По Марку 10 глава

Евангелие по Марку
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Покинув Галилею, Он отправился в края иудейские [и] за Иордан. Снова вокруг Него собирались толпы людей, и Он снова, как обычно, учил их.
 
Отпра́вившись отту́да, прихо́дит в преде́лы Иуде́йские за Иорда́нскою стороно́ю. Опя́ть собира́ется к Нему́ наро́д, и, по обы́чаю Своему́, Он опя́ть учи́л их.

Пришли к Иисусу некоторые из фарисеев и, желая поймать Его на слове,1 спросили: «Разрешается ли человеку разводиться со своей женой?»
 
Подошли́ фарисе́и и спроси́ли, искуша́я Его́: позволи́тельно ли разводи́ться му́жу с жено́ю?

А Он их спросил: «Что заповедал вам Моисей?»
 
Он сказа́л им в отве́т: что запове́дал вам Моисе́й?

Они же сказали: «Моисей позволил разводиться, давая жене разводное письмо».2
 
Они́ сказа́ли: Моисе́й позво́лил писа́ть разво́дное письмо́ и разводи́ться.

Но Иисус сказал им: «Из-за упрямства3 вашего написал он для вас эту заповедь.
 
Иису́с сказа́л им в отве́т: по жестокосе́рдию ва́шему он написа́л вам сию́ за́поведь.

Но вначале, при сотворении, Бог мужчиной и женщиной создал их.4
 
В нача́ле же созда́ния, Бог мужчи́ну и же́нщину сотвори́л их.

Поэтому оставит человек отца своего и мать [и к жене своей прилепится],
 
Посему́ оста́вит челове́к отца́ своего́ и мать

и станут двое плотью одной.5 Итак, их уже не двое — они одна плоть.
 
и приле́пится к жене́ свое́й, и бу́дут два одно́ю пло́тью; так что они́ уже́ не дво́е, но одна́ плоть.

Значит, то, что Бог сочетал,6 пусть человек не разлучает!»
 
Ита́к, что Бог сочета́л, того́ челове́к да не разлуча́ет.

А в доме ученики вновь спросили Его об этом.
 
В до́ме ученики́ Его́ опя́ть спроси́ли Его́ о том же.

Он сказал им: «Кто разводится с женой своей и на другой женится, тот прелюбодействует;
 
Он сказа́л им: кто разведётся с жено́ю свое́ю и же́нится на друго́й, тот прелюбоде́йствует от неё;

и если женщина, разведясь с мужем, выходит замуж за другого, она прелюбодействует».
 
и е́сли жена́ разведётся с му́жем свои́м и вы́йдет за друго́го, прелюбоде́йствует.

Принесли к Нему детей, чтобы Он благословил их,7 но ученики не пускали8 к Нему людей с детьми.
 
Приноси́ли к Нему́ дете́й, что́бы Он прикосну́лся к ним; ученики́ же не допуска́ли принося́щих.

Увидев это, Иисус вознегодовал и сказал ученикам: «Пусть дети приходят ко Мне, не препятствуйте им, ибо Царство Божие — для таких, как они!
 
Уви́дев то, Иису́с вознегодова́л и сказа́л им: пусти́те дете́й приходи́ть ко Мне и не препя́тствуйте им, и́бо таковы́х есть Ца́рствие Бо́жие.

Поверьте Мне, кто не примет Царство Божие, как дитя, не войдет тот в него!»
 
И́стинно говорю́ вам: кто не при́мет Ца́рствия Бо́жия, как дитя́, тот не войдёт в него́.

И, обняв детей и возложив на них руки, Иисус благословил их.
 
И, обня́в их, возложи́л ру́ки на них и благослови́л их.

Когда Он снова собирался в путь, подбежал к Нему некий человек и, пав перед Ним на колени, спросил Его: «Учитель добрый, что мне делать, чтобы получить9 жизнь вечную?»
 
Когда́ выходи́л Он в путь, подбежа́л не́кто, пал пред Ним на коле́ни и спроси́л Его́: Учи́тель бла́гий! что мне де́лать, что́бы насле́довать жизнь ве́чную?

Иисус ответил ему: «Что ты называешь Меня добрым? Никто не добр, кроме одного Бога.
 
Иису́с сказа́л ему́: что ты называ́ешь Меня́ благи́м? Никто́ не благ, как то́лько оди́н Бог.

Ты же знаешь заповеди: не убивай, не прелюбодействуй, не кради, не лжесвидетельствуй, не обманывай,10 почитай отца своего и мать».11
 
Зна́ешь за́поведи: «не прелюбоде́йствуй», «не убива́й», «не кради́», «не лжесвиде́тельствуй», «не обижа́й», «почита́й отца́ твоего́ и мать».

«Учитель, — ответил тот, — всё это я сохранил от юности своей».
 
Он же сказа́л Ему́ в отве́т: Учи́тель! всё э́то сохрани́л я от ю́ности мое́й.

Иисус же взглянул на него и, исполнившись любовью к нему, сказал: «Одного тебе не хватает: пойди и продай всё, что есть у тебя, и раздай деньги нищим, вот тогда у тебя будет сокровище на небе, а затем приходи и следуй за Мной!»12
 
Иису́с, взгляну́в на него́, полюби́л его́ и сказа́л ему́: одного́ тебе́ недостаёт: пойди́, всё, что име́ешь, прода́й и разда́й ни́щим, и бу́дешь име́ть сокро́вище на небеса́х; и приходи́, после́дуй за Мно́ю, взяв крест.

Но тот помрачнел от этих слов и ушел опечаленный: он владел большим состоянием.
 
Он же, смути́вшись от сего́ сло́ва, отошёл с печа́лью, потому́ что у него́ бы́ло большо́е име́ние.

Иисус посмотрел на стоявших вокруг Него учеников и сказал им: «Как трудно людям состоятельным войти в Царство Божие!»
 
И, посмотре́в вокру́г, Иису́с говори́т ученика́м Свои́м: как тру́дно име́ющим бога́тство войти́ в Ца́рствие Бо́жие!

Эти слова поразили учеников. «Дети, — вновь сказал им Иисус, — как трудно13 войти в Царство Божие!
 
Ученики́ ужасну́лись от слов Его́. Но Иису́с опя́ть говори́т им в отве́т: де́ти! как тру́дно наде́ющимся на бога́тство войти́ в Ца́рствие Бо́жие!

Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем войти богатому в Царство Божие».
 
Удо́бнее верблю́ду пройти́ сквозь иго́льные у́ши, не́жели бога́тому войти́ в Ца́рствие Бо́жие.

Это вызвало еще большее изумление у них, и они говорили друг другу: «Кто же тогда может спастись?»
 
Они́ же чрезвыча́йно изумля́лись и говори́ли ме́жду собо́ю: кто же мо́жет спасти́сь?

Взглянув на них, Иисус сказал: «Человеку это не по силам, но не Богу — Ему всё возможно».
 
Иису́с, воззре́в на них, говори́т: челове́кам э́то невозмо́жно, но не Бо́гу, и́бо всё возмо́жно Бо́гу.

Тогда Петр сказал Иисусу: «А мы? Мы же оставили всё и вслед за Тобой пошли».
 
И на́чал Пётр говори́ть Ему́: вот, мы оста́вили всё и после́довали за Тобо́ю.

«Поверьте Мне, — ответил Иисус, — нет никого, кто, оставив ради Меня и Благой Вести дом, братьев, сестер, мать или отца, детей или поля,
 
Иису́с сказа́л в отве́т: и́стинно говорю́ вам: нет никого́, кто оста́вил бы дом, и́ли бра́тьев, и́ли сестёр, и́ли отца́, и́ли мать, и́ли жену́, и́ли дете́й, и́ли земли́, ра́ди Меня́ и Ева́нгелия,

не получил бы во сто раз больше сейчас, в это время, домов, братьев, сестер, матерей, детей и полей, хотя и гонения тоже, а в веке грядущем — жизнь вечную.
 
