Деяния 3 глава

Деяния апостолов
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Однажды в три часа пополудни, когда было время молитвы, Петр с Иоанном шли в Храм.
 
Пётр и Иоа́нн шли вме́сте в храм в час моли́твы девя́тый.

Тогда же к воротам Храма, что назывались Прекрасными, принесли человека, неспособного ходить с самого рождения. Каждый день его сажали там просить милостыню у приходивших в Храм.
 
И был челове́к, хромо́й от чре́ва ма́тери его́, кото́рого носи́ли и сажа́ли ка́ждый день при дверя́х хра́ма, называ́емых Кра́сными, проси́ть ми́лостыни у входя́щих в храм.

Увидев, что Петр и Иоанн собираются войти в Храм, он и у них стал просить подаяния.
 
Он, уви́дев Петра́ и Иоа́нна пе́ред вхо́дом в храм, проси́л у них ми́лостыни.

Они же внимательно посмотрели на него, и Петр сказал: «Взгляни на нас!»
 
Пётр с Иоа́нном, всмотре́вшись в него́, сказа́л: взгляни́ на нас.

Надеясь что-нибудь получить, тот стал пристально смотреть на них.
 
И он при́стально смотре́л на них, наде́ясь получи́ть от них что-нибу́дь.

«Серебра и золота нет у меня, — продолжил Петр, — но я дам тебе то, что есть у меня: во имя Иисуса Христа из Назарета,1 [встань и] иди!»
 
Но Пётр сказа́л: серебра́ и зо́лота нет у меня́; а что име́ю, то даю́ тебе́: во и́мя Иису́са Христа́ Назоре́я встань и ходи́.

И взяв его за правую руку, он поднял его. В тот же миг укрепились ступни и суставы ног хромого:
 
И, взяв его́ за пра́вую ру́ку, подня́л; и вдруг укрепи́лись его́ ступни́ и коле́ни,

он вскочил, выпрямился и пошел. Затем он вошел с ними в Храм и ходил там, прыгая от радости и хваля Бога.
 
и вскочи́в, стал, и на́чал ходи́ть, и вошёл с ни́ми в храм, ходя́ и скача́, и хваля́ Бо́га.

Все видели, как он ходил и хвалил Бога,
 
И весь наро́д ви́дел его́ ходя́щим и хваля́щим Бо́га;

и когда узнавали в нем человека, который обычно сидел у Прекрасных ворот Храма, прося милостыню, то случившееся с ним вызывало у них удивление и недоумение.
 
и узна́ли его́, что э́то был тот, кото́рый сиде́л у Кра́сных двере́й хра́ма для ми́лостыни; и испо́лнились у́жаса и изумле́ния от случи́вшегося с ним.

Этот человек никак не хотел отойти от Петра и от Иоанна, и тут в галерею, что называлась Соломоновой, сбежался в изумлении весь народ.
 
И как исцелённый хромо́й не отходи́л от Петра́ и Иоа́нна, то весь наро́д в изумле́нии сбежа́лся к ним в притво́р, называ́емый Соломо́нов.

Увидев это, Петр обратился к народу: «Братья израильтяне! Что вы этому так удивляетесь? Что смотрите на нас, словно мы своей собственной силой или своим благочестием сделали так, что человек этот стал ходить?
 
Уви́дев э́то, Пётр сказа́л наро́ду: мужи́ Изра́ильские! что диви́тесь сему́, и́ли что смо́трите на нас, как бу́дто бы мы свое́ю си́лою и́ли благоче́стием сде́лали то, что он хо́дит?

Бог Авраама, [Бог] Исаака и [Бог] Иакова, Бог отцов наших,2 прославил Сына3 Своего Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись перед Пилатом, даже когда тот решил отпустить Его.
 
Бог Авраа́ма и Исаа́ка и Иа́кова, Бог отцо́в на́ших, просла́вил Сы́на Своего́ Иису́са, Кото́рого вы преда́ли и от Кото́рого отрекли́сь пе́ред лицо́м Пила́та, когда́ он полага́л освободи́ть Его́.

От Святого и Праведного вы отреклись, а для убийцы выпросили помилование.4
 
Но вы от Свято́го и Пра́ведного отрекли́сь, и проси́ли дарова́ть вам челове́ка уби́йцу,

Вы убили Владыку5 жизни, но Бог воскресил Его из мертвых, чему мы — свидетели.
 
а Нача́льника жи́зни уби́ли. Сего́ Бог воскреси́л из мёртвых, чему́ мы свиде́тели.

Имя Иисуса и вера в это имя — вот что исцелило6 человека, которого вы видите и знаете. И через Иисуса действующая в нас вера дала ему, как вы сами видите, полное исцеление.
 
