По Марку 6 глава

Евангелие по Марку
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Уйдя оттуда, Иисус, сопровождаемый учениками Своими, пришел в город, где Он вырос.
 
Отту́да вы́шел Он и пришёл в Своё оте́чество; за Ним сле́довали ученики́ Его́.

Наступила суббота, и Он начал учить в синагоге, и многие из тех, кто слушал Его, с удивлением спрашивали: «Откуда всё это у Него? Что за мудрость дана Ему, и как может Он творить такие чудеса?
 
Когда́ наступи́ла суббо́та, Он на́чал учи́ть в синаго́ге; и мно́гие слы́шавшие с изумле́нием говори́ли: отку́да у Него́ э́то? что за прему́дрость дана́ Ему́, и как таки́е чудеса́ соверша́ются рука́ми Его́?

Разве Он не плотник, не сын Марии1 и брат Иакова, Иосита,2 Иуды и Симона? Не здесь ли, среди нас, сестры Его?» И не захотели они принять Его.
 
Не пло́тник ли Он, сын Мари́и, брат Иа́кова, Ио́сии, Иу́ды и Си́мона? Не здесь ли, ме́жду на́ми, Его́ сёстры? И соблазня́лись о Нём.

Иисус же говорил им: «Не почитают пророка только в его отечестве, среди его родственников и в доме его».
 
Иису́с же сказа́л им: не быва́ет проро́к без че́сти, ра́зве то́лько в оте́честве своём и у сро́дников и в до́ме своём.

И не мог Иисус сотворить там ни одного чуда: исцелил только немногих больных, возложив на них руки.
 
И не мог соверши́ть там никако́го чу́да, то́лько на немно́гих больны́х возложи́в ру́ки, исцели́л их.

Их неверие удивляло Его. Иисус шел из селения в селение и учил.
 
И диви́лся неве́рию их; пото́м ходи́л по окре́стным селе́ниям и учи́л.

И, призвав двенадцать Своих учеников, начал посылать их по двое и дал им власть над нечистыми духами.
 
И, призва́в двена́дцать, на́чал посыла́ть их по два, и дал им власть над нечи́стыми ду́хами.

И наказал Он ученикам ничего не брать с собой в дорогу, кроме посоха: ни хлеба, ни сумы, ни денег в поясе.
 
И запове́дал им ничего́ не брать в доро́гу, кро́ме одного́ по́соха: ни су́мы, ни хле́ба, ни ме́ди в по́ясе,

Сандалии они могли носить, но не должны были брать одежды на смену.
 
но обува́ться в просту́ю о́бувь и не носи́ть двух оде́жд.

Он так напутствовал их: «В каком доме вас примут, оставайтесь там, пока не покинете ту местность.
 
И сказа́л им: е́сли где войдёте в дом, остава́йтесь в нём, доко́ле не вы́йдете из того́ ме́ста.

А если в каком месте не примут вас и не станут слушать, то, уходя оттуда, отряхните пыль с ног ваших. Пусть это будет свидетельством против них».3
 
И е́сли кто не при́мет вас и не бу́дет слу́шать вас, то, выходя́ отту́да, отряси́те прах от ног ва́ших, во свиде́тельство на них. И́стинно говорю́ вам: отра́днее бу́дет Содо́му и Гомо́рре в день суда́, не́жели тому́ го́роду.

И они пошли и проповедовали о том, что всем людям нужно покаяться.
 
Они́ пошли́ и пропове́довали покая́ние;

Они изгнали много бесов и многих больных исцелили,4 помазав их елеем.
 
изгоня́ли мно́гих бе́сов и мно́гих больны́х ма́зали ма́слом и исцеля́ли.

Царь Ирод услышал об Иисусе, ибо имя Его стало повсюду известно: одни говорили, что это Иоанн Креститель воскрес5 из мертвых, и потому совершаются им такие чудеса,
 
Царь И́род, услы́шав об Иису́се (и́бо и́мя Его́ ста́ло гла́сно), говори́л: э́то Иоа́нн Крести́тель воскре́с из мёртвых, и потому́ чудеса́ де́лаются им.

другие утверждали, что это Илия, третьи — что это пророк, подобный одному из прежних пророков.
 
Други́е говори́ли: э́то Илия́, а ины́е говори́ли: э́то проро́к, и́ли как оди́н из проро́ков.

А Ирод, услышав это, сказал: «Это Иоанн, которого я обезглавил, это он воскрес!»
 
И́род же, услы́шав, сказа́л: э́то Иоа́нн, кото́рого я обезгла́вил; он воскре́с из мёртвых.

Ведь в свое время Ирод послал схватить Иоанна и, связав, бросить его в темницу. Случилось это всё из-за Иродиады, бывшей жены Филиппа, брата Ирода, на которой он женился.
 
И́бо сей И́род, посла́в, взял Иоа́нна и заключи́л его́ в темни́цу за Иродиа́ду, жену́ Фили́ппа, бра́та своего́, потому́ что жени́лся на ней.

Иоанн говорил Ироду: «Ты не вправе жить с женой брата твоего».
 
И́бо Иоа́нн говори́л И́роду: не должно́ тебе́ име́ть жену́ бра́та твоего́.

За это Иродиада затаила злобу на Иоанна и хотела убить его, но сделать этого не могла,
 
Иродиа́да же, зло́бясь на него́, жела́ла уби́ть его́; но не могла́.

потому что Ирод боялся и уважал Иоанна, зная его как человека праведного и святого. Ирод оберегал Иоанна и любил его слушать, хотя то, что он слышал, всегда приводило его в сильное смущение.6
 
И́бо И́род боя́лся Иоа́нна, зна́я, что он муж пра́ведный и свято́й, и берёг его́; мно́гое де́лал, слу́шаясь его́, и с удово́льствием слу́шал его́.

Удобный случай представился Иродиаде, когда Ирод в день своего рождения устроил пир для вельмож, военачальников и влиятельных людей Галилеи.
 
Наста́л удо́бный день, когда́ И́род, по слу́чаю дня рожде́ния своего́, де́лал пир вельмо́жам свои́м, тысяченача́льникам и старе́йшинам Галиле́йским, —

К собравшимся на пир вышла дочь его Иродиада, танцевала перед ними и доставила Ироду и гостям такое удовольствие,7 что царь сказал девушке: «Проси у меня всё, что ты хочешь, и я дам тебе».
 
дочь Иродиа́ды вошла́, пляса́ла и угоди́ла И́роду и возлежа́вшим с ним; царь сказа́л деви́це: проси́ у меня́, чего́ хо́чешь, и дам тебе́;

И [даже] поклялся ей: «Дам тебе всё, что ни попросишь, хоть полцарства моего!»
 
и кля́лся ей: чего́ ни попро́сишь у меня́, дам тебе́, да́же до полови́ны моего́ ца́рства.

Выйдя оттуда, она спросила у своей матери: «Чего же мне просить?» И мать ответила: «Голову Иоанна Крестителя!»
 
Она́ вы́шла и спроси́ла у ма́тери свое́й: чего́ проси́ть? Та отвеча́ла: головы́ Иоа́нна Крести́теля.

Девушка тут же поспешила к царю и сказала: «Хочу, чтобы ты сейчас же дал мне голову Иоанна Крестителя на блюде!»
 
И она́ то́тчас пошла́ с поспе́шностью к царю́ и проси́ла, говоря́: хочу́, что́бы ты дал мне тепе́рь же на блю́де го́лову Иоа́нна Крести́теля.

Царь огорчился, но, помня о клятве и о гостях, не решился отказать ей,
 
Царь опеча́лился, но ра́ди кля́твы и возлежа́вших с ним не захоте́л отказа́ть ей.

а сразу же послал палача и приказал ему принести голову Иоанна. Тот пошел и обезглавил Иоанна в темнице,
 
И то́тчас, посла́в оружено́сца, царь повеле́л принести́ го́лову его́.

принес голову его на блюде и отдал девушке, а та отнесла ее матери своей.
 
Он пошёл, отсёк ему́ го́лову в темни́це, и принёс го́лову его́ на блю́де, и отда́л её деви́це, а деви́ца отдала́ её ма́тери свое́й.

Ученики Иоанна, услышав об этом, пришли, забрали тело его и похоронили.
 
Ученики́ его́, услы́шав, пришли́ и взя́ли те́ло его́, и положи́ли его́ во гро́бе.

