Хр. Рима 4 глава

Послание апостола Павла христианам Рима
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

А что скажем мы о праотце нашем по плоти, об Аврааме?1 Чего Он достиг?
 
Что же, ска́жем, Авраа́м, оте́ц наш, приобрёл по пло́ти?

Если праведным был бы признан он за дела свои, мог бы хвалиться, однако же не перед Богом.
 
Е́сли Авраа́м оправда́лся дела́ми, он име́ет похвалу́, но не пред Бо́гом.

Что Писание говорит? «Поверил Авраам Богу, и было это зачтено2 ему в праведность».3
 
И́бо что говори́т Писа́ние? «Пове́рил Авраа́м Бо́гу, и э́то вмени́лось ему́ в пра́ведность».

Работнику платят по долгу, а не из милости.
 
Воздая́ние де́лающему вменя́ется не по ми́лости, но по до́лгу.

Но когда человек, не ставя себе в заслугу дела свои, доверяется4 Богу, оправдывающему грешника,5 сама вера его вменяется ему в праведность.
 
А не де́лающему, но ве́рующему в Того́, Кто опра́вдывает нечести́вого, ве́ра его́ вменя́ется в пра́ведность.

Давид говорит то же самое: называет блаженным6 он того человека, которого Бог признает праведным не по делам его:
 
Так и Дави́д называ́ет блаже́нным челове́ка, кото́рому Бог вменя́ет пра́ведность незави́симо от дел:

«Блажен, кому прощены его беззакония, чьи покрыты грехи;
 
«Блаже́нны, чьи беззако́ния прощены́ и чьи грехи́ покры́ты.

блажен человек, грех которого Господом не зачтется».7
 
Блаже́н челове́к, кото́рому Госпо́дь не вмени́т греха́».

Но это блаженство, оно для обрезанных только или для необрезанных тоже? Мы говорим: «Вера была зачтена Аврааму в праведность».
 
Блаже́нство сие́ отно́сится к обреза́нию и́ли и к необреза́нию? Мы говори́м, что Авраа́му ве́ра вмени́лась в пра́ведность.

Когда же случилось это?8 После того, как обрезан был Авраам, или еще до того? Не после, а до того, как был он обрезан.
 
Когда́ вмени́лась? по обреза́нии и́ли до обреза́ния? Не по обреза́нии, а до обреза́ния.

А обрезание он получил позже как внешний знак и печать той праведности, какую имел он уже по вере до обрезания. Он отцом стал всех верующих, которым и без обрезания вера их может быть Господом в праведность зачтена;
 
И знак обреза́ния он получи́л, как печа́ть пра́ведности че́рез ве́ру, кото́рую име́л в необреза́нии, так что он стал отцо́м всех ве́рующих в необреза́нии, что́бы и им вмени́лась пра́ведность,

он отец и обрезанных, но тех лишь, что не только обрезаны были, а и встали на путь той же веры, какая была у отца нашего Авраама еще в необрезании.
 
и отцо́м обре́занных, не то́лько приня́вших обреза́ние, но и ходя́щих по следа́м ве́ры отца́ на́шего Авраа́ма, кото́рую име́л он в необреза́нии.

И само обещание Аврааму, что ему и потомкам его будет отдан в наследство весь мир, не с соблюдением Закона было связано, а с праведностью, зависящей от веры.9
 
И́бо не зако́ном даро́вано Авраа́му, и́ли се́мени его́, обетова́ние — быть насле́дником ми́ра, но пра́ведностью ве́ры.

А если наследство получат лишь те, кто Закону послушен, тщетна вера тогда, и не стоит ничего обещание:10
 
Е́сли утвержда́ющиеся на зако́не суть насле́дники, то тще́тна ве́ра, безде́йственно обетова́ние;

ничего, кроме гнева, не сулит Закон;11 преступления только там не бывает, где нет закона.
 
и́бо зако́н произво́дит гнев, потому́ что, где нет зако́на, нет и преступле́ния.

Потому и связано обещание с верой, оно — дар благодати, чтобы оно силу имело для всех потомков Авраама, не только для тех, кто привержен Закону, но и для тех, кто следует Авраамовой вере. Ведь он отец всех нас, —
 
Ита́к, по ве́ре, что́бы бы́ло по ми́лости, дабы́ обетова́ние бы́ло непрело́жно для всех, не то́лько по зако́ну, но и по ве́ре пото́мков Авраа́ма, кото́рый есть оте́ц всем нам, —

как о том и написано: «Отцом многих народов Я поставил тебя»,12 — таков он в глазах Бога, Которому он поверил, Бога, возвращающего к жизни мертвых и из небытия вызывающего к бытию то, что не существует.
 
как напи́сано: «Я поста́вил тебя́ отцо́м мно́гