По Марку 14 глава

Евангелие по Марку
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Оставалось два дня до праздника Пасхи и Пресных Хлебов,1 и первосвященники и книжники думали, под каким предлогом можно им будет схватить Иисуса и убить.
 
Че́рез два дня надлежа́ло быть пра́зднику Па́схи и опре́сноков. И иска́ли первосвяще́нники и кни́жники, как бы взять Его́ хи́тростью и уби́ть;

« Только не во время праздника, — говорили они, — чтобы не было волнений в народе».
 
но говори́ли: то́лько не в пра́здник, что́бы не произошло́ возмуще́ния в наро́де.

Когда Иисус был в Вифании в доме Симона, который прежде был прокаженным, во время обеда2 пришла туда одна женщина с алебастровым сосудом, полным дорогих благовоний, чистого3 нардового масла.4 Разбив сосуд,5 она стала лить благовония на голову Иисуса.
 
И когда́ был Он в Вифа́нии, в до́ме Си́мона прокажённого, и возлежа́л, — пришла́ же́нщина с алава́стровым сосу́дом ми́ра из на́рда чи́стого, драгоце́нного и, разби́в сосу́д, возлила́ Ему́ на го́лову.

Некоторые же с недовольством переговаривались: «К чему такая трата масла?
 
Не́которые же вознегодова́ли и говори́ли ме́жду собо́ю: к чему́ сия́ тра́та ми́ра?

Благовоние это можно было бы продать за триста с лишним денариев и раздать эти деньги нищим». И строго выговаривали ей за это.
 
И́бо мо́жно бы́ло бы прода́ть его́ бо́лее не́жели за три́ста дина́риев и разда́ть ни́щим. И ропта́ли на неё.

«Оставьте ее! — сказал Иисус. — Зачем вы ее огорчаете? Доброе дело она сделала для Меня.
 
Но Иису́с сказа́л: оста́вьте её; что её смуща́ете? Она́ до́брое де́ло сде́лала для Меня́.

Нищие всегда будут с вами, и вы можете делать им добро, когда захотите, а Я не всегда буду с вами.
 
И́бо ни́щих всегда́ име́ете с собо́ю и, когда́ захоти́те, мо́жете им благотвори́ть; а Меня́ не всегда́ име́ете.

Что она могла, то и сделала: заранее умастила тело Мое для погребения.
 
Она́ сде́лала, что могла́: предвари́ла пома́зать те́ло Моё к погребе́нию.

Поверьте Мне, во всем мире, где бы ни возвещалась Благая Весть, будет сказано и о том, что она сделала, в добрую память о ней».
 
И́стинно говорю́ вам: где ни бу́дет пропове́дано Ева́нгелие сие́, в це́лом ми́ре, ска́зано бу́дет, в па́мять её, и о том, что она́ сде́лала.

В то время Иуда Искариот, один из Двенадцати, пошел к первосвященникам, чтобы предать6 им Иисуса.
 
И пошёл Иу́да Искарио́т, оди́н из двена́дцати, к первосвяще́нникам, что́бы преда́ть Его́ им.

Те же, услышав это, обрадовались и обещали дать ему денег. И он стал искать удобного случая, чтобы предать Его.
 
Они́ же, услы́шав, обра́довались, и обеща́ли дать ему́ сре́бреники. И он иска́л, как бы в удо́бное вре́мя преда́ть Его́.

И в первый день праздника Пресных Хлебов (когда закалывают пасхального ягненка) ученики Иисуса сказали Ему: «Где бы хотел Ты, чтобы мы приготовили для Тебя пасхальную трапезу?»
 
В пе́рвый день опре́сноков, когда́ закола́ли пасха́льного а́гнца, говоря́т Ему́ ученики́ Его́: где хо́чешь есть па́сху? мы пойдём и пригото́вим.

Он послал двух учеников Своих, сказав им: «Ступайте в город, и там встретится вам человек, несущий кувшин с водой. Идите за ним,
 
И посыла́ет двух из ученико́в Свои́х и говори́т им: пойди́те в го́род; и встре́тится вам челове́к, несу́щий кувши́н воды́; после́дуйте за ним,

пока он не войдет в дом, и скажите хозяину дома: „Учитель спрашивает: „Где комната для Меня, в которой Я мог бы разделить пасхальную трапезу с учениками Своими?“
 
и, куда́ он войдёт, скажи́те хозя́ину до́ма того́: «Учи́тель говори́т: где ко́мната, в кото́рой бы Мне есть па́сху с ученика́ми Мои́ми?»

