По Марку 13 глава

Евангелие по Марку
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Когда Иисус выходил из Храма, один из Его учеников воскликнул: «Учитель, взгляни, какие камни, какие строения!»
 
И когда́ выходи́л Он из хра́ма, говори́т Ему́ оди́н из ученико́в его́: Учи́тель! посмотри́, каки́е ка́мни и каки́е зда́ния!

И сказал ему Иисус: «Ты видишь эти большие строения? Не останется камня на камне здесь — всё будет разрушено».
 
Иису́с сказа́л ему́ в отве́т: ви́дишь сии́ вели́кие зда́ния? всё э́то бу́дет разру́шено, так что не оста́нется здесь ка́мня на ка́мне.

Когда Он сидел на Масличной горе, напротив Храма, спросили Его остававшиеся с Ним наедине Петр, Иаков, Иоанн и Андрей:
 
И когда́ Он сиде́л на горе́ Елео́нской про́тив хра́ма, спра́шивали Его́ наедине́ Пётр, и Иа́ков, и Иоа́нн, и Андре́й:

«Скажи нам, когда это будет? И какое знамение предвозвестит, когда это всё свершится?»
 
скажи́ нам, когда́ э́то бу́дет, и како́й при́знак, когда́ всё сие́ должно́ соверши́ться?

«Смотрите, чтобы кто не ввел вас в заблуждение! — ответил Иисус. —
 
Отвеча́я им, Иису́с на́чал говори́ть: береги́тесь, что́бы кто не прельсти́л вас,

Многие придут под именем Моим, говоря: „Я — Христос“, и многих введут в заблуждение.
 
и́бо мно́гие приду́т под и́менем Мои́м и бу́дут говори́ть, что э́то Я; и мно́гих прельстя́т.

Когда же вы услышите о войнах и о нависших угрозах войны,1 пусть это вас не страшит! Всё так и должно на самом деле происходить. Но это еще не конец,
 
Когда́ же услы́шите о во́йнах и о вое́нных слу́хах, не ужаса́йтесь: и́бо надлежи́т сему́ быть, — но э́то ещё не коне́ц.

ибо восстанет народ на народ и царство на царство, будут землетрясения то в одном месте, то в другом, будет голод.2 Всё это только начало мук родовых.3
 
И́бо восста́нет наро́д на наро́д и ца́рство на ца́рство; и бу́дут землетрясе́ния по места́м, и бу́дут гла́ды и смяте́ния. Э́то — нача́ло боле́зней.

Смотрите, чтобы ничто не застигло вас врасплох:4 отдавать будут вас под суд, в синагогах будут бить вас и поставят за Меня пред правителями и царями, чтобы вы свидетельствовали им обо Мне,
 
Но вы смотри́те за собо́ю, и́бо вас бу́дут предава́ть в суди́лища и бить в синаго́гах, и пе́ред прави́телями и царя́ми поста́вят вас за Меня́, для свиде́тельства пе́ред ни́ми.

так как Благая Весть прежде должна быть возвещена5 всем народам.
 
И во всех наро́дах пре́жде должно́ быть пропове́дано Ева́нгелие.

Когда же будут вести вас и предадут в руки властей, не беспокойтесь заранее о том, что говорить вам.6 Что вам будет дано в тот час, то и говорите, потому что не вы будете говорить, а Дух Святой.
 
Когда́ же поведу́т предава́ть вас, не забо́тьтесь наперёд, что вам говори́ть, и не обду́мывайте; но что дано́ бу́дет вам в тот час, то и говори́те, и́бо не вы бу́дете говори́ть, но Дух Свято́й.

Брат станет на смерть предавать брата, а отец — дитя свое; восстанут дети против родителей и смерти их предадут;
 
Преда́ст же брат бра́та на смерть, и оте́ц — дете́й; и восста́нут де́ти на роди́телей, и умертвя́т их.

и все возненавидят вас из-за Меня.7 Но кто выстоит до конца, будет спасен.
 
И бу́дете ненави́димы все́ми за и́мя Моё; претерпе́вший же до конца́ спасётся.

Когда же вы увидите „запустения мерзость“8 (читающий должен понять!) там, где ей быть не должно, тогда те, кто в Иудее будет, пусть бегут в горы.
 
Когда́ же уви́дите ме́рзость запусте́ния, рече́нную проро́ком Дании́лом, стоя́щую, где не должно́, — чита́ющий да разуме́ет, — тогда́ находя́щиеся в Иуде́е да бегу́т в го́ры;

Кто будет на крыше, пусть не спускается вниз и не входит в дом свой, чтобы взять что-нибудь с собой;
 
а кто на кро́вле, тот не сходи́ в дом и не входи́ взять что-нибу́дь из до́ма своего́;

кто в поле будет, пусть не возвращается за верхней одеждой своей.
 
и кто на по́ле, не обраща́йся наза́д взять оде́жду свою́.

Как трудно будет женщинам, ожидающим ребенка и кормящим грудью, в те дни!
 
Го́ре бере́менным и пита́ющим сосца́ми в те дни.

Молитесь, чтобы не случилось этого зимою!9
 
Моли́тесь, что́бы не случи́лось бе́гство ва́ше зимо́ю.

Ибо это будет время бедствия, какого доныне не было еще с того дня, как сотворил Бог мир, и впредь не будет.
 
И́бо в те дни бу́дет така́я скорбь, како́й не́ бы́ло от нача́ла творе́ния, кото́рое сотвори́л Бог, да́же доны́не, и не бу́дет.

И если бы не сократил Господь те дни, никто бы не остался в живых. Но ради Своих, ради тех, кого Он избрал, сократит Он те дни.
 
И е́сли бы Госпо́дь не сократи́л тех дней, то не спасла́сь бы никака́я плоть; но ра́ди и́збранных, кото́рых Он избра́л, сократи́л те дни.

Если скажут вам тогда: „Вот здесь Христос!“ или „Вот Он там!“, не верьте!
 
Тогда́, е́сли кто вам ска́жет: «вот, здесь Христо́с», и́ли: «вот, там», — не ве́рьте.

Ибо придут лжехристы и лжепророки и явят знамения и чудеса, чтобы, если удастся, даже избранных ввести в заблуждение.
 
И́бо восста́нут лжехри́сты и лжепроро́ки и даду́т знаме́ния и чудеса́, что́бы прельсти́ть, е́сли возмо́жно, и и́збранных.

Смотрите, Я всё сказал вам заранее.
 
Вы же береги́тесь. Вот, Я наперёд сказа́л вам всё.

Но в те дни после тех бедствий „солнце померкнет, луна света не даст своего,
 
Но в те дни, по́сле ско́рби той, со́лнце поме́ркнет, и луна́ не даст све́та своего́,

звезды с неба падут, и силы небесные сотрясутся“.10
 
и звёзды спаду́т с не́ба, и си́лы небе́сные поколе́блются.

И увидят тогда Сына Человеческого, нисходящего на облаках11 с великой силой и славой,
 
Тогда́ уви́дят Сы́на Челове́ческого, гряду́щего на облака́х с си́лою мно́гою и сла́вою.

и тогда пошлет Он ангелов и соберет избранных [Своих] со всех концов:12 от края земли и до края небес.
 
И тогда́ Он пошлёт А́нгелов Свои́х и соберёт и́збранных Свои́х от четырёх ветро́в, от кра́я земли́ до кра́я не́ба.

Возьмите в пример смоковницу: как только ветвь ее набухает от сока13 и листья на ней распускаются, вы знаете, что близко лето.
 
От смоко́вницы возьми́те подо́бие: когда́ ве́тви её стано́вятся уже́ мя́гки и пуска́ют ли́стья, то зна́ете, что бли́зко ле́то.

Точно так же, когда увидите, что всё сказанное сбывается, знайте: пришествие Сына Человеческого близко, уже у дверей оно.14
 
Так и когда́ вы уви́дите то сбыва́ющимся, зна́йте, что бли́зко, при дверя́х.

Заверяю вас, еще во дни этого поколения15 сбудется всё.
 
И́стинно говорю́ вам: не прейдёт род сей, как всё э́то бу́дет.

Небо и земля прейдут, но слова Мои останутся навеки.16
 
Не́бо и земля́ прейду́т, но слова́ Мои́ не прейду́т.

О дне же том или часе никто не знает: ни ангелы небесные, ни Сын — только один Отец.
 
О дне же том, и́ли ча́се, никто́ не зна́ет, ни А́нгелы небе́сные, ни Сын, но то́лько Оте́ц.

Смотрите, не спите,17 ибо не знаете, когда наступит это время.
 
Смотри́те, бо́дрствуйте, моли́тесь, и́бо не зна́ете, когда́ насту́пит э́то вре́мя.

Это — как с человеком, который, отправляясь в путь, оставил дом свой на слуг своих, каждому дал дело и привратнику велел бодрствовать.
 
Подо́бно как бы кто, отходя́ в путь и оставля́я дом свой, дал слу́гам свои́м власть и ка́ждому своё де́ло, и приказа́л привра́тнику бо́дрствовать.

Так и вы бодрствуйте! Ибо не знаете, когда придет хозяин дома: вечером или в полночь, когда поют петухи или на рассвете.
 
Ита́к, бо́дрствуйте, и́бо не зна́ете, когда́ придёт хозя́ин до́ма: ве́чером, и́ли в по́лночь, и́ли в пе́ние петухо́в, и́ли поутру́;

Как бы он, придя внезапно, не застал вас спящими.
 
что́бы, придя́ внеза́пно, не нашёл вас спя́щими.

То, что вам говорю, говорю и всем: бодрствуйте!»
 
А что вам говорю́, говорю́ всем: бо́дрствуйте.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
7  [1] — Букв.: о военных слухах.
8  [2] — Некот. рукописи добавляют: и смятения.
8  [3] — Как можно видеть из контекста, здесь речь идет о бедствиях, ожидающих мир в преддверии наступления нового Царства.
9  [4] — Букв.: смотрите же за собою.
10  [5] — Или: проповедана.
11  [6] — Некот. рукописи добавляют: и не обдумывайте.
13  [7] — Букв.: за имя Мое.
14  [8] — Т.е. запустение, вызванное осквернением святых мест. Дан 12:11.
18  [9] — В некот. рукописях: чтобы не случилось бегство ваше зимою.
25  [10] — Ис 13:9,10; 34:4.
26  [11] — Дан 7:13.
27  [12] — Букв.: от четырех ветров.
28  [13] — Букв.: становится уже мягкой.
29  [14] — Букв.: знайте, что близко оно (или: Он), у дверей.
30  [15] — Букв.: не прейдет род этот; или: это поколение. По мнению некоторых богословов, здесь говорится не о поколении того времени (или не только о нем), а об определенной категории людей. Имеется в виду либо неверующий и злой род людской, либо род праведников. В ВЗ это понятие передавалось еврейским словом «дор». Ср. Пс 12:7 (11:8) и Пс 24 (23):6.
31  [16] — Или: слова Мои не исчезнут/не прейдут.
33  [17] — Букв.: бодрствуйте.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.