Числа 24 глава

Числа, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Теперь, когда Валаам понял, что ГОСПОДУ угодно, чтобы он благословлял Израиль, не пошел он, как то бывало прежде, искать какие-либо знаки или предзнаменования, а сразу же повернулся лицом к пустыне.
 
Валаа́м уви́дел, что Го́споду уго́дно благословля́ть Изра́иля, и не пошёл, как пре́жде, для волхвова́ния, но обрати́лся лицо́м свои́м к пусты́не.

Устремив на нее свой взор, Валаам увидел народ израильский, расположившийся в установленном порядке, по коленам своим. Дух Божий сошел на него,
 
И взгляну́л Валаа́м, и уви́дел Изра́иля, стоя́вшего по коле́нам свои́м, и был на нём Дух Бо́жий.

и изрек он сие прорицание1 свое: «Так говорит Валаам, сын Беора, так говорит муж с открытым оком;2
 
И произнёс он при́тчу свою́, и сказа́л: говори́т Валаа́м, сын Вео́ров, говори́т муж с откры́тым о́ком,

так говорит тот, кто слышит слова Божьи. Он захвачен видением, что Всесильным3 ниспослано, ответ получает он свыше, и глаза его открыты.4
 
говори́т слы́шащий слова́ Бо́жии, кото́рый ви́дит виде́ния Всемогу́щего; па́дает, но откры́ты глаза́ его́:

Великолепны шатры твои, Иаков, и обители твои, Израиль!
 
как прекра́сны шатры́ твои́, Иа́ков, жили́ща твои́, Изра́иль!

Они как далеко протянувшиеся ряды пальм, как сады возле реки; как алойные деревья, ГОСПОДОМ насажденные; подобны кедрам, у вод растущим.
 
расстила́ются они́, как доли́ны, как сады́ при реке́, как ало́йные дерева́, насаждённые Го́сподом, как ке́дры при во́дах;

Вода будет выплескиваться из полных ведер Израиля — ее будет в изобилии для семени его. Превыше Агага враждебного будет царь его, и царство его возвысится над другими.
 
польётся вода́ из ведр его́, и се́мя его́ бу́дет как вели́кие во́ды, превзойдёт Ага́га царь его́, и возвы́сится ца́рство его́.

Что мощные рога для быка дикого, то для них Бог, выведший их из Египта; вот и поглотит он народы враждебные, сокрушит их кости, пронзив тела стрелами своими.
 
Бог вы́вел его́ из Еги́пта, быстрота́ единоро́га у него́, пожира́ет наро́ды, вражде́бные ему́, раздробля́ет ко́сти их и стре́лами свои́ми рази́т врага́.

Когда Израиль к земле припадает и, как лев, засыпает, как львица, — кто посмеет его потревожить?! Благословен, кто тебя благословляет, и проклят тебя проклинающий!»
 
Преклони́лся, лежи́т как лев и как льви́ца, кто подни́мет его́? Благословля́ющий тебя́ благослове́н, и проклина́ющий тебя́ про́клят!

Рассердился тут Балак, всплеснул руками и сказал Валааму: «Я позвал тебя, чтобы проклял ты врагов моих, а ты благословил их, да еще и трижды!
 
И воспламени́лся гнев Вала́ка на Валаа́ма, и всплесну́л он рука́ми свои́ми, и сказа́л Вала́к Валаа́му: я призва́л тебя́ прокля́сть враго́в мои́х, а ты благословля́ешь их вот уже́ тре́тий раз;

Хватит, убирайся отсюда! Обещал я оказать тебе великие почести, отблагодарить щедро, но, видно, ГОСПОДЬ решил отказать тебе в почестях».
 
ита́к, беги́ в своё ме́сто; я хоте́л почти́ть тебя́, но вот, Госпо́дь лиша́ет тебя́ че́сти.

Валаам возразил ему: «Не говорил ли я посланцам твоим, которых направлял ты ко мне:
 
И сказа́л Валаа́м Вала́ку: не говори́л ли я посла́м твои́м, кото́рых ты присыла́л ко мне:

„Если Балак даст мне и весь дворец свой, набитый серебром и золотом, я не смогу поступить наперекор повелению ГОСПОДА, не смогу сам от себя5 сделать ни доброго, ни злого. Скажу только то, что скажет мне ГОСПОДЬ!“
 
«хотя́ бы дава́л мне Вала́к по́лный свой дом серебра́ и зо́лота, не могу́ преступи́ть повеле́ния Госпо́дня, что́бы сде́лать что-ли́бо до́брое и́ли худо́е по своему́ произво́лу: что ска́жет Госпо́дь, то и бу́ду говори́ть»?

