По Луке 17 глава

Евангелие по Луке
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

А Своим ученикам Он сказал: «Повод ко греху всегда найдется, но горе тому, кто подаст этот повод.
 
Сказа́л та́кже Иису́с ученика́м: невозмо́жно не прийти́ собла́знам, но го́ре тому́, че́рез кого́ они́ прихо́дят;

Лучше было бы для него с жерновом на шее быть брошенным в море, чем дать повод ко греху1 одному из малых сих.
 
лу́чше бы́ло бы ему́, е́сли бы ме́льничный жёрнов пове́сили ему́ на ше́ю и бро́сили его́ в мо́ре, не́жели что́бы он соблазни́л одного́ из ма́лых сих.

А потому следите за собой. Если согрешит брат твой, укажи ему на грех его. И если раскается он, прости его.
 
Наблюда́йте за собо́ю. Е́сли же согреши́т про́тив тебя́ брат твой, вы́говори ему́; и е́сли пока́ется, прости́ ему́;

И если семь раз на день согрешит против тебя и семь раз придет к тебе и скажет: „Каюсь!“ — прости его».
 
и е́сли семь раз в день согреши́т про́тив тебя́ и семь раз в день обрати́тся, и ска́жет: «ка́юсь», — прости́ ему́.

Апостолы сказали Господу: «Дай же нам больше веры!»
 
И сказа́ли Апо́столы Го́споду: умно́жь в нас ве́ру.

Но Господь сказал: «Если бы вера ваша была с горчичное зерно, и вы сказали бы [этому] большому дереву:2 „Выдерни себя из земли с корнями и в море пересади себя!“ — оно послушалось бы вас.
 
Госпо́дь сказа́л: е́сли бы вы име́ли ве́ру с зерно́ горчи́чное и сказа́ли смоко́внице сей: «исто́ргнись и пересади́сь в мо́ре», то она́ послу́шалась бы вас.

Представьте себе, что у кого-то из вас есть слуга, работающий в поле или пасущий скот. Скажет ли господин ему, когда тот вернется с поля: „Сейчас же иди к столу“?
 
Кто из вас, име́я раба́ па́шущего и́ли пасу́щего, по возвраще́нии его́ с по́ля, ска́жет ему́: «пойди́ скоре́е, сади́сь за стол»?

Разве, напротив, он не скажет ему: „Приготовь мне поужинать, подоткни свою длинную одежду и прислуживай мне, пока я ем и пью, а потом ешь и пей сам“?
 
Напро́тив, не ска́жет ли ему́: «пригото́вь мне поу́жинать и, подпоя́савшись, служи́ мне, пока́ бу́ду есть и пить, и пото́м ешь и пей сам»?

Разве он будет благодарить слугу за то, что тот выполнил приказанное ему?
 
Ста́нет ли он благодари́ть раба́ сего́ за то, что он испо́лнил приказа́ние? Не ду́маю.

Так и вы, исполнив всё порученное вам, говорите: „Мы ведь только слуги:3 что должны были сделать, то и сделали“».
 
Так и вы, когда́ испо́лните всё повеле́нное вам, говори́те: «мы рабы́ ничего́ не стоя́щие, потому́ что сде́лали, что должны́ бы́ли сде́лать».

Продолжая свой путь в Иерусалим, Иисус шел теми местами, что прилегают к Самарии и Галилее.4
 
Идя́ в Иерусали́м, Он проходи́л ме́жду Сама́риею и Галиле́ею.

И когда Он входил в одно селение, встретились [Ему] десять прокаженных. Они остановились поодаль
 
И когда́ входи́л Он в одно́ селе́ние, встре́тили Его́ де́сять челове́к прокажённых, кото́рые останови́лись вдали́

и стали громко просить Его: «Иисус, Наставник, смилуйся над нами!»
 
и гро́мким го́лосом говори́ли: Иису́с Наста́вник! поми́луй нас.

Посмотрев на них, Он сказал им: «Пойдите, покажитесь священникам». Они пошли — и вот, еще по дороге, они от проказы очистились.
 
Уви́дев их, Он сказа́л им: пойди́те, покажи́тесь свяще́нникам. И когда́ они́ шли, очи́стились.

Один из них, увидев, что исцелен, возвратился, громко прославляя Бога,
 
Оди́н же из них, ви́дя, что исцелён, возврати́лся, гро́мким го́лосом прославля́я Бо́га,

и пал ниц к ногам Иисуса, благодаря Его; человек этот был самаритянин.
 
и пал ниц к нога́м Его́, благодаря́ Его́; и э́то был Самаря́нин.

Иисус спросил его: «Не десять ли человек очистились от проказы? А где же остальные девять?
 
Тогда́ Иису́с сказа́л: не де́сять ли очи́стились? где же де́вять?

Никто из них — кроме этого иноплеменника — не вернулся, чтобы воздать славу Богу?»
 
как они́ не возврати́лись возда́ть сла́ву Бо́гу, кро́ме сего́ иноплеме́нника?

И сказал ему: «Встань и иди, твоя вера тебя исцелила».5
 
И сказа́л ему́: встань, иди́; ве́ра твоя́ спасла́ тебя́.

Фарисеи спросили Его: «Когда придет Царство Божие?» Он ответил им: «Царство Божие зримо не придет,
 
Быв же спро́шен фарисе́ями, когда́ придёт Ца́рствие Бо́жие, отвеча́л им: не придёт Ца́рствие Бо́жие приме́тным о́бразом,

и не скажут: „Вот оно здесь“, или: „Там“. Ибо вот, Царство Божие внутри вас».6
 
и не ска́жут: «вот, оно́ здесь», и́ли: «вот, там». И́бо вот, Ца́рствие Бо́жие внутрь вас есть.

А ученикам сказал: «Придет время, когда будете тщетно томиться желанием увидеть хотя бы один из дней Сына Человеческого и не увидите.
 
Сказа́л та́кже ученика́м: приду́т дни, когда́ пожела́ете ви́деть хотя́ оди́н из дней Сы́на Челове́ческого, и не уви́дите;

Вам будут говорить: „Вот Он там“ [или] „Вот Он здесь“ — не ходите и не гоняйтесь следом за таковыми.
 
и ска́жут вам: «вот, здесь», и́ли: «вот, там», — не ходи́те и не гоня́йтесь,

Ибо как молния, сверкая, озаряет всё небо от одного края до другого, так будет и [в тот день], когда придет Сын Человеческий.
 
и́бо, как мо́лния, сверкну́вшая от одного́ кра́я не́ба, блиста́ет до друго́го кра́я не́ба, так бу́дет Сын Челове́ческий в день Свой.

Но прежде надлежит Ему много претерпеть, и это поколение отвергнет Его.
 
Но пре́жде надлежи́т Ему́ мно́го пострада́ть и быть отве́ржену ро́дом сим.

И как было во дни Ноя, так будет в те дни, когда придет Сын Человеческий:
 
И как бы́ло во дни Но́я, так бу́дет и во дни Сы́на Челове́ческого:

люди ели, пили, женились, выходили замуж до того самого дня, как вошел Ной в ковчег, — и пришел потоп, и всех погубил.
 
е́ли, пи́ли, жени́лись, выходи́ли за́муж, до того́ дня, как вошёл Ной в ковче́г, и пришёл пото́п и погуби́л всех.

И как было во дни Лота: ели, пили, покупали, продавали, сеяли, строили, —
 
Так же, как бы́ло и во дни Ло́та: е́ли, пи́ли, покупа́ли, продава́ли, сади́ли, стро́или;

но в тот день, когда Лот покинул Содом, с неба пролились дождем огонь и сера и погубили всех.
 
но в день, в кото́рый Лот вы́шел из Содо́ма, проли́лся с не́ба дождь о́гненный и се́рный и истреби́л всех;

Так будет и в тот день, когда явится Сын Человеческий.
 
так бу́дет и в тот день, когда́ Сын Челове́ческий я́вится.

В тот день, если кто будет на крыше, а его вещи в доме, то пусть не спускается, чтобы взять их, так же и тот, кто окажется в поле, пусть не возвращается назад.
 
В тот день, кто бу́дет на кро́вле, а ве́щи его́ в до́ме, тот не сходи́ взять их; и кто бу́дет на по́ле, та́кже не обраща́йся наза́д.

Помните о жене Лота!
 
Вспомина́йте жену́ Ло́тову.

Кто попытается жизнь7 свою сберечь, тот потеряет ее, а кто жизнь потеряет, тот ее обретет.
 
Кто ста́нет сберега́ть ду́шу свою́, тот погу́бит её; а кто погу́бит её, тот оживи́т её.

Говорю вам, что в ту ночь будут двое на одной постели: и один будет взят, а другой оставлен.
 
Ска́зываю вам: в ту ночь бу́дут дво́е на одно́й посте́ли: оди́н возьмётся, а друго́й оста́вится;

Две женщины будут вместе молоть: и одна будет взята, а другая оставлена.
 
две бу́дут моло́ть вме́сте: одна́ возьмётся, а друга́я оста́вится;

Двое будут в поле: и один будет взят, а другой оставлен».
 
дво́е бу́дут на по́ле: оди́н возьмётся, а друго́й оста́вится.

Тогда ученики спросили Его: «Где это случится, Господи?» Он же сказал им: «Где труп, там орлы и соберутся».
 
На э́то сказа́ли Ему́: где, Го́споди? Он же сказа́л им: где труп, там соберу́тся и орлы́.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: послужить причиной падения (в грех).
6  [2] — Возможно, речь идет о шелковице.
10  [3] — Букв.: мы слуги/рабы бесполезные.
11  [4] — Друг. возм. пер.: Он шел через Самарию и Галилею.
19  [5] — Или: спасла.
21  [6] — Друг. возм. пер.: среди вас.
33  [7] — Или: душу.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.