Деяния 24 глава

Деяния апостолов
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Пять дней спустя в Кесарию прибыл первосвященник Анания в сопровождении нескольких старейшин. С ними был и законовед,1 некий Тертулл. Они выдвинули перед прокуратором свои обвинения против Павла.
 
Че́рез пять дней пришёл первосвяще́нник Ана́ния со старе́йшинами и с не́которым ри́тором Терту́ллом, кото́рые жа́ловались прави́телю на Па́вла.

[2-3] После того, как ввели узника, Тертулл начал свою обвинительную речь: «Высокочтимый Феликс! Тебе обязаны мы прочным миром, и твоей предусмотрительности — теми улучшениями в жизни этого народа, которые мы всегда и повсюду принимаем с великой признательностью.
 
Когда́ же он был при́зван, то Терту́лл на́чал обвиня́ть его́, говоря́:

 
всегда́ и везде́ со вся́кою благода́рностью признаём мы, что тебе́, достопочте́нный Фе́ликс, обя́заны мы мно́гим ми́ром, и твоему́ попече́нию благоустрое́нием сего́ наро́да.

Не желая обременять тебя, прошу с присущей тебе снисходительностью уделить нам немного времени и выслушать нас.
 
Но, что́бы мно́го не утружда́ть тебя́, прошу́ тебя́ вы́слушать нас кра́тко, со сво́йственным тебе́ снисхожде́нием.

Мы находим, что этот человек хуже всякой заразы: сеет он смуту среди всех иудеев по всему миру,2 он главарь секты3 назарян.
 
Найдя́ сего́ челове́ка я́звою о́бщества, возбуди́телем мятежа́ ме́жду иуде́ями, живу́щими по вселе́нной, и представи́телем Назоре́йской е́реси,

Мы задержали его при попытке осквернить Храм.
 
кото́рый отва́жился да́же оскверни́ть храм, мы взя́ли его́ и хоте́ли суди́ть его́ по на́шему зако́ну.

[отсутствует]4
 
Но тысяченача́льник Ли́сий, придя́, с вели́ким наси́лием взял его́ из рук на́ших и посла́л к тебе́,

Допросив его, ты сам сможешь убедиться в истинности всех этих обвинений, с которыми мы выступаем против него».
 
повеле́в и нам, обвини́телям его́, идти́ к тебе́. Ты мо́жешь сам, разобра́в, узна́ть от него́ о всём том, в чём мы обвиня́ем его́.

Иудеи поддержали его, говоря, что так всё и было.
 
И Иуде́и подтверди́ли, сказа́в, что э́то так.

Павел начал говорить, как только прокуратор знаком позволил ему. «Я знаю, — сказал он, — что ты уже много лет вершишь правосудие над этим народом, потому я спокойно могу приступить к своей защите.
 
Па́вел же, когда́ прави́тель дал ему́ знак говори́ть, отвеча́л: зна́я, что ты мно́гие го́ды справедли́во су́дишь наро́д сей, я тем свобо́днее бу́ду защища́ть моё де́ло.

Ты и сам можешь убедиться, что прошло не более двенадцати дней с тех пор, как я пришел в Иерусалим, чтобы поклониться Богу.
 
Ты мо́жешь узна́ть, что не бо́лее двена́дцати дней тому́, как я пришёл в Иерусали́м для поклоне́ния.

Вовсе неверно, что мои обвинители застигали меня с кем-либо спорящим или подстрекающим народ к мятежу в Храме, в синагогах или в городе.
 
И ни в святи́лище, ни в синаго́гах, ни по го́роду они́ не находи́ли меня́ с кем-ли́бо спо́рящим и́ли производя́щим наро́дное возмуще́ние,

Они никак не могут доказать тебе того, в чем сейчас обвиняют меня.
 
и не мо́гут доказа́ть того́, в чём тепе́рь обвиня́ют меня́.

Но могу признаться тебе, что я служу Богу отцов наших, держась того Пути, который они называют сектой. Я верю всему тому, что написано в Законе и у пророков.
 
Но в том признаю́сь тебе́, что по уче́нию, кото́рое они́ называ́ют е́ресью, я действи́тельно служу́ Бо́гу отцо́в мои́х, ве́руя всему́, напи́санному в зако́не и проро́ках,

У меня та же надежда на Бога, которую и они разделяют, что Бог воскресит как праведных, так и неправедных.
 
име́я наде́жду на Бо́га, что бу́дет воскресе́ние мёртвых, пра́ведных и непра́ведных, чего́ и са́ми они́ ожида́ют.

Потому хочу я и всё делаю для того, чтобы совесть моя была всегда чиста перед Богом и людьми.
 