и не получи́л бы ны́не, во вре́мя сие́, среди́ гоне́ний, во сто крат бо́лее домо́в, и бра́тьев и сестёр, и отцо́в, и матере́й, и дете́й, и земе́ль, а в ве́ке гряду́щем жи́зни ве́чной.

Многие же, сегодня первые, будут последними, и последние — первыми».
 
Мно́гие же бу́дут пе́рвые после́дними, и после́дние пе́рвыми.

Они шли14 по дороге в Иерусалим: впереди шел Иисус, а за Ним — ученики, охваченные беспокойством. И те, кто сопровождал их, тоже были в страхе. Иисус снова подозвал к Себе Двенадцать и стал говорить им о том, что должно произойти с Ним.
 
Когда́ бы́ли они́ на пути́, восходя́ в Иерусали́м, Иису́с шёл впереди́ их, а они́ ужаса́лись и, сле́дуя за Ним, бы́ли в стра́хе. Подозва́в двена́дцать, Он опя́ть на́чал им говори́ть о том, что бу́дет с Ним:

«Вот идем мы в Иерусалим, и Сын Человеческий будет предан там первосвященникам и книжникам, и они приговорят Его к смерти и отдадут Его в руки язычников.
 
вот, мы восхо́дим в Иерусали́м, и Сын Челове́ческий пре́дан бу́дет первосвяще́нникам и кни́жникам, и осу́дят Его́ на смерть, и предаду́т Его́ язы́чникам,

И те будут глумиться над Ним, плевать в Него и бичевать Его. И убьют они Его, но через три дня15 Он воскреснет».
 
и поруга́ются над Ним, и бу́дут бить Его́, и оплюю́т Его́, и убью́т Его́; и в тре́тий день воскре́снет.

Иаков и Иоанн, сыновья Зеведея, подошли к Иисусу и сказали: «Учитель, хотели бы мы, чтобы Ты исполнил нашу просьбу».
 
Тогда́ подошли́ к Нему́ сыновья́ Зеведе́евы Иа́ков и Иоа́нн и сказа́ли: Учи́тель! мы жела́ем, что́бы Ты сде́лал нам, о чём попро́сим.

Он же сказал им: «Что же вы хотите, чтобы [Я] сделал для вас?»
 
Он сказа́л им: что хоти́те, что́бы Я сде́лал вам?

«Позволь нам, — сказали они, — сесть по правую и по левую сторону от Тебя, когда будешь царствовать во славе Твоей!»
 
Они́ сказа́ли Ему́: дай нам сесть у Тебя́, одному́ по пра́вую сто́рону, а друго́му по ле́вую в сла́ве Твое́й.

Но Иисус сказал им: «Не знаете, чего просите. Можете ли вы пить чашу, которую Я пью, или принять крещение, которое Я должен буду принять?»
 
Но Иису́с сказа́л им: не зна́ете, чего́ про́сите. Мо́жете ли пить ча́шу, кото́рую Я пью, и крести́ться креще́нием, кото́рым Я крещу́сь?

«Можем», — ответили они Ему. Тогда Иисус сказал им: «Чашу, которую Я пью, будете пить, и крещение, которое Я приму, примете и вы.
 
Они́ отвеча́ли: мо́жем. Иису́с же сказа́л им: ча́шу, кото́рую Я пью, бу́дете пить, и креще́нием, кото́рым Я крещу́сь, бу́дете крести́ться;

А кому сесть по правую сторону от Меня или по левую — не Я решаю. Эти места для тех, кому уготовано Отцом ».
 
а дать сесть у Меня́ по пра́вую сто́рону и по ле́вую — не от Меня́ зави́сит, но кому́ угото́вано.

Услышав это, остальные десять учеников возмутились поступком Иакова и Иоанна.
 
И, услы́шав, де́сять на́чали негодова́ть на Иа́кова и Иоа́нна.

Иисус подозвал их к Себе и сказал: «Вы знаете, что у всех народов те, кого зовут16 они вождями, господствуют над ними, и знатные среди них властвуют над людьми.
 
Иису́с же, подозва́в их, сказа́л им: вы зна́ете, что почита́ющиеся князья́ми наро́дов госпо́дствуют над ни́ми, и вельмо́жи их вла́ствуют и́ми.

