Захария 8 глава

Книга пророка Захарии
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Было мне слово ГОСПОДА Воинств.
 
И бы́ло сло́во Го́спода Савао́фа:

Вот что говорит ГОСПОДЬ Воинств: «Горячо возлюбил Я Сион и по великой любви к нему пылаю гневом на врагов его ».
 
так говори́т Госпо́дь Савао́ф: возревнова́л Я о Сио́не ре́вностью вели́кою, и с вели́ким гне́вом возревнова́л Я о нём.

Так говорит ГОСПОДЬ: «Возвращусь на Сион, буду пребывать в Иерусалиме, и станут называть этот город Градом истины,1 а гору ГОСПОДА Воинств — святой горой».
 
Так говори́т Госпо́дь: обращу́сь Я к Сио́ну и бу́ду жить в Иерусали́ме, и бу́дет называ́ться Иерусали́м го́родом и́стины, и гора́ Го́спода Савао́фа — горо́ю святы́ни.

«Тогда, — говорит ГОСПОДЬ Воинств, — вновь смогут безмятежно сидеть на площадях Иерусалима даже те старики,2 что уже не ходят без посоха.
 
Так говори́т Госпо́дь Савао́ф: опя́ть ста́рцы и ста́рицы бу́дут сиде́ть на у́лицах в Иерусали́ме, ка́ждый с по́сохом в руке́, от мно́жества дней.

И дворы и улицы города будут усеяны играющими детьми».3
 
И у́лицы го́рода сего́ напо́лнятся о́троками и отрокови́цами, игра́ющими на у́лицах его́.

Так говорит ГОСПОДЬ Воинств: «И если в те мрачные дни всё это показалось бы невозможным4 для тех немногих, кто в живых остался,5 то должно ли это невозможным быть и для Меня?» — вопрошает ГОСПОДЬ Воинств.
 
Так говори́т Госпо́дь Савао́ф: е́сли э́то в глаза́х оста́вшегося наро́да пока́жется ди́вным во дни сии́, то неуже́ли оно́ ди́вно и в Мои́х оча́х? говори́т Госпо́дь Савао́ф.

«Освобожу Я народ Мой и возвращу их из стран, что на востоке, и из тех, что на западе, — говорит ГОСПОДЬ Воинств. —
 
Так говори́т Госпо́дь Савао́ф: вот, Я спасу́ наро́д Мой из страны́ восто́ка и из страны́ захожде́ния со́лнца;

Верну их назад, чтобы снова жили они в Иерусалиме; и будут все они Моим народом, а Я буду их Богом в верности Завету и праведности».
 
и приведу́ их, и бу́дут они́ жить в Иерусали́ме, и бу́дут Мои́м наро́дом, и Я бу́ду их Бо́гом, в и́стине и пра́вде.

Так говорит ГОСПОДЬ Воинств: «Будьте мужественны6 все, кто слышал ныне слова эти из уст пророков, которые были при закладке нового Дома ГОСПОДА Воинств, при восстановлении Храма.
 
Так говори́т Госпо́дь Савао́ф: укрепи́те ру́ки ва́ши вы, слы́шащие ны́не слова́ сии́ из уст проро́ков, бы́вших при основа́нии до́ма Го́спода Савао́фа, для созда́ния хра́ма.

Ибо не было до сего дня у людей никакого заработка, и не было у них никакой прибыли от животных. Из-за врагов никто не мог спокойно покидать город, чтобы заниматься делами своими, потому, что Я попустил им всем жить во вражде друг с другом.
 
И́бо пре́жде дней тех не́ бы́ло возме́здия для челове́ка, ни возме́здия за труд живо́тных; ни уходя́щему, ни приходя́щему не́ бы́ло поко́я от врага́; и попуска́л Я вся́кого челове́ка враждова́ть про́тив друго́го.

Но отныне иным будет отношение Мое к остатку этого народа, не таким, как прежде, — это вещее слово ГОСПОДА Воинств. —
 
А ны́не для оста́тка э́того наро́да Я не тако́й, как в пре́жние дни, говори́т Госпо́дь Савао́ф.

Сеять будете в мирное время, и лоза принесет свой плод, земля даст урожай, и небеса ниспошлют росу — всем этим одарю Я остаток народа Моего.
 
И́бо посе́в бу́дет в ми́ре; виногра́дная лоза́ даст плод свой, и земля́ даст произведе́ния свои́, и небеса́ бу́дут дава́ть росу́ свою́, и всё э́то Я отда́м во владе́ние оста́вшемуся наро́ду сему́.

Как вы, дом Иуды и дом Израилев, считались прежде проклятием у народов, так, когда избавлю вас, станете вы у них благословением. Не бойтесь и будьте мужественны!»
 
