Числа 35 глава

Числа, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Тогда же на равнинах Моава у Иордана, напротив Иерихона, ГОСПОДЬ сказал Моисею:
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю на равни́нах Моави́тских, у Иорда́на, про́тив Иерихо́на, говоря́:

«Распорядись о том, чтобы сыны Израилевы выделили из всего наследства, которым они будут владеть, города, где смогут жить левиты, а также чтобы вокруг этих городов выделили и земли с пастбищами.
 
повели́ сына́м Изра́илевым, чтоб они́ из уде́лов владе́ния своего́ да́ли леви́там города́ для жи́тельства, и поля́ при города́х со всех сторо́н да́йте леви́там:

Тогда будут у них города, где им жить самим, будут и угодья вокруг для скота и прочей их собственности — их коз и овец — словом, для всех их животных.
 
города́ бу́дут им для жи́тельства, а поля́ бу́дут для скота́ их и для име́ния их и для всех жите́йских потре́бностей их;

Пастбища, которые дадите вы левитам, должны простираться во все стороны от стен города не меньше чем на тысячу локтей.
 
поля́ при города́х, кото́рые вы должны́ дать леви́там, от стены́ го́рода должны́ простира́ться на две ты́сячи локте́й, во все сто́роны;

Наружные пределы таких городских угодий должны быть длиной по две тысячи локтей с каждой из четырех сторон:1 восточной, южной, западной и северной — с городом в центре. И это будут угодья, принадлежащие городам.
 
и отме́рьте за го́родом к восто́чной стороне́ две ты́сячи локте́й, и к ю́жной стороне́ две ты́сячи локте́й, и к за́паду две ты́сячи локте́й, и к се́верной стороне́ две ты́сячи локте́й, а посереди́не го́род: таковы́ бу́дут у них поля́ при города́х.

Среди городов, которые отдадите вы левитам, шесть будут городами-убежищами: вы позволите скрываться в них убийцам. И вы должны дать левитам еще сорок два других города,
 
Из городо́в, кото́рые вы дади́те леви́там, бу́дут шесть городо́в для убе́жища, в кото́рые вы позво́лите убега́ть уби́йце; и сверх их да́йте со́рок два го́рода:

так что всего они получат сорок восемь городов с угодьями при них.
 
всех городо́в, кото́рые вы должны́ дать леви́там, бу́дет со́рок во́семь городо́в, с поля́ми при них.

Когда будете выделять города для левитов из всех владений сынов Израилевых, делайте это соразмерно с величиной каждого колена: возьмите больше городов у того колена, где их много, и меньше там, где их немного».
 
И когда́ бу́дете дава́ть города́ из владе́ния сыно́в Изра́илевых, тогда́ из бо́льшего да́йте бо́лее, из ме́ньшего ме́нее; ка́ждое коле́но, смотря́ по уде́лу, како́й полу́чит, должно́ дать из городо́в свои́х леви́там.

ГОСПОДЬ повелел Моисею
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю, говоря́:

сказать сынам Израилевым: «Когда перейдете вы через Иордан и вступите в ханаанскую землю,
 
объяви́ сына́м Изра́илевым и скажи́ им: когда́ вы перейдёте че́рез Иорда́н в зе́млю Ханаа́нскую,

определите свои города-убежища, где смогут скрываться убийцы, те, кто лишил кого-либо жизни неумышленно.
 
вы́берите себе́ города́, кото́рые бы́ли бы у вас города́ми для убе́жища, куда́ мог бы убежа́ть уби́йца, уби́вший челове́ка неумы́шленно;

Эти города с проживающими в них левитами будут у вас местами убежища от мстителей, дабы не погибнуть людям, обвиняемым в убийстве, прежде чем предстанут они перед судом общины.
 
и бу́дут у вас города́ сии́ убе́жищем от мсти́теля, что́бы не́ был умерщвлён уби́вший, пре́жде не́жели он предста́нет пред о́бщество на суд.

Таких городов, определенных вами для убежища, должно быть шесть:
 
Городо́в же, кото́рые должны́ вы дать, городо́в для убе́жища, должно́ быть у вас шесть:

три по эту сторону Иордана и три в самой земле ханаанской. Они должны стать местами убежища.
 
три го́рода да́йте по э́ту сто́рону Иорда́на и три го́рода да́йте в земле́ Ханаа́нской; города́ми убе́жища должны́ быть они́;

В этих шести городах сможет найти себе убежище любой человек, убивший кого-то неумышленно, будь он из сынов Израилевых, или человек пришлый среди вас, или какой-либо переселенец.
 
для сыно́в Изра́илевых и для прише́льца и для поселе́нца ме́жду ва́ми бу́дут сии́ шесть городо́в убе́жищем, что́бы убега́ть туда́ вся́кому, уби́вшему челове́ка неумы́шленно.

Иное дело, если кто ударил другого, скажем, железным каким-то орудием и убил человека. Ударивший — точно убийца и должен быть предан смерти.
 
Е́сли кто уда́рит кого́ желе́зным ору́дием так, что тот умрёт, то он уби́йца: уби́йцу должно́ преда́ть сме́рти;

И если кто ударил другого камнем, которым можно убить, и человек оттого умер, совершивший сие — убийца, и его следует казнить.
 
и е́сли кто уда́рит кого́ из руки́ ка́мнем, от кото́рого мо́жно умере́ть, так что тот умрёт, то он уби́йца: уби́йцу должно́ преда́ть сме́рти;

То же и с деревянным орудием, которым можно убить: если и таким кто ударит человека и тот умер, то ударивший тоже убийца, которого надлежит предать смерти.
 