И он покажет вам большую горницу, устланную и приготовленную для праздника, там и приготовьте нам».
 
И он пока́жет вам го́рницу большу́ю, у́стланную, гото́вую: там пригото́вьте нам.

Ученики отправились в путь. Когда они пришли в город, то нашли всё, как Он сказал им, и приготовили пасхальную трапезу.
 
И пошли́ ученики́ Его́, и пришли́ в го́род, и нашли́, как сказа́л им; и пригото́вили па́сху.

Настал вечер, и пришел Иисус вместе с Двенадцатью.
 
Когда́ наста́л ве́чер, Он прихо́дит с двена́дцатью.

За столом, во время трапезы, Он сказал: «Говорю вам прямо: один из вас предаст Меня, один из тех, кто ест со Мною».
 
И, когда́ они́ возлежа́ли и е́ли, Иису́с сказа́л: и́стинно говорю́ вам, оди́н из вас, яду́щий со Мно́ю, преда́ст Меня́.

Они опечалились и стали один за другим спрашивать Его: «Ведь это не я?»7
 
Они́ опеча́лились и ста́ли говори́ть Ему́, оди́н за други́м: не я́ ли? и друго́й: не я́ ли?

«Один из Двенадцати, — ответил Он им, — обмакивающий хлеб в одно блюдо со Мной.
 
Он же сказа́л им в отве́т: оди́н из двена́дцати, обма́кивающий со Мно́ю в блю́до.

Ибо Сын Человеческий идет навстречу Своей участи, как написано о Нем, но горе тому человеку, который предаст Сына Человеческого: лучше было бы человеку тому не родиться».
 
Впро́чем, Сын Челове́ческий идёт, как пи́сано о Нём; но го́ре тому́ челове́ку, кото́рым Сын Челове́ческий предаётся: лу́чше бы́ло бы тому́ челове́ку не роди́ться.

И когда они ели, Он взял хлеб, произнес над ним благословение, разломил и дал им со словами: «Возьмите.8 Это — тело Мое».
 
И когда́ они́ е́ли, Иису́с, взяв хлеб, благослови́л, преломи́л, дал им и сказа́л: прии́мите, яди́те; сие́ есть Те́ло Моё.

И взяв чашу, Он возблагодарил Бога и дал ее им, и все они пили из нее.
 
И, взяв ча́шу, благодари́в, пода́л им: и пи́ли из неё все.

«Это — кровь Моя, кровь нового завета,9 за многих проливаемая, — сказал Он им. —
 
И сказа́л им: сие́ есть Кровь Моя́ Но́вого Заве́та, за мно́гих излива́емая.

Говорю вам, что не буду больше пить от плодов виноградной лозы10 до того самого дня, когда буду пить новое вино в Царстве Божием».
 
И́стинно говорю́ вам: Я уже́ не бу́ду пить от плода́ виногра́дного до того́ дня, когда́ бу́ду пить но́вое вино́ в Ца́рствии Бо́жием.

Пропев пасхальные псалмы,11 они отправились на Масличную гору.
 
И, воспе́в, пошли́ на го́ру Елео́нскую.

И сказал им Иисус: «Все вы отступитесь, ибо сказано в Писании: „Сражу пастыряи разбегутся овцы“.12
 
И говори́т им Иису́с: все вы соблазни́тесь о Мне в э́ту ночь; и́бо напи́сано: «поражу́ па́стыря, и рассе́ются о́вцы».

Но после воскресения Моего встречу вас в Галилее».
 
По воскресе́нии же Моём, Я предварю́ вас в Галиле́е.

Петр же сказал Ему: «Даже если все отступятся, я — не отступлюсь ».
 
Пётр сказа́л Ему́: е́сли и все соблазня́тся, но не я́.

«Поверь Мне, — возразил ему Иисус, — сегодня, этой же ночью, прежде чем дважды пропоет петух, ты трижды от Меня отречешься».
 
И говори́т ему́ Иису́с: и́стинно говорю́ тебе́, что ты ны́не, в э́ту ночь, пре́жде не́жели два́жды пропоёт пету́х, три́жды отречёшься от Меня́.

Но Петр с еще большей настойчивостью говорил: «Даже если мне суждено и умереть с Тобой, не отрекусь от Тебя!» Так говорили и все остальные.
 