Посему́ и сам подвиза́юсь всегда́ име́ть непоро́чную со́весть пред Бо́гом и людьми́.

Спустя много лет я пришел в Иерусалим, желая передать пожертвования для народа моего и приношения.
 
По́сле мно́гих лет я пришёл, что́бы доста́вить ми́лостыню наро́ду моему́ и приноше́ния.

И меня нашли в Храме, когда я уже совершил обряд очищения. Но не было вокруг меня ни толпы, ни беспорядков,
 
При сём нашли́ меня́, очи́стившегося в хра́ме, не с наро́дом и не с шу́мом.

пока не пришли несколько иудеев из Асии, — они-то и должны были прийти к тебе и представить свои обвинения, если у них есть что-то против меня.
 
Э́то бы́ли не́которые Аси́йские Иуде́и, кото́рым надлежа́ло бы предста́ть пред тебя́ и обвиня́ть меня́, е́сли что име́ют про́тив меня́.

Может быть, присутствующие здесь скажут, какое преступление они нашли, когда стоял я перед Синедрионом.
 
И́ли пусть сии́ са́мые ска́жут, каку́ю нашли́ они́ во мне непра́вду, когда́ я стоя́л пе́ред синедрио́ном,

Разве только в том, что сказал я во всеуслышание,5 когда стоял среди них: „За веру в воскресение мертвых я стою сегодня перед вашим судом!“»
 
ра́зве то́лько то одно́ сло́во, кото́рое гро́мко произнёс я, сто́я ме́жду ни́ми, что за уче́ние о воскресе́нии мёртвых я ны́не су́дим ва́ми.

Феликс, который лучше многих знал о вере, именуемой «Путь», приостановил расследование, сказав: «Когда прибудет трибун Лисий, я решу ваше дело».
 
Вы́слушав э́то, Фе́ликс отсро́чил де́ло их, сказа́в: рассмотрю́ ва́ше де́ло, когда́ придёт тысяченача́льник Ли́сий, и я обстоя́тельно узна́ю об э́том уче́нии.

И приказал центуриону держать Павла под стражей, но сильно его не ограничивать и не запрещать никому из его близких заботиться о нем.6
 
А Па́вла приказа́л со́тнику стере́чь, но не стесня́ть его́ и не запреща́ть никому́ из его́ бли́зких служи́ть ему́ и́ли приходи́ть к нему́.

Несколько дней спустя Феликс пришел со своей женой Друзиллой7 (она была иудейкой). Он послал за Павлом и выслушал его рассказ о вере во Христа Иисуса.
 
Че́рез не́сколько дней Фе́ликс, придя́ с Друзи́ллою, жено́ю свое́ю, Иудея́нкою, призва́л Па́вла, и слу́шал его́ о ве́ре во Христа́ Иису́са.

Когда же Павел стал говорить о праведности, воздержании и о предстоящем суде, Феликсу стало страшно. «Ну ладно, теперь иди! — сказал он. — Я позову тебя, когда выберу время».
 
И как он говори́л о пра́вде, о воздержа́нии и о бу́дущем суде́, то Фе́ликс пришёл в страх и отвеча́л: тепе́рь пойди́, а когда́ найду́ вре́мя, позову́ тебя́.

К тому же он надеялся, что Павел даст ему денег,8 поэтому часто посылал за Павлом и беседовал с ним.
 
Прито́м же наде́ялся он, что Па́вел даст ему́ де́нег, что́бы отпусти́л его́: посему́ ча́сто призыва́л его́ и бесе́довал с ним.

Прошло два года, и Феликса в должности прокуратора сменил Порций Фест.9 Желая угодить иудеям, Феликс оставил Павла в узах.
 
Но по проше́ствии двух лет на ме́сто Фе́ликса поступи́л По́рций Фест. Жела́я доста́вить удово́льствие Иуде́ям, Фе́ликс оста́вил Па́вла в у́зах.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: наемный адвокат/юрист.
5  [2] — Греч. ойкумэнэ — мир, обитаемая земля, вселенная.
5  [3] — Или: ереси; то же в ст. 14.
7  [4] — Некот. рукописи добавляют: и хотели было судить его по нашему Закону. 7 Но трибун Лисий вмешался и, пользуясь властью, вырвал его из наших рук, 8 и приказал нам, его обвинителям, идти к тебе.
21  [5] — Или: кроме одного возгласа моего.
23  [6] — Или: служить ему.
24  [7] — Друзилла — сестра Ирода Агриппы II.
26  [8] — Некот. рукописи добавляют: чтобы Феликс отпустил его.
27  [9] — Порций Фест был назначен на должность прокуратора около 60 г. и умер в 62 г. по Р.Х.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.