и́ли е́сли деревя́нным ору́дием, от кото́рого мо́жно умере́ть, уда́рит из руки́ так, что тот умрёт, то он уби́йца: уби́йцу должно́ преда́ть сме́рти;

С таким убийцей пусть расправится его кровный мститель: как только встретит его, сразу же пусть свершит приговор.
 
мсти́тель за кровь сам мо́жет умертви́ть уби́йцу: лишь то́лько встре́тит его́, сам мо́жет умертви́ть его́;

И если кто из ненависти толкнет какого-либо человека, а то и бросит со злым умыслом в него чем-нибудь, и тот умрет;
 
е́сли кто толкнёт кого́ по не́нависти, и́ли с у́мыслом бро́сит на него́ что-нибу́дь так, что тот умрёт,

или когда ударит какой-нибудь человек, движимый враждой, другого рукою своей и тот тоже умрет, то виновного в смерти следует считать настоящим убийцей и, значит, нужно непременно предать смерти. Как только встретит его кровный мститель, сразу же должен убить.
 
и́ли по вражде́ уда́рит его́ руко́ю так, что тот умрёт, то уда́рившего должно́ преда́ть сме́рти: он уби́йца; мсти́тель за кровь мо́жет умертви́ть уби́йцу, лишь то́лько встре́тит его́.

Но если неумышленно, не из вражды толкнет кто-то человека или бросит в него чем-нибудь без злого умысла,
 
Е́сли же он толкнёт его́ неча́янно, без вражды́, и́ли бро́сит на него́ что-нибу́дь без у́мысла,

а то и уронит на человека, не видя его, какой-нибудь камень, который может убить, и тот умрет, — а он ему не враг, и не подозревается в том, что желал ему зла, —
 
и́ли како́й-нибу́дь ка́мень, от кото́рого мо́жно умере́ть, не ви́дя, уро́нит на него́ так, что тот умрёт, но он не́ был враго́м его́ и не жела́л ему́ зла,

пусть община, руководствуясь этими указаниями, рассудит между невольным убийцей и кровным мстителем.
 
то о́бщество должно́ рассуди́ть ме́жду уби́йцею и мсти́телем за кровь по сим постановле́ниям;

И община должна спасти такого убийцу от кровной мести, возвратив его в тот самый город-убежище, в который он когда-то бежал. И он должен там жить до смерти первосвященника, помазанного священным елеем.
 
и должно́ о́бщество спасти́ уби́йцу от руки́ мсти́теля за кровь, и должно́ возврати́ть его́ о́бщество в го́род убе́жища его́, куда́ он убежа́л, чтоб он жил там до сме́рти вели́кого свяще́нника, кото́рый пома́зан свяще́нным еле́ем;

Если убийца выйдет почему-либо за стены города-убежища, в котором он обрел защиту,2
 
е́сли же уби́йца вы́йдет за преде́л го́рода убе́жища, в кото́рый он убежа́л,

и встретит его за городом мститель его и убьет, то не будет отвечать он за кровопролитие.
 
и найдёт его́ мсти́тель за кровь вне преде́лов го́рода убе́жища его́, и убьёт уби́йцу сего́ мсти́тель за кровь, то не бу́дет на нём вины́ кровопроли́тия,

Убийца ведь должен был оставаться в своем городе-убежище до смерти первосвященника и только после кончины того мог вернуться к себе домой.
 
и́бо тот до́лжен был жить в го́роде убе́жища своего́ до сме́рти вели́кого свяще́нника, а по сме́рти вели́кого свяще́нника до́лжен был возврати́ться уби́йца в зе́млю владе́ния своего́.

Пусть это будет установлением для суда вашего на все времена, где бы ни жили вы.
 
Да бу́дет э́то у вас постановле́нием зако́нным в роды́ ва́ши, во всех жили́щах ва́ших.

Обвиняемого в убийстве следует предать смерти, если есть показания двух или трех свидетелей; по показаниям одного свидетеля никто не может быть казнен.
 
Е́сли кто убьёт челове́ка, то уби́йцу должно́ уби́ть по слова́м свиде́телей; но одного́ свиде́теля недоста́точно, что́бы осуди́ть на смерть.

И еще: за жизнь убийцы нельзя брать выкуп; если повинен он в смерти, его непременно следует и предать ей.
 
И не бери́те вы́купа за ду́шу уби́йцы, кото́рый пови́нен сме́рти, но его́ должно́ преда́ть сме́рти;

Нельзя брать выкуп и с того, кто убежал в город-убежище, чтобы позволить ему вернуться и жить на земле своей до смерти первосвященника.
 
и не бери́те вы́купа за убежа́вшего в го́род убе́жища, чтоб ему́ позво́лить жить в земле́ свое́й пре́жде сме́рти вели́кого свяще́нника.

Не оскверняйте же землю, на которой будете жить, ибо пролитие крови людской оскверняет землю; земля не иначе очищается от крови, что пролилась на ней, как только кровью того, кто ее пролил.
 
Не оскверня́йте земли́, на кото́рой вы бу́дете жить; и́бо кровь оскверня́ет зе́млю, и земля́ не ина́че очища́ется от проли́той на ней кро́ви, как кро́вью проли́вшего её.

Не делайте нечистой землю, на которой вы живете, на которой Я пребываю, ибо Я, ГОСПОДЬ, пребываю среди сынов Израилевых».
 
Не должно́ оскверня́ть зе́млю, на кото́рой вы живёте, среди́ кото́рой обита́ю Я; и́бо Я Госпо́дь обита́ю среди́ сыно́в Изра́илевых.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Стих 4 говорит о тысяче локтей, а стих 5 — о двух тысячах. Согласно обычному объяснению иудейских писателей, первая тысяча локтей угодий отводилась для пастбища, а вторая — для виноградников.
26  [2] — Букв.: в который он бежал.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.