И ра́ди ве́ры во и́мя Его́, и́мя Его́ укрепи́ло сего́, кото́рого вы ви́дите и зна́ете, и ве́ра, кото́рая от Него́, дарова́ла ему́ исцеле́ние сие́ пе́ред все́ми ва́ми.

Ныне, братья, знаю я, что вы, как и те, кто направлял вас, сделали это по неведению,
 
Впро́чем, я зна́ю, бра́тия, что вы, как и нача́льники ва́ши, сде́лали э́то по неве́дению;

но так Бог исполнил то, что Он предсказал устами всех пророков: Его Помазанник7 должен был претерпеть страдания.
 
Бог же как предвозвести́л уста́ми всех Свои́х проро́ков пострада́ть Христу́, так и испо́лнил.

Так покайтесь же и обратитесь8 к Богу, чтобы изглажены были грехи ваши
 
Ита́к, пока́йтесь и обрати́тесь, что́бы загла́дились грехи́ ва́ши,

и пришли от Господа времена духовного пробуждения,9 и чтобы послал Он предназначенного вам Мессию10 — Иисуса,
 
да приду́т времена́ отра́ды от лица́ Го́спода, и да пошлёт Он предназна́ченного вам Иису́са Христа́,

Который должен оставаться на небесах, пока не настанет время восстановить всё, о чем издавна говорил Бог устами святых Своих пророков.
 
Кото́рого не́бо должно́ бы́ло приня́ть до времён соверше́ния всего́, что говори́л Бог уста́ми всех святы́х Свои́х проро́ков от ве́ка.

Моисей сказал:11Пророка даст вам Господь, Бог ваш,12 как меня дал вам. Он будет из народа вашего.13 Слушайтесь Его во всем, что Он скажет вам;
 
Моисе́й сказа́л отца́м: «Госпо́дь Бог ваш воздви́гнет вам из бра́тьев ва́ших Проро́ка, как меня́, слу́шайтесь Его́ во всём, что Он ни бу́дет говори́ть вам;

ибо всякий, кто не примет14 Того Пророка, не останется в своем народе — искоренен будет“.15
 
и бу́дет, что вся́кая душа́, кото́рая не послу́шает Проро́ка того́, истреби́тся из наро́да».

Да и все пророки, когда-либо говорившие, все — от Самуила и после него — тоже возвещали об этих днях.
 
И все проро́ки, от Самуи́ла и по́сле него́, ско́лько их ни говори́ли, та́кже предвозвести́ли дни сии́.

Вы — наследники16 пророков и того завета,17 который Бог дал отцам вашим,18 говоря Аврааму: „И в потомке19 твоем благословятся все племена земные“.20
 
Вы сыны́ проро́ков и заве́та, кото́рый завещева́л Бог отца́м ва́шим, говоря́ Авраа́му: «и в се́мени твоём благословя́тся все племена́ земны́е».

И когда Бог воскресил Сына Своего,21 Он к вам первым послал Его, чтобы благословить вас, побуждая каждого отвратиться22 от злых дел своих».
 
Бог, воскреси́в Сы́на Своего́ Иису́са, к вам пе́рвым посла́л Его́ благослови́ть вас, отвраща́я ка́ждого от злых дел ва́ших.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
6  [1] — Или: Назарянина.
13  [2] — Исх 3:6,15. См. в Словаре Авраами Праотцы.
13  [3] — Букв.: дитя/отрока; друг. возм. пер.: слугу. Христиане видят в Иисусе того самого «слугу» или «раба», о котором повествуется у Исайи (52:13); то же в ст. 26.
14  [4] — Или: просили, чтобы вам был дарован убийца.
15  [5] — Или: Источника/Причину.
16  [6] — Букв.: укрепило.
18  [7] — Греч.: Христос.
19  [8] — Греч. эпистрэфо — повернуться, обратиться (к). В религиозном контексте это слово означает, что человек в какой-то момент своей жизни отвращается от зла во всех его проявлениях и поворачивается к Богу. См. в Словаре Обращение.
20  [9] — Или: времена покоя; букв.: времена освежения.
20  [10] — Здесь и далее греч.: Христос.
22  [11] — Некот. рукописи добавляют: отцам.
22  [12] — В некот. рукописях: наш.
22  [13] — Букв.: братьев ваших.
23  [14] — Букв.: всякая душа, которая не будет слушать.
23  [15] — Втор 18:15,19.
25  [16] — Букв.: сыны.
25  [17] — См. в Словаре Завет.
25  [18] — В некот. рукописях: нашим.
25  [19] — Букв.: в семени.
25  [20] — Быт 22:18.
26  [21] — Некот. рукописи добавляют: Иисуса.
26  [22] — Букв.: благословить вас тем, что отвратит/повернет каждого.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.