Вне сомнения, вернусь я к народу своему. Но прежде позволь мне поведать тебе о том, как поступит этот народ с народом твоим в грядущие дни».
 
Ита́к, вот, я иду́ к наро́ду своему́; пойди́, я возвещу́ тебе́, что сде́лает наро́д сей с наро́дом твои́м в после́дствие вре́мени.

И тогда изрек он сие прорицание свое: «Так говорит Валаам, сын Беора, так говорит муж с открытым оком;
 
И произнёс при́тчу свою́, и сказа́л: говори́т Валаа́м, сын Вео́ров, говори́т муж с откры́тым о́ком,

так говорит тот, кто слышит слова Божьи, кто мысли6 Всевышнего знает. Он захвачен видением, что Всесильным ниспослано, ответ получает он свыше, и глаза его открыты.
 
говори́т слы́шащий слова́ Бо́жии, име́ющий ве́дение от Всевы́шнего, кото́рый ви́дит виде́ния Всемогу́щего, па́дает, но откры́ты о́чи его́.

Вижу его, но не как уже пришедшего; постигаю его, но не близко он. Восходит звезда от Иакова, и поднимается скипетр от Израиля;7 разобьет он лбы Моава и черепа8 всех потомков Шета.
 
Ви́жу Его́, но ны́не ещё нет; зрю Его́, но не бли́зко. Восхо́дит звезда́ от Иа́кова, и восстаёт жезл от Изра́иля, и рази́т князе́й Моа́ва и сокруша́ет всех сыно́в Си́фовых.

И Эдом будет завоеван, и Сеир, враг его, той же участи подвергнется — всюду явит силу Израиль.
 
Едо́м бу́дет под владе́нием, Сеи́р бу́дет под владе́нием враго́в свои́х, а Изра́иль я́вит си́лу свою́.

Один из потомков Иакова править будет, и он истребит оставшихся в городе».9
 
Происше́дший от Иа́кова овладе́ет и погу́бит оста́вшееся от го́рода.

Тогда же провидел Валаам и будущее Амалека и о нем изрек свое прорицание: «Пусть первым из всех племен племя Амалека считалось, но конец его — полное уничтожение».
 
И уви́дел он Ама́лика, и произнёс при́тчу свою́, и сказа́л: пе́рвый из наро́дов Ама́лик, но коне́ц его́ — ги́бель.

И будущее кенеев провидел Валаам, о них он изрек свое прорицание: «Несокрушимой кажется обитель твоя, ибо на скале расположил ты гнездо свое.
 
И уви́дел он Кене́ев, и произнёс при́тчу свою́, и сказа́л: кре́пко жили́ще твоё, и на скале́ поло́жено гнездо́ твоё;

Но Каин обречен на сожжение, как только Ассур поведет тебя в плен».
 
но разорён бу́дет Ка́ин, и недо́лго до того́, что Ассу́р уведёт тебя́ в плен.

И еще одно прорицание изрек Валаам: «Увы! Кто же останется в живых, когда Бог совершит это?
 
И произнёс при́тчу свою́, и сказа́л: го́ре, кто уцеле́ет, когда́ наведёт сие́ Бог!

Корабли придут с берегов Киттима, смирят они Ассура и Эвера. Но и сами они погибнут».
 
Приду́т корабли́ от Китти́ма, и смиря́т Ассу́ра, и смиря́т Еве́ра; но и им ги́бель!

После того поднялся Валаам и ушел домой. А Балак пошел своей дорогой.
 
И встал Валаа́м и пошёл обра́тно в своё ме́сто, а Вала́к та́кже пошёл свое́ю доро́гою.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Или: изрек притчу / поучительное рассуждение; то же в ст. 15, 20, 21 и 23.
3  [2] — LXX: муж, истинно видящий; то же в ст. 15.
4  [3] — Евр. Шаддай традиционно переводилось как «Всемогущий» или как «Вседержитель».
4  [4] — Друг. возм. пер.: он падает / в транс впадает, и глаза его открыты; то же в ст. 16.
13  [5] — Букв.: из сердца своего.
16  [6] — Букв.: знание.
17  [7] — LXX: восходит звезда от Иакова, поднимается муж (в сирийском переводе: князь; в Таргуме Онкелоса: мессия / помазанник) от Израиля.
17  [8] — Так в Самаритянском Пятикнижии (ср. Иер 48:45).
19  [9] — Друг. чтение: оставшихся в Аре.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.