЬ, и вот оно, вещее слово ГОСПОДА, Бога Воинств: «Мерзка Мне надменность Иакова, ненавистны чертоги его, в гордыне возведенные, — предам врагу и город, и всё, что в нем!»
 
Клянётся Госпо́дь Бог Сами́м Собо́ю, и так говори́т Госпо́дь Бог Савао́ф: гнуша́юсь высокоме́рием Иа́кова и ненави́жу черто́ги его́, и преда́м го́род и всё, что наполня́ет его́.

В то время даже будь в каком доме и десять человек — все умрут.
 
И бу́дет: е́сли в како́м до́ме оста́нется де́сять челове́к, то умру́т и они́,

И если чей-либо родственник, занятый тем, что трупы сжигает,9 возьмет там безжизненное тело, чтоб унести его прочь, и спросит кого-либо из скрывающихся в том доме: «Остался ли кто еще здесь?», в ответ услышит: «Нет! — и при этом слова: — Тихо! Не следует нам поминать имя ГОСПОДНЕ».10
 
и возьмёт их ро́дственник их и́ли сожига́тель, что́бы вы́нести ко́сти их из до́ма, и ска́жет находя́щемуся при до́ме: есть ли ещё у тебя́ кто? Тот отве́тит: нет никого́. И ска́жет сей: молчи́! и́бо нельзя́ упомина́ть и́мени Госпо́дня.

Да будет вам известно: стоит ГОСПОДУ лишь повелеть, — и обратятся дома большие в развалины, а малые — в груды камней.
 
И́бо вот, Госпо́дь даст повеле́ние и порази́т больши́е дома́ рассе́линами, а ма́лые дома́ — тре́щинами.

Скачут ли по скалам кони, пашут ли там на волах?11 А вы отбили у народа вкус к справедливости, — стала она ядом для него, плоды же праведности — горечью полынной.
 
Бе́гают ли ко́ни по скале́? мо́жно ли распа́хивать её вола́ми? Вы ме́жду те́м суд превраща́ете в яд и плод пра́вды в го́речь;

Вы ликуете о завоевании Ло-Давара и любите говорить: «Не своими ли силами мы завладели Карнаимом?!»12
 
вы, кото́рые восхища́етесь ничто́жными веща́ми и говори́те: «не свое́ю ли си́лою мы приобрели́ себе́ могу́щество?»

«Так знайте же, потомки Израиля, — предостерегает ГОСПОДЬ, Бог Воинств, — подниму народ на вас! И доведет он вас набегами своими13 до полного разорения, всё сметет от Лево-Хамата до Аравы, потока, что в пустыне ».14
 
Вот Я, говори́т Госпо́дь Бог Савао́ф, воздви́гну наро́д про́тив вас, дом Изра́илев, и бу́дут тесни́ть вас от вхо́да в Ема́ф до пото́ка в пусты́не.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или (ближе к букв.): именитым в первом среди народов.
2  [2] — Калне — город восточнее Антиохии на северо-западе Сирии, он, как и другие два города, названные ниже в этом стихе в риторическом вопросе, упомянуты с целью показать, что Израильское и Иудейское царства оказались в равном положении с соседними народами.
2  [3] — Друг. чтение: вами.
2  [4] — Букв.: этими царствами, т. е. Иудеей и Израилем.
3  [5] — Или: престол. Друг. возм. пер.: кто предвещает наступление черного дня и накликает (колдовством) тяжелую неделю.
5  [6] — Точное значение этого слова в евр. неизвестно.
5  [7] — Или: придумываете музыкальные инструменты.
8  [8] — Или: жизнью Своей.
10  [9] — Или: тот, кто совершает сожжение для него (т. е. ради умершего).
10  [10] — Т. е. он выразит опасение, что пришедший хоронить умерших может вызвать и на себя гнев Божий, сказав: «Это сделал Господь».
12  [11] — Друг. чтение: пашут ли на волах море?
13  [12] — Здесь игра слов в географических названиях: Ло-Девар (в произношении Амоса — Ло-Давар) означает «ничто» (не достойное упоминания), а Карнаим — «рога» — символ власти / могущества. Оба города находились в северной части Заиорданья и были, вероятно, вновь завоеваны Иоасом или его сыном Иеровоамом II (4Цар 13:23; 4Цар 14:25).
14  [13] — Букв.: что теснить / угнетать вас будет.
14  [14] — В знач. с севера до юга.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.