И бу́дет: как вы, дом Иу́дин и дом Изра́илев, бы́ли прокля́тием у наро́дов, так Я спасу́ вас, и вы бу́дете благослове́нием; не бо́йтесь; да укрепя́тся ру́ки ва́ши!

Так говорит ГОСПОДЬ Воинств: «Точно так, как Я некогда решил наказать вас как народ, когда отцы ваши гневили Меня, и Я не смягчал наказания,7 — говорит ГОСПОДЬ Воинств, —
 
И́бо так говори́т Госпо́дь Савао́ф; как Я определи́л наказа́ть вас, когда́ отцы́ ва́ши прогне́вали Меня́, говори́т Госпо́дь Савао́ф, и не отмени́л,

так же ныне решил Я сотворить доброе Иерусалиму и дому Иуды. Не бойтесь!8
 
так опя́ть Я определи́л в э́ти дни соде́лать до́брое Иерусали́му и до́му Иу́дину; не бо́йтесь!

Вот как надлежит вам поступать: говорите правду друг другу, суд у городских ворот ваших вершите праведный, ведущий к миру.
 
Вот дела́, кото́рые вы должны́ де́лать: говори́те и́стину друг дру́гу; по и́стине и миролю́бно суди́те у воро́т ва́ших.

Не замышляйте в сердцах своих зла один против другого и клятв ложных не давайте. Ненавистно Мне всё это», — говорит ГОСПОДЬ.
 
Никто́ из вас да не мы́слит в се́рдце своём зла про́тив бли́жнего своего́, и ло́жной кля́твы не люби́те, и́бо всё э́то Я ненави́жу, говори́т Госпо́дь.

И вновь было мне слово ГОСПОДНЕ.
 
И бы́ло ко мне сло́во Го́спода Савао́фа:

Так сказал ГОСПОДЬ Воинств: «Дни поста четвертого, пятого, седьмого и десятого месяца каждого года 9 станут для дома Иуды днями радости и ликования, в празднества светлые превратятся. Посему только истину возлюбите и мир!»
 
так говори́т Госпо́дь Савао́ф: пост четвёртого ме́сяца и пост пя́того, и пост седьмо́го, и пост деся́того соде́лается для до́ма Иу́дина ра́достью и весёлым торжество́м; то́лько люби́те и́стину и мир.

Так говорит ГОСПОДЬ Воинств: « Тогда придут в Иерусалим многие народы, жители многих городов.
 
Так говори́т Госпо́дь Савао́ф: ещё бу́дут приходи́ть наро́ды и жи́тели мно́гих городо́в;

Жители одного города придут в другой и скажут: „Почему бы и нам не пойти туда, не заручиться тоже благорасположением ГОСПОДА?! Нам надо тоже молиться ГОСПОДУ Воинств! Мы10 тоже пойдем с вами“».
 
и пойду́т жи́тели одного́ го́рода к жи́телям друго́го и ска́жут: пойдём моли́ться лицу́ Го́спода и взы́щем Го́спода Савао́фа; и ка́ждый ска́жет: пойду́ и я.

Придут в Иерусалим многие племена, народы сильные, чтобы обратиться к ГОСПОДУ Воинств и обрести Его расположение.
 
И бу́дут приходи́ть мно́гие племена́ и си́льные наро́ды, что́бы взыска́ть Го́спода Савао́фа в Иерусали́ме и помоли́ться лицу́ Го́спода.

Так говорит ГОСПОДЬ: «В те дни десять человек разноязыких, разноплеменных ухватятся за полу одежды иудея и, держась за нее, скажут: „Мы пойдем с тобой, ведь с вами, мы слышали, Бог“».
 
Так говори́т Госпо́дь Савао́ф: бу́дет в те дни, возьму́тся де́сять челове́к из всех разноязы́чных наро́дов, возьму́тся за по́лу Иуде́я и бу́дут говори́ть: мы пойдём с тобо́ю, и́бо мы слы́шали, что с ва́ми Бог.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Или: верности; то же в ст. 19.
4  [2] — Букв.: старики и старухи.
5  [3] — Букв.: мальчишками и девчонками.
6  [4] — Или (здесь и ниже в этом стихе): удивительным.
6  [5] — Букв.: малому остатку народа сего.
9  [6] — Букв.: да будут крепки ваши руки; то же в ст. 13.
14  [7] — Букв.: точно так, как Я решил причинить зло вам, когда прогневали Меня отцы ваши, и не пожалел (об этом).
15  [8] — Наказание, постигшее отцов (Вавилонское пленение, см. ст. 14) и допущенное для воспитания, и обещанные благословения (см. ст. 15) не являются случайными и произвольными велениями Бога, но имеют целью осуществление одного и того же благого Промысла — спасение человека.
19  [9] — Ср. 7:5.
21  [10] — Букв.: я.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.