Деяния 26 глава

Деяния апостолов
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Агриппа сказал Павлу: «Тебе разрешается говорить в свое оправдание». Тогда Павел, подняв руку, начал говорить в свою защиту:
 
Агри́ппа сказа́л Па́влу: позволя́ется тебе́ говори́ть за себя́. Тогда́ Па́вел, простёрши ру́ку, стал говори́ть в свою́ защи́ту:

«Я очень рад, царь Агриппа, что ныне в твоем присутствии могу ответить на всё, в чем обвиняют меня иудеи.
 
царь Агри́ппа! почита́ю себя́ счастли́вым, что сего́дня могу́ защища́ться пе́ред тобо́ю во всём, в чём обвиня́ют меня́ Иуде́и,

А особенно потому, что ты хорошо разбираешься во всех иудейских обычаях и спорных вопросах. Так выслушай же меня великодушно!
 
тем бо́лее, что ты зна́ешь все обы́чаи и спо́рные мне́ния Иуде́ев. Посему́ прошу́ тебя́ вы́слушать меня́ великоду́шно.

Жизнь моя с самого начала, от юности моей, проходила среди народа моего и в самом Иерусалиме, и известна она всем иудеям.
 
Жизнь мою́ от ю́ности мое́й, кото́рую снача́ла проводи́л я среди́ наро́да моего́ в Иерусали́ме, зна́ют все Иуде́и;

Они знают меня уже давно и могут засвидетельствовать, если пожелают, что жил я как фарисей, как последователь самого строгого направления1 в нашей вере.2
 
они́ и́здавна зна́ют обо мне́, е́сли захотя́т свиде́тельствовать, что я жил фарисе́ем по строжа́йшему в на́шем вероиспове́дании уче́нию.

И сейчас я стою здесь перед судом за то, что надеюсь на исполнение обещания, которое Бог дал отцам нашим.
 
И ны́не я стою́ пе́ред судо́м за наде́жду на обетова́ние, да́нное от Бо́га на́шим отца́м,

Наши двенадцать колен усердно служат Богу денно и нощно в надежде на исполнение этого самого обещания. За эту самую надежду, царь Агриппа, обвиняют меня иудеи.
 
кото́рого исполне́ние наде́ются уви́деть на́ши двена́дцать коле́н, усе́рдно служа́ Бо́гу день и ночь. За сию́-то наде́жду, царь Агри́ппа, обвиня́ют меня́ Иуде́и.

Почему всем вам кажется невероятным, что Бог воскрешает мертвых?
 
Что же? Неуже́ли вы невероя́тным почита́ете, что Бог воскреша́ет мёртвых?

Да, и я в свое время считал, что должен решительно противостоять Иисусу Назарянину.
 
Пра́вда, и я ду́мал, что мне должно́ мно́го де́йствовать про́тив и́мени Иису́са Назоре́я.

Это я и делал в Иерусалиме. Получив на то власть от первосвященников, многих из народа Божьего3 бросал я в тюрьмы, и когда их приговаривали к смерти,4 мой голос всегда был против них.
 
Э́то я и де́лал в Иерусали́ме: получи́в власть от первосвяще́нников, я мно́гих святы́х заключа́л в темни́цы, и, когда́ убива́ли их, я подава́л на то го́лос;

Во всех синагогах я часто старался силой заставить их отречься от своего Господа.5 В безмерной ярости своей я преследовал их даже в городах за пределами страны.
 
и по всем синаго́гам я многокра́тно му́чил их и принужда́л хули́ть Иису́са и, в чрезме́рной про́тив них я́рости, пресле́довал да́же и в чужи́х города́х.

В связи с этим, имея полномочия и поручения от первосвященников, я отправился в Дамаск.
 
Для сего́, идя́ в Дама́ск со вла́стью и поруче́нием от первосвяще́нников,

И в пути, царь Агриппа, в полдень меня и спутников моих вдруг озарил свет с неба, свет этот был ярче солнечного.
 
среди́ дня на доро́ге я уви́дел, госуда́рь, с не́ба свет, превосходя́щий со́лнечное сия́ние, осия́вший меня́ и ше́дших со мно́ю.

Мы все упали на землю, и я услышал голос, говоривший мне по-еврейски: „Саул, Саул, что ты Меня гонишь? Трудно тебе идти против рожна!“
 
Все мы упа́ли на зе́млю, и я услы́шал го́лос, говори́вший мне на евре́йском языке́: «Савл, Савл! что ты го́нишь Меня́? Тру́дно тебе́ идти́ про́тив рожна́».

Я спросил: „Кто Ты, Господи?“ Господь же ответил: „Я — Иисус, Которого ты преследуешь.
 
Я сказа́л: «кто Ты, Го́споди?» Он сказа́л: «Я Иису́с, Кото́рого ты го́нишь.

Но теперь поднимись, встань на ноги! Я явился тебе, чтобы сделать тебя служителем Моим и свидетелем того, что ты видел [Меня], и того, что Я еще покажу тебе.
 
Но встань и стань на но́ги твои́; и́бо Я для того́ и яви́лся тебе́, что́бы поста́вить тебя́ служи́телем и свиде́телем того́, что ты ви́дел и что Я откро́ю тебе́,

Я избавлю тебя от опасностей, угрожающих тебе и среди народа израильского, и среди язычников, к которым Я посылаю тебя.
 
