По Луке 16 глава

Евангелие по Луке
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Сказал Он и ученикам Своим: «У одного богатого человека был управляющий. Хозяину донесли, что тот расточает его имущество.
 
Сказа́л же и к ученика́м Свои́м: оди́н челове́к был бога́т и име́л управи́теля, на кото́рого донесено́ бы́ло ему́, что расточа́ет име́ние его́;

Позвав управляющего, он сказал ему: „Что это я слышу про тебя? Дай мне отчет в твоем управлении, — ты не можешь больше быть моим управляющим“.
 
и, призва́в его́, сказа́л ему́: «что э́то я слы́шу о тебе́? дай отчёт в управле́нии твоём, и́бо ты не мо́жешь бо́лее управля́ть».

Тогда человек тот сказал сам себе: „Что мне делать? Мой господин лишает меня места управляющего. Копать я не могу, просить милостыню мне стыдно.
 
Тогда́ управи́тель сказа́л сам в себе́: «что мне де́лать? господи́н мой отнима́ет у меня́ управле́ние до́мом; копа́ть не могу́, проси́ть стыжу́сь;

А, знаю, что сделать, чтобы нашлись те, кто примет меня в свой дом, когда лишусь места своего“.
 
зна́ю, что сде́лать, что́бы при́няли меня́ в домы́ свои́, когда́ отста́влен бу́ду от управле́ния до́мом».

И, призвав по одному каждого из должников господина своего, он сказал первому: „Сколько ты должен моему господину?“
 
И, призва́в должнико́в господи́на своего́, ка́ждого по́рознь, сказа́л пе́рвому: «ско́лько ты до́лжен господи́ну моему́?»

Тот ответил: „Сто мер1 масла“. Тогда он сказал ему: „Возьми свою расписку, быстро садись и пиши: пятьдесят“.
 
Он сказа́л: «сто мер ма́сла». И сказа́л ему́: «возьми́ твою́ распи́ску и сади́сь скоре́е, напиши́: пятьдеся́т».

Потом спросил и другого: „А ты сколько должен?“ Тот сказал: „Сто мер2 пшеницы“. Управляющий говорит ему: „Возьми свою расписку и напиши: восемьдесят“.
 
Пото́м друго́му сказа́л: «а ты ско́лько до́лжен?» Он отвеча́л: «сто мер пшени́цы». И сказа́л ему́: «возьми́ твою́ распи́ску и напиши́: во́семьдесят».

И похвалил господин нечестного3 управляющего за то, что тот действовал так предусмотрительно. Да, дети века сего, когда имеют дело с себе подобными, более предусмотрительны, чем дети света.
 
И похвали́л господи́н управи́теля неве́рного, что дога́дливо поступи́л; и́бо сыны́ века́ сего́ дога́дливее сыно́в све́та в своём ро́де.

И Я говорю вам: чтобы приобрести себе друзей, используйте деньги, которые многих к злу влекут,4 чтобы, когда денег не станет, те друзья приняли бы вас в вечные обители.
 
И Я говорю́ вам: приобрета́йте себе́ друзе́й бога́тством непра́ведным, что́бы они́, когда́ обнища́ете, при́няли вас в ве́чные оби́тели.

Кто верен в малом, тот верен и в большом, а неверный5 в малом неверен и в большом.
 
Ве́рный в ма́лом и во мно́гом ве́рен, а неве́рный в ма́лом неве́рен и во мно́гом.

Если вы не были верны в земном богатстве, кто доверит вам богатство подлинное?
 
Ита́к, е́сли вы в непра́ведном бога́тстве не́ бы́ли ве́рны, кто дове́рит вам и́стинное?

И если в чужом не оказались верными, кто даст вам ваше?
 
И е́сли в чужо́м не́ бы́ли ве́рны, кто даст вам ва́ше?

Ни один слуга не может служить двум господам: либо, полюбив одного, он не сможет любить другого, либо предан будет одному и будет пренебрегать другим. Вы не можете служить и Богу, и мамоне».6
 
Никако́й слуга́ не мо́жет служи́ть двум господа́м, и́бо и́ли одного́ бу́дет ненави́деть, а друго́го люби́ть, и́ли одному́ ста́нет усе́рдствовать, а о друго́м нераде́ть. Не мо́жете служи́ть Бо́гу и маммо́не.

Сребролюбивые фарисеи слышали всё это и высмеивали Его.
 
Слы́шали всё э́то и фарисе́и, кото́рые бы́ли сребролюби́вы, и они́ смея́лись над Ним.

А Он сказал им: «Перед людьми вы за праведных себя выдаете, но знает Бог сердца ваши. Что у людей в почете, для Бога — мерзость.
 
Он сказа́л им: вы выка́зываете себя́ пра́ведниками пред людьми́, но Бог зна́ет сердца́ ва́ши, и́бо что высоко́ у люде́й, то ме́рзость пред Бо́гом.

До Иоанна были только Закон и пророки, теперь же и Благая Весть о Царстве Божием возвещается, и люди изо всех сил стремятся войти в него.7
 
Зако́н и проро́ки до Иоа́нна; с сего́ вре́мени Ца́рствие Бо́жие благове́ствуется, и вся́кий уси́лием вхо́дит в него́.

Но легче исчезнуть небу и земле, чем пропасть одной черточке8 в Законе.
 
Но скоре́е не́бо и земля́ прейду́т, не́жели одна́ черта́ из зако́на пропадёт.

Всякий, кто разводится с женой и женится на другой, прелюбодействует, и тот, кто женится на разведенной, также прелюбодействует.
 
Вся́кий, разводя́щийся с жено́ю свое́ю и же́нящийся на друго́й, прелюбоде́йствует, и вся́кий, же́нящийся на разведённой с му́жем, прелюбоде́йствует.

Жил некогда один богатый человек, носил он дорогие одежды9 и каждый день устраивал роскошный пир.
 
Не́который челове́к был бога́т, одева́лся в порфи́ру и виссо́н и ка́ждый день пи́ршествовал блиста́тельно.

А у ворот его лежал нищий по имени Лазарь, весь покрытый струпьями.
 
Был та́кже не́который ни́щий, и́менем Ла́зарь, кото́рый лежа́л у воро́т его́ в стру́пьях

Он был рад утолить свой голод хотя бы тем, что падало со стола богача. Собаки приходили и лизали его струпья.
 
и жела́л напита́ться кро́шками, па́дающими со стола́ богача́, и псы, приходя́, лиза́ли стру́пья его́.

Когда нищий умер, ангелы унесли его к Аврааму.10 Умер и богач, и был похоронен.
 
У́мер ни́щий и отнесён был А́нгелами на ло́но Авраа́мово. У́мер и бога́ч, и похорони́ли его́.

Мучаясь в аду, он поднял глаза и увидел вдали Авраама и Лазаря рядом с ним,
 
И в а́де, бу́дучи в му́ках, он подня́л глаза́ свои́, уви́дел вдали́ Авраа́ма и Ла́заря на ло́не его́

и громко закричал: „Отец Авраам, смилуйся надо мной! Пошли Лазаря, чтобы он омочил кончик пальца в воде и язык мне прохладил, потому что я ужасно страдаю в этом пламени!“
 
и, возопи́в, сказа́л: «о́тче Авраа́ме! умилосе́рдись на́до мно́ю и пошли́ Ла́заря, что́бы омочи́л коне́ц перста́ своего́ в воде́ и прохлади́л язы́к мой, и́бо я му́чаюсь в пла́мени сём».

Но Авраам сказал: „Сын мой, вспомни, что в жизни твоей хорошего вдоволь было у тебя, а у Лазаря — злого. Теперь же он здесь утешается, а ты мучаешься.
 
Но Авраа́м сказа́л: «ча́до! вспо́мни, что ты получи́л уже́ до́брое твоё в жи́зни твое́й, а Ла́зарь — зло́е; ны́не же он здесь утеша́ется, а ты страда́ешь;

К тому же между нами и вами пролегает огромная пропасть. Отсюда никто к вам перейти не может, даже если бы и захотел, и от вас к нам — тоже“.
 
и сверх всего́ того́ ме́жду на́ми и ва́ми утверждена́ вели́кая про́пасть, так что хотя́щие перейти́ отсю́да к вам не мо́гут, та́кже и отту́да к нам не перехо́дят».

И богач сказал: „Тогда прошу тебя, отец, пошли его в дом отца моего,
 
Тогда́ сказа́л он: «так прошу́ тебя́, о́тче, пошли́ его́ в дом отца́ моего́,

ибо у меня пятеро братьев, пусть он их предупредит, чтобы и они не попали в это место мучения“.
 
и́бо у меня́ пять бра́тьев; пусть он засвиде́тельствует им, что́бы и они́ не пришли́ в э́то ме́сто муче́ния».

Но Авраам ответил: „У них есть Моисей и пророки, пусть их слушают“.
 
Авраа́м сказа́л ему́: «у них есть Моисе́й и проро́ки; пусть слу́шают их».

Он же сказал: „Нет, отец Авраам, но если кто из мертвых придет к ним, тогда они покаются“.
 
Он же сказа́л: «нет, о́тче Авраа́ме, но е́сли кто из мёртвых придёт к ним, пока́ются».

Но Авраам сказал ему: „Если Моисея и пророков не слушают, то и воскресший из мертвых их не убедит“».
 
Тогда́ Авраа́м сказа́л ему́: «е́сли Моисе́я и проро́ков не слу́шают, то, е́сли бы кто и из мёртвых воскре́с, не пове́рят».

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
6  [1] — Букв.: бат. Один бат — около 40 л.
7  [2] — Букв.: кор. Один кор — около 400 л.
8  [3] — Или: неправедного.
9  [4] — Или: богатство мирское; букв.: неправедную мамону, т.е. имущество, состояние; то же в ст. 11 как «земное богатство»; см. примеч. к ст. 13.
10  [5] — Или: неправедный.
13  [6] — Мамона — вероятно, арамейское слово, означающее богатство или земные блага, имя языческого бога богатства.
16  [7] — Букв.: и всякий силой прорывается в него.
17  [8] — Букв.: рожку, т.е. маленькой, незначительной части буквы.
19  [9] — Букв.: одевался в порфиру и виссон.
22  [10] — Букв.: в лоно Авраамово/в объятья Авраама.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.