Но у вас не должно быть так. Кто хочет быть выше других, должен стать для всех слугой,
 
Но ме́жду ва́ми да не бу́дет так: а кто хо́чет быть бо́льшим ме́жду ва́ми, да бу́дет вам слуго́ю;

и кто между вами хочет быть первым, должен стать для всех рабом.
 
и кто хо́чет быть пе́рвым ме́жду ва́ми, да бу́дет всем рабо́м.

Ведь Сын Человеческий пришел не для того, чтобы Ему служили, а чтобы Самому служить и отдать Свою жизнь как выкуп за многих».
 
И́бо и Сын Челове́ческий не для того́ пришёл, что́бы Ему́ служи́ли, но что́бы послужи́ть и отда́ть ду́шу Свою́ для искупле́ния мно́гих.

Пришли они в Иерихон, и когда Он вместе с учениками Своими и множеством народа выходил из Иерихона, у дороги сидел слепой нищий, которого звали Вартимей (сын Тимея).
 
Прихо́дят в Иерихо́н. И когда́ выходи́л Он из Иерихо́на с ученика́ми Свои́ми и мно́жеством наро́да, Вартиме́й, сын Тиме́ев, слепо́й сиде́л у доро́ги, прося́ ми́лостыни.

Услышав, что идет Иисус Назарянин, он стал кричать: «Сын Давидов, Иисус, сжалься надо мной!»
 
Услы́шав, что э́то Иису́с Назоре́й, он на́чал крича́ть и говори́ть: Иису́с, Сын Дави́дов! поми́луй меня́.

Многие бранили его и требовали, чтобы он замолчал, но Вартимей кричал еще громче: «Сын Давидов, сжалься надо мной!»
 
Мно́гие заставля́ли его́ молча́ть; но он ещё бо́лее стал крича́ть: Сын Дави́дов! поми́луй меня́.

Иисус остановился и сказал: «Позовите его». Слепого позвали. «Не робей! — сказали ему. — Вставай, Он зовет тебя!»
 
Иису́с останови́лся и веле́л его́ позва́ть. Зову́т слепо́го и говоря́т ему́: не бо́йся, встава́й, зовёт тебя́.

И тот, сбросив с себя верхнюю одежду, вскочил и пошел к Иисусу.
 
Он сбро́сил с себя́ ве́рхнюю оде́жду, встал и пришёл к Иису́су.

Иисус спросил его: «Чего ты хочешь от Меня? Что для тебя сделать?» Слепой сказал Ему: «Раввуни, мне бы только видеть!»
 
Отвеча́я ему́, Иису́с спроси́л: чего́ ты хо́чешь от Меня́? Слепо́й сказа́л Ему́: Учи́тель! что́бы мне прозре́ть.

Тогда Иисус сказал ему: «Ступай, вера твоя исцелила17 тебя». И в тот же миг слепой прозрел и пошел по дороге вслед за Иисусом.
 
Иису́с сказа́л ему́: иди́, ве́ра твоя́ спасла́ тебя́. И он то́тчас прозре́л и пошёл за Иису́сом по доро́ге.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: испытать/искусить Его.
4  [2] — Втор 24:1.
5  [3] — Или: бесчувственности/огрубелости сердца.
6  [4] — Быт 1:27,5:2.
8  [5] — Быт 2:24 (LXX).
9  [6] — Или: соединил.
13  [7] — Букв.: чтобы Он к ним прикоснулся.
13  [8] — В некот. рукописях: не допускали приносящих.
17  [9] — Букв.: унаследовать.
19  [10] — Некот. рукописи опускают: не обманывай.
19  [11] — Исх 20:12−16; Втор 5:16−20.
21  [12] — Некот. рукописи добавляют: взяв крест.
24  [13] — Некот. рукописи добавляют: надеющимся на богатство.
32  [14] — Здесь и в ст. 33 используется один и тот же греч. глагол: «подниматься вверх».
34  [15] — В некот. рукописях: на третий день.
42  [16] — Или: считают.
52  [17] — Или: спасла.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.