Апостолы вернулись к Иисусу и рассказали Ему обо всем, что делали и чему учили.
 
И собра́лись Апо́столы к Иису́су, и рассказа́ли Ему́ всё, и что сде́лали, и чему́ научи́ли.

И Он сказал им: «А теперь пойдите в какое-нибудь пустынное место, побудьте там одни и отдохните немного». Ибо приходило и уходило так много людей, что ученикам даже некогда было поесть.
 
Он сказа́л им: пойди́те вы одни́ в пусты́нное ме́сто и отдохни́те немно́го, — и́бо мно́го бы́ло приходя́щих и отходя́щих, так что и есть им бы́ло не́когда.

Тогда они отправились на лодке в пустынное место, чтобы побыть там одним.
 
И отпра́вились в пусты́нное ме́сто в ло́дке одни́.

Но многие видели, как они удалялись. И, узнав, куда они отправились, люди из разных городов поспешили туда пешком и пришли раньше их.
 
Наро́д уви́дел, как они́ отправля́лись, и мно́гие узна́ли их; и бежа́ли туда́ пе́шие из всех городо́в, и предупреди́ли их, и собра́лись к Нему́.

Иисус, сойдя на берег, увидел великое множество людей и сжалился над ними, ибо были они как овцы без пастыря, и долго учил их.8
 
Иису́с, вы́йдя, уви́дел мно́жество наро́да и сжа́лился над ни́ми, потому́ что они́ бы́ли как о́вцы, не име́ющие па́стыря; и на́чал учи́ть их мно́го.

Когда было уже поздно, ученики подошли к Иисусу и сказали: «Место это пустынное, и час уже поздний.
 
И как вре́мени прошло́ мно́го, ученики́ Его́, приступи́в к Нему́, говоря́т: ме́сто здесь пусты́нное, а вре́мени уже́ мно́го, —

Отпусти людей, чтобы они пошли в окрестные усадьбы и селения и купили себе поесть».
 
отпусти́ их, что́бы они́ пошли́ в окре́стные дере́вни и селе́ния и купи́ли себе́ хле́ба, и́бо им не́чего есть.

Тогда Иисус сказал им в ответ: «Вы дайте им есть!» Они же возразили Ему: «Не пойти ли нам купить хлеба денариев9 на двести и дать им всем поесть?»
 
Он сказа́л им в отве́т: вы да́йте им есть. И сказа́ли Ему́: ра́зве нам пойти́ купи́ть хле́ба дина́риев на две́сти и дать им есть?

«Сколько у вас хлеба? — спросил Он у них. — Идите, посмотрите!» «Пять хлебов, — сказали они, узнав о том, — и две рыбы».
 
Но Он спроси́л их: ско́лько у вас хле́бов? пойди́те, посмотри́те. Они́, узна́в, сказа́ли: пять хле́бов и две ры́бы.

Тогда Иисус велел им рассадить всех отдельными группами на зеленой траве.
 
Тогда́ повеле́л им рассади́ть всех отделе́ниями на зелёной траве́.

И люди расположились рядами по сто и по пятьдесят человек.
 
И се́ли ряда́ми, по сто и по пяти́десяти.

Иисус взял пять хлебов и две рыбы и, подняв глаза к небу, произнес благодарственную молитву; затем стал разламывать хлеб и давать ученикам [Своим], чтобы те разносили его людям, и две рыбы Он тоже разделил на всех.
 
Он взял пять хле́бов и две ры́бы, воззре́в на не́бо, благослови́л и преломи́л хле́бы и дал ученика́м Свои́м, что́бы они́ разда́ли им; и две ры́бы раздели́л на всех.

Все ели и насытились;
 
И е́ли все, и насы́тились.

и двенадцать корзин были наполнены оставшимися кусками хлеба и рыбы.
 
И набра́ли куско́в хле́ба и оста́тков от рыб двена́дцать по́лных коробо́в.

И тех, кто ел [хлеб], одних только мужчин было пять тысяч человек.
 
Бы́ло же е́вших хле́бы о́коло пяти́ ты́сяч муже́й.