Но он ещё с бо́льшим уси́лием говори́л: хотя́ бы мне надлежа́ло и умере́ть с Тобо́ю, не отреку́сь от Тебя́. То же и все говори́ли.

Когда они пришли на место, называемое Гефсимания, Он сказал ученикам Своим: «Посидите и подождите здесь, пока Я буду молиться».
 
Пришли́ в селе́ние, называ́емое Гефсима́ния; и Он сказа́л ученика́м Свои́м: посиди́те здесь, пока́ Я помолю́сь.

И взял Он с Собой Петра, Иакова и Иоанна. Охваченный ужасом и томлением,
 
И взял с Собо́ю Петра́, Иа́кова и Иоа́нна; и на́чал ужаса́ться и тоскова́ть.

сказал Он им: «В смертной муке душа Моя, побудьте здесь и бодрствуйте».
 
И сказа́л им: душа́ Моя́ скорби́т смерте́льно; побу́дьте здесь и бо́дрствуйте.

Затем Он отошел немного, упал на землю и молился, чтобы, если возможно, миновал Его этот час,
 
И, отойдя́ немно́го, пал на зе́млю и моли́лся, что́бы, е́сли возмо́жно, минова́л Его́ час сей;

и говорил: «Авва,13 Отец мой! Тебе всё возможно, избавь Меня от этой чаши! Но пусть будет не так, как Я хочу, а как Ты».
 
и говори́л: А́вва О́тче! всё возмо́жно Тебе́; пронеси́ ча́шу сию́ ми́мо Меня́; но не чего́ Я хочу́, а чего́ Ты.

Когда Он вернулся к ученикам, то нашел их спящими. Тогда сказал Он Петру: «Симон, ты спишь? И одного часа ты не смог пободрствовать?
 
Возвраща́ется и нахо́дит их спя́щими, и говори́т Петру́: Си́мон! ты спишь? не мог ты бо́дрствовать оди́н час?

Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть вам в искушение! Духом-то вы полны рвения, да плоть ваша слаба».
 
Бо́дрствуйте и моли́тесь, что́бы не впасть в искуше́ние: дух бодр, плоть же не́мощна.

Он снова ушел и молился, повторяя те же слова.
 
И, опя́ть отойдя́, моли́лся, сказа́в то же сло́во.

Вернувшись, опять застал их спящими: глаза у них слипались; и не знали они, что Ему ответить.
 
И, возврати́вшись, опя́ть нашёл их спя́щими, и́бо глаза́ у них отяжеле́ли, и они́ не зна́ли, что Ему́ отвеча́ть.

Он пришел в третий раз и сказал им: «Вы всё спите и отдыхаете? Довольно! Настал час: Сын Человеческий отдан будет в руки грешников.
 
И прихо́дит в тре́тий раз и говори́т им: вы всё ещё спи́те и почива́ете? Ко́нчено, пришёл час: вот, предаётся Сын Челове́ческий в ру́ки гре́шников.

Вставайте, пойдем! Тот, кто предает Меня, совсем рядом».
 
Вста́ньте, пойдём; вот, прибли́зился предаю́щий Меня́.

Иисус еще говорил это, когда пришел Иуда, один из Двенадцати, и с ним толпа с мечами и кольями, посланная первосвященниками, книжниками и старейшинами.
 
И то́тчас, как Он ещё говори́л, прихо́дит Иу́да, оди́н из двена́дцати, и с ним мно́жество наро́да с меча́ми и ко́льями, от первосвяще́нников и кни́жников и старе́йшин.

Предающий Его заранее договорился с ними, что подаст им условный знак: «Кого я поцелую, это Он и есть. Берите Его и уводите так, чтобы было надежно!»
 
Предаю́щий же Его́ дал им знак, сказа́в: Кого́ я поцелу́ю, Тот и есть, возьми́те Его́ и веди́те осторо́жно.

И, придя в Гефсиманию, он подошел прямо к Иисусу и сказал: «Равви!» — и поцеловал Его.
 
И, придя́, то́тчас подошёл к Нему́ и говори́т: Ра́вви! Ра́вви! и поцелова́л Его́.

И тогда пришедшие схватили и крепко держали Его.
 
А они́ возложи́ли на Него́ ру́ки свои́ и взя́ли Его́.

Один же из учеников Его выхватил меч и, ударив слугу первосвященника, отсек ему ухо.
 