избавля́я тебя́ от наро́да Иуде́йского и от язы́чников, к кото́рым Я тепе́рь посыла́ю тебя́

Посылаю открыть им глаза, чтобы повернулись они от тьмы к свету, от власти сатаны — к Богу, дабы получили они прощение грехов и удел свой вместе со всеми освященными через веру в Меня“.
 
откры́ть глаза́ им, что́бы они́ обрати́лись от тьмы к све́ту и от вла́сти сатаны́ к Бо́гу, и ве́рою в Меня́ получи́ли проще́ние грехо́в и жре́бий с освящёнными».

Поэтому, царь Агриппа, я не мог не подчиниться небесному видению.
 
Поэ́тому, царь Агри́ппа, я не воспроти́вился небе́сному виде́нию,

Я проповедовал6 сначала жителям Дамаска, а потом и в Иерусалиме, и по всей стране иудейской, и язычникам, призывая их покаяться, обратиться7 к Богу, доказав делами искренность своего покаяния.
 
но сперва́ жи́телям Дама́ска и Иерусали́ма, пото́м всей земле́ Иуде́йской и язы́чникам пропове́довал, что́бы они́ пока́ялись и обрати́лись к Бо́гу, де́лая дела́, досто́йные покая́ния.

Вот почему иудеи схватили меня, [ когда был я] в Храме, и пытались убить меня.
 
За э́то схвати́ли меня́ Иуде́и в хра́ме и покуша́лись растерза́ть.

Но с помощью Божией, которую Он оказывал мне, до сего дня стою я твердо, свидетельствуя всем от мала до велика. И ничего другого я не говорю, кроме того, чему по предсказанию пророков и Моисея надлежало произойти,
 
Но, получи́в по́мощь от Бо́га, я до сего́ дня стою́, свиде́тельствуя ма́лому и вели́кому, ничего́ не говоря́, кро́ме того́, о чём проро́ки и Моисе́й говори́ли, что э́то бу́дет,

а именно: что Мессия должен был пострадать и, как первый воскресший из мертвых, возвестить свет спасения как народу Своему, так и язычникам».
 
то́ есть что Христо́с име́л пострада́ть и, восста́в пе́рвый из мёртвых, возвести́ть свет наро́ду Иуде́йскому и язы́чникам.

Павел еще говорил в свою защиту, когда Фест, прервав его, закричал: «Ты с ума сошел, Павел! Большая ученость лишила тебя разума».
 
Когда́ он так защища́лся, Фест гро́мким го́лосом сказа́л: безу́мствуешь ты, Па́вел! больша́я учёность дово́дит тебя́ до сумасше́ствия.

«Я не сошел с ума, высокочтимый Фест, — возразил Павел, — слова мои истинны, и я знаю, о чем говорю.
 
Нет, достопочте́нный Фест, сказа́л он, я не безу́мствую, но говорю́ слова́ и́стины и здра́вого смы́сла.

Всё это известно царю, и я со всей смелостью могу говорить ему об этом. Я убежден: [ничто] из сказанного не было от него сокрыто, потому что это не в углу происходило.
 
И́бо зна́ет об э́том царь, пе́ред кото́рым и говорю́ сме́ло. Я отню́дь не ве́рю, что́бы от него́ бы́ло что-нибу́дь из сего́ скры́то; и́бо э́то не в углу́ происходи́ло.

Ты веришь пророкам, царь Агриппа? Знаю, что веришь».
 
Ве́ришь ли, царь Агри́ппа, проро́кам? Зна́ю, что ве́ришь.

«Еще немного, — сказал Агриппа Павлу, — и ты убедишь меня стать христианином».
 
Агри́ппа сказа́л Па́влу: ты немно́го не убежда́ешь меня́ сде́латься Христиани́ном.

«Много или немного, — сказал Павел, — я молю Бога, чтобы не только ты, царь, но и все, слушающие меня сегодня, стали такими же, как и я, но, конечно, без этих цепей».
 
Па́вел сказа́л: моли́л бы я Бо́га, что́бы ма́ло ли, мно́го ли, не то́лько ты, но и все, слу́шающие меня́ сего́дня, сде́лались таки́ми, как я, кро́ме э́тих уз.

Тогда царь встал, а за ним прокуратор, Вереника и все, сидевшие с ними,
 
Когда́ он сказа́л э́то, царь и прави́тель, Верени́ка и сиде́вшие с ни́ми вста́ли;

и, выйдя из зала, они так рассуждали между собой: «Не делает этот человек ничего, что достойно смерти или уз».
 
и, отойдя́ в сто́рону, говори́ли ме́жду собо́ю, что э́тот челове́к ничего́, досто́йного сме́рти и́ли уз, не де́лает.

Агриппа же сказал Фесту: «Можно было бы отпустить этого человека, если бы он не запросил суда кесарева».
 
И сказа́л Агри́ппа Фе́сту: мо́жно бы́ло бы освободи́ть э́того челове́ка, е́сли бы он не потре́бовал суда́ у ке́саря. Посему́ и реши́лся прави́тель посла́ть его́ к ке́сарю.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Греч. хайресис — выбор, избранный образ мыслей; религиозная группировка, школа, партия.
5  [2] — Или: нашего богопочитания.
10  [3] — 0 Букв.: святых.
10  [4] — Букв.: их убивали.
11  [5] — Букв.: принуждал их к хуле.
20  [6] — Или: возвещал.
20  [7] — См. примеч. к 3:19.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.