Сразу после этого Иисус настоял, чтобы ученики сели в лодку и переправились на другой берег, к Вифсаиде, не дожидаясь, пока Он отпустит народ.
 
И то́тчас пону́дил ученико́в Свои́х войти́ в ло́дку и отпра́виться вперёд на другу́ю сто́рону к Вифсаи́де, пока́ Он отпу́стит наро́д.

Расставшись с народом, Иисус ушел на гору помолиться.
 
И, отпусти́в их, пошёл на го́ру помоли́ться.

Когда наступил вечер, лодка была посреди моря, а Он — один на суше.
 
Ве́чером ло́дка была́ посреди́ мо́ря, а Он оди́н на земле́.

Увидев, что ученики Его гребут из последних сил, борясь со встречным ветром, Иисус на исходе ночи10 пошел к ним по морю и собирался пройти мимо них.
 
И уви́дел их бе́дствующих в пла́вании, потому́ что ве́тер им был проти́вный; о́коло же четвёртой стра́жи но́чи подошёл к ним, идя́ по мо́рю, и хоте́л минова́ть их.

Они же, увидев, как Он идет по морю, подумали, что это призрак, и закричали.
 
Они́, уви́дев Его́, иду́щего по мо́рю, поду́мали, что э́то при́зрак, и вскрича́ли.

Ибо все они испугались, когда увидели Его. Но Он тут же сказал им: «Успокойтесь, это Я! Не бойтесь!»
 
И́бо все ви́дели Его́ и испуга́лись. И то́тчас заговори́л с ни́ми и сказа́л им: ободри́тесь; э́то Я, не бо́йтесь.

Затем Иисус вошел к ним в лодку, и ветер стих. Ученики были поражены:
 
И вошёл к ним в ло́дку, и ве́тер ути́х. И они́ чрезвыча́йно изумля́лись в себе́ и диви́лись,

они не поняли чуда с хлебами, и умы их оставались закрытыми.11
 
и́бо не вразуми́лись чу́дом над хле́бами, потому́ что се́рдце их бы́ло окамене́но.

Переправившись, они пристали к берегу в Геннисарете.
 
И, перепра́вившись, при́были в зе́млю Геннисаре́тскую и приста́ли к бе́регу.

Когда они вышли из лодки, люди, сразу узнав Иисуса,
 
Когда́ вы́шли они́ из ло́дки, то́тчас жи́тели, узна́в Его́,

обежали все окрестности, и туда, где, по слухам, был Иисус, стали на носилках приносить больных.
 
обежа́ли всю окре́стность ту и на́чали на посте́лях приноси́ть больны́х туда́, где Он, как слы́шно бы́ло, находи́лся.

Всюду, где Он появлялся — в селах, городах, деревнях, — клали на площадях больных людей и просили позволить им прикоснуться хотя бы к краю одежды Его; и все, кто прикасался к Нему, исцелялись.12
 
И куда́ ни приходи́л Он, в селе́ния ли, в города́ ли, в дере́вни ли, кла́ли больны́х на откры́тых места́х и проси́ли Его́, что́бы им прикосну́ться хотя́ к кра́ю оде́жды Его́; и кото́рые прикаса́лись к Нему́, исцеля́лись.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — В некот. рукописях: не Он ли плотников сын и Марии.
3  [2] — В некот. рукописях: Иосии/Иосифа.
11  [3] — Букв.: отряхните пыль с ног ваших во свидетельство им. Поступая так, ученики должны были показать, что считают жителей этого места язычниками, которые сами понесут ответственность за отвержение вести апостолов. Некот. рукописи добавляют: истинно говорю вам: Содому и Гоморре будет легче в День Суда, чем тому городу. См. в Словаре Содом и Гоморра.
13  [4] — Или: излечили.
14  [5] — Или: поднят/пробужден; то же в ст. 16.
20  [6] — В некот. рукописях: многое делал, слушая его.
22  [7] — Или: так понравилась Ироду и гостям (букв.: возлежащим с ним).
34  [8] — Или: учил их многому.
37  [9] — См. в Словаре Денарий.
48  [10] — Букв.: в четвертую стражу ночи, т.е. между тремя и шестью часами утра.
52  [11] — Букв.: но сердце их окаменело.
56  [12] — Или: были исцелены; или: были спасены.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.