Оди́н же из стоя́вших тут извлёк меч, уда́рил раба́ первосвяще́нникова и отсёк ему́ у́хо.

«Словно на разбойника вышли вы с мечами и кольями, чтобы взять Меня, — сказал им Иисус. —
 
Тогда́ Иису́с сказа́л им: как бу́дто на разбо́йника вы́шли вы с меча́ми и ко́льями, что́бы взять Меня́.

Каждый день Я был с вами, уча в Храме, и вы не пытались схватить Меня. Но сказанное в Писаниях должно исполниться».
 
Ка́ждый день быва́л Я с ва́ми в хра́ме и учи́л, и вы не бра́ли Меня́. Но да сбу́дутся Писа́ния.

Тогда все ученики, покинув Его, убежали.
 
Тогда́, оста́вив Его́, все бежа́ли.

Но один юноша, на котором ничего не было, кроме льняного покрывала, следовал за Ним. Его хотели схватить,
 
Оди́н ю́ноша, заверну́вшись по наго́му те́лу в покрыва́ло, сле́довал за Ним; и во́ины схвати́ли его́.

но он, оставив покрывало, убежал от них нагим.
 
Но он, оста́вив покрыва́ло, наго́й убежа́л от них.

И отвели Иисуса к первосвященнику, где собрались все первосвященники, старейшины и книжники.
 
И привели́ Иису́са к первосвяще́ннику; и собра́лись к нему́ все первосвяще́нники и старе́йшины и кни́жники.

И Петр следовал за Иисусом поодаль до самого дома первосвященника, там, во дворе, он сел вместе со слугами и грелся у костра.
 
Пётр и́здали сле́довал за Ним, да́же внутрь двора́ первосвяще́нникова; и сиде́л со служи́телями, и гре́лся у огня́.

Первосвященники же и весь Синедрион14 пытались найти какое-нибудь свидетельство против Иисуса, чтобы осудить Его на смерть, но не находили.
 
Первосвяще́нники же и весь синедрио́н иска́ли свиде́тельства на Иису́са, что́бы преда́ть Его́ сме́рти; и не находи́ли.

Хотя многие и лжесвидетельствовали против Него, но их свидетельства не совпадали.
 
И́бо мно́гие лжесвиде́тельствовали на Него́, но свиде́тельства сии́ не́ бы́ли доста́точны.

Некоторые лжесвидетели, выступавшие против Него, утверждали:
 
И не́которые, встав, лжесвиде́тельствовали про́тив Него́ и говори́ли:

«Мы слышали, как Он говорил: „Я разрушу Храм этот рукотворный и построю за три дня другой, нерукотворный“».
 
мы слы́шали, как Он говори́л: «Я разру́шу храм сей рукотворённый, и че́рез три дня воздви́гну друго́й, нерукотворённый».

Но и эти свидетельства не совпадали.
 
Но и тако́е свиде́тельство их не́ бы́ло доста́точно.

И тогда первосвященник, выйдя на середину, спросил Иисуса: «Ты не отвечаешь?! Ничего сказать не можешь на эти обвинения?»
 
Тогда́ первосвяще́нник стал посреди́ и спроси́л Иису́са: что Ты ничего́ не отвеча́ешь? что они́ про́тив Тебя́ свиде́тельствуют?

Но Иисус молчал и не давал никакого ответа. Снова спросил Его первосвященник: «Ты ли Мессия,15 Сын Благословенного?»
 
Но Он молча́л и не отвеча́л ничего́. Опя́ть первосвяще́нник спроси́л Его́ и сказа́л Ему́: Ты ли Христо́с, Сын Благослове́нного?

«Да,16 — ответил Иисус, — и вы увидите Сына Человеческого, сидящего по правую руку Всемогущего, и увидите, как на землю явится Он с облаками небесными».17
 
Иису́с сказа́л: Я; и вы узри́те Сы́на Челове́ческого, сидя́щего одесну́ю си́лы и гряду́щего на облака́х небе́сных.

Тогда первосвященник разодрал на себе одежды и воскликнул: «Какие еще нам нужны свидетели?
 
Тогда́ первосвяще́нник, разодра́в оде́жды свои́, сказа́л: на что ещё нам свиде́телей?

Вы сами только что слышали богохульство! Что скажете?» Приговор всех был единодушным:18 «Виновен Он и достоин смерти».
 
Вы слы́шали богоху́льство; как вам ка́жется? Они́ же все призна́ли Его́ пови́нным сме́рти.

Тогда некоторые стали плевать в Него, и, закрывая Ему лицо, били Его кулаками по лицу, и говорили Ему: «Раз уж Ты пророк, скажи, кто ударил Тебя! »19 Также и слуги били Его.
 
И не́которые на́чали плева́ть на Него́ и, закрыва́я Ему́ лицо́, ударя́ть Его́ и говори́ть Ему́: прореки́. И слу́ги би́ли Его́ по лани́там.

В то время, как Петр был внизу, во дворе, туда пришла одна из служанок первосвященника.
 
Когда́ Пётр был на дворе́ внизу́, пришла́ одна́ из служа́нок первосвяще́нника

Заметив Петра, гревшегося у огня, она всмотрелась в него и сказала: «Ты тоже был с Этим Назарянином, с Иисусом!»
 
и, уви́дев Петра́, гре́ющегося, и всмотре́вшись в него́, сказа́ла: и ты был с Иису́сом Назаря́нином.

Но Петр стал отрицать это. «Я не знаю и не понимаю, о чем ты говоришь!» — сказал он и вышел наружу, во внешний двор. [Тут запел петух.]
 
Но он отрёкся, сказа́в: не зна́ю и не понима́ю, что ты говори́шь. И вы́шел вон на пере́дний двор; и запе́л пету́х.

Служанка, увидев его там, снова сказала тем, кто стоял рядом: «Этот — один из них».
 
Служа́нка, уви́дев его́ опя́ть, начала́ говори́ть стоя́вшим тут: э́тот из них.

И он опять отрицал это. Через некоторое время стоявшие рядом тоже сказали Петру: «Оно и верно, что ты один из них, ты же галилеянин».20
 
Он опя́ть отрёкся. Спустя́ немно́го, стоя́вшие тут опя́ть ста́ли говори́ть Петру́: то́чно ты из них; и́бо ты Галиле́янин, и наре́чие твоё схо́дно.

Тогда он разразился проклятьями и стал клясться: «Не знаю я Человека, о Котором вы говорите!»
 
Он же на́чал кля́сться и божи́ться: не зна́ю Челове́ка Сего́, о Кото́ром говори́те.

И тотчас петух пропел во второй раз.21 Тогда вспомнил Петр слова, сказанные ему Иисусом: «Прежде чем дважды пропоет петух, ты трижды отречешься от Меня». И разрыдался он.22
 
Тогда́ пету́х запе́л во второ́й раз. И вспо́мнил Пётр сло́во, ска́занное ему́ Иису́сом: «пре́жде не́жели пету́х пропоёт два́жды, три́жды отречёшься от Меня́»; и на́чал пла́кать.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Праздник Пресных Хлебов (опресноков) во времена НЗ отождествлялся с праздником Пасхи.
3  [2] — Букв.: когда Он (Иисус) возлежал.
3  [3] — Друг. возм. пер.: фисташкового.
3  [4] — Букв.: мира. Миро — дорогостоящая смесь благовонных масел; то же в ст. 4 и 5.
3  [5] — Возможно, это был герметичный сосуд с узким горлышком, которое отбивалось, когда сосуд нужно было открыть.
10  [6] — Или: выдать.
19  [7] — Некот. рукописи добавляют: и другой: «Ведь это не я?»
22  [8] — Некот. рукописи добавляют: ешьте.
24  [9] — См. в Словаре Завет.
25  [10] — «Плод виноградной лозы» — литургическая формула для обозначения вина, используемого на празднике.
26  [11] — Хвалебными песнями из т. наз. «Малого Халлеля» (т.е. из Пс 113 (112) — 118 (117)) обычно завершался пасхальный ужин.
27  [12] — Зах 13:7.
36  [13] — Арам.: (дорогой) отец.
55  [14] — См. в Словаре Синедрион.
61  [15] — Греч.: Христос.
62  [16] — Букв.: Я.
62  [17] — Пс 110 (109):1; Дан 7:13.
64  [18] — Букв.: все же осудили Его.
65  [19] — Букв.: говорили Ему: «Пророчествуй!»
70  [20] — Некот. рукописи добавляют: и произношение твое похоже.
72  [21] — Некот. рукописи опускают: тотчас и во второй раз.
72  [22] — Друг. возм. пер.: и, пав духом, он заплакал; или: выбежав, заплакал; или: и, подумав об этом, заплакал; или: и, закрыв голову, разрыдался.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.