По Иоанну 17 глава

Евангелие по Иоанну
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Сказав это, Иисус поднял взор Свой к небу и стал молиться: «Отец! Вот и пришел этот час. Открой же миру славу Сына Твоего, чтобы Сын мог явить Твою славу.1
 
По́сле сих слов Иису́с возвёл о́чи Свои́ на не́бо и сказа́л: О́тче! пришёл час, просла́вь Сы́на Твоего́, да и Сын Твой просла́вит Тебя́,

Ты дал ведь Ему власть над всеми людьми, дабы всем, кого Ты доверил Ему,2 даровал Он вечную жизнь.
 
так как Ты дал Ему́ власть над вся́кою пло́тью, да всему́, что Ты дал Ему́, даст Он жизнь ве́чную.

А жить вечной жизнью — это знать Тебя, единого истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.
 
Сия́ же есть жизнь ве́чная, да зна́ют Тебя́, еди́ного и́стинного Бо́га, и по́сланного Тобо́ю Иису́са Христа́.

Открыл Я людям на этой земле славу Твою, исполнив то, что поручил Ты Мне.
 
Я просла́вил Тебя́ на земле́, соверши́л де́ло, кото́рое Ты поручи́л Мне испо́лнить.

И теперь, Отец, опять у Тебя дай же Мне снова ту славу, какой у Тебя обладал Я уже, прежде чем мир появился!
 
И ны́не просла́вь Меня́ Ты, О́тче, у Тебя́ Самого́ сла́вою, кото́рую Я име́л у Тебя́ пре́жде бытия́ ми́ра.

Я открыл Тебя3 людям, которых из мира Ты взял, чтобы дать их Мне. Твои они были, Ты Мне дал их. Они слово Твое соблюли
 
Я откры́л и́мя Твоё челове́кам, кото́рых Ты дал Мне от ми́ра; они́ бы́ли Твои́, и Ты дал их Мне, и они́ сохрани́ли сло́во Твоё.

и знают теперь, что всё, что Ты дал Мне, — от Тебя исходит оно.
 
Ны́не уразуме́ли они́, что всё, что Ты дал Мне, от Тебя́ есть,

То, что Ты Мне сказал, Я передал им; они приняли это и действительно поняли, что Я от Тебя пришел; и поверили они, что Ты послал Меня.
 
и́бо слова́, кото́рые Ты дал Мне, Я переда́л им, и они́ при́няли, и уразуме́ли и́стинно, что Я исшёл от Тебя́, и уве́ровали, что Ты посла́л Меня́.

Прошу за них, не за мир прошу, а за тех, кого дал Ты Мне, ведь Твои они
 
Я о них молю́: не о всём ми́ре молю́, но о тех, кото́рых Ты дал Мне, потому́ что они́ Твои́.

(ибо всё, что есть у Меня, — Твое, как и Твое всё — Мое), и Я прославлен ими.4
 
И всё Моё — Твоё, и Твоё — Моё; и Я просла́вился в них.

Не в мире уже Я: к Тебе возвращаюсь; а они еще в мире. Святой Мой Отец, Ты дал Мне силу, силу имени Твоего, сохрани же их этой силой,5 чтобы едины они были, как Мы с Тобой.
 
Я уже́ не в ми́ре, но они́ в ми́ре, а Я к Тебе́ иду́. О́тче Свято́й! соблюди́ их во и́мя Твоё, тех, кото́рых Ты Мне дал, что́бы они́ бы́ли еди́но, как и Мы.

Когда Я был с ними,6 хранил Я их силой, которую Ты дал Мне, силой имени Твоего,7 и уберег: никто из них не потерян, кроме одного, погибелью рожденного.8 Так и исполнится предсказанное в Писании.9
 
Когда́ Я был с ни́ми в ми́ре, Я соблюда́л их во и́мя Твоё; тех, кото́рых Ты дал Мне, Я сохрани́л, и никто́ из них не поги́б, кро́ме сы́на поги́бели, да сбу́дется Писа́ние.

Ныне к Тебе возвращаюсь, и говорю об этом еще здесь, в мире, чтобы преисполнились они радостью Моей.
 
Ны́не же к Тебе́ иду́, и сие́ говорю́ в ми́ре, что́бы они́ име́ли в себе́ ра́дость Мою́ соверше́нную.

Я передал им слово Твое, и мир возненавидел их, потому что не от мира они, как и Я не от мира.
 
Я переда́л им сло́во Твоё; и мир возненави́дел их, потому́ что они́ не от ми́ра, как и Я не от ми́ра.

Не о том прошу, чтобы из мира Ты взял их, но чтобы от зла10 сохранил.
 
Не молю́, что́бы Ты взял их из ми́ра, но что́бы сохрани́л их от зла.

Не от мира они, как не от мира и Я.
 
Они́ не от ми́ра, как и Я не от ми́ра.

Освяти же их истиною.11 Слово Твое — истина.
 
Освяти́ их и́стиною Твое́ю; сло́во Твоё есть и́стина.

Как Ты Меня в мир послал, так и Я послал их.
 
Как Ты посла́л Меня́ в мир, так и Я посла́л их в мир.

Их спасению12 Я Себя посвящаю, чтобы, в истине пребывая, они13 Тебе посвящены были.
 
И за них Я посвяща́ю Себя́, что́бы и они́ бы́ли освящены́ и́стиною.

Но не только о них Я прошу, обо всех прошу, кто, внимая их слову, приходит к вере в Меня,
 
Не о них же то́лько молю́, но и о ве́рующих в Меня́ по сло́ву их,

чтобы все они едины были. Как Ты, Отец, во Мне, и Я — в Тебе, так и они да будут в Нас,14 дабы поверил мир, что это Ты послал Меня.
 
да бу́дут все еди́но, как Ты, О́тче, во Мне, и Я в Тебе́, так и они́ да бу́дут в Нас еди́но, — да уве́рует мир, что Ты посла́л Меня́.

Тою же самой славой, которую Ты дал Мне, Я их наделил, чтобы, как Мы, они едины были.
 
И сла́ву, кото́рую Ты дал Мне, Я дал им: да бу́дут еди́но, как Мы еди́но.

И теперь, когда Я — в них и Ты — во Мне, они могут быть в полном единстве, чтобы знал мир, что Ты послал Меня и что они Тобой любимы, как Я Тобою любим.
 
Я в них, и Ты во Мне; да бу́дут совершены́ воеди́но, и да позна́ет мир, что Ты посла́л Меня́ и возлюби́л их, как возлюби́л Меня́.

Отец, Ты дал их Мне, и Я хочу, чтобы со Мной они были там, где Я, чтобы видели славу Мою, которую Ты дал Мне, ибо любил Меня еще до создания мира.
 
О́тче! кото́рых Ты дал Мне, хочу́, что́бы там, где Я, и они́ бы́ли со Мно́ю, да ви́дят сла́ву Мою́, кото́рую Ты дал Мне, потому́ что возлюби́л Меня́ пре́жде основа́ния ми́ра.

Отец Мой праведный, мир не знает Тебя, но знаю Тебя Я,15 и они знают, что это Ты послал Меня.
 
О́тче пра́ведный! и мир Тебя́ не позна́л; а Я позна́л Тебя́, и сии́ позна́ли, что Ты посла́л Меня́.

Я открыл им Тебя16 и буду открывать вновь и вновь, чтобы любовь, какой Ты любишь Меня, была в них, как Я в них».
 
И Я откры́л им и́мя Твоё и откро́ю, да любо́вь, кото́рою Ты возлюби́л Меня́, в них бу́дет, и Я в них.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: прославь Твоего Сына, чтобы Сын прославил Тебя.
2  [2] — Букв.: как Ты дал Ему власть над всякой плотью, чтобы всем, кого даровал Ты Ему.
6  [3] — Букв.: Я открыл/явил Твое имя.
10  [4] — Друг. возм. пер.: через них явлена слава Моя; букв.: и Я прославлен в них.
11  [5] — Букв.: Отец Святой, соблюди/сохрани их в имени Твоем (или: именем Твоим), которое (в некот. рукописях: которых) Ты дал Мне.
12  [6] — Некот. рукописи добавляют: в мире.
12  [7] — Букв.: хранил Я их в имени Твоем/именем Твоим.
12  [8] — Букв.: кроме сына погибели.
12  [9] — Или: во исполнение Писания.
15  [10] — Букв.: от злого, в знач. от дьявола.
17  [11] — Букв.: освяти их в истине/через истину; греч. хагиадзо — отделять/посвящать для Бога; делать святым; то же в ст. 19.
19  [12] — Букв.: ради них.
19  [13] — Друг. возм. пер.: чтобы они истинно.
21  [14] — Некот. рукописи добавляют: одно/едино.
25  [15] — Или: и мир Тебя не познал/не узнал, но Я Тебя познал/узнал.
26  [16] — Букв.: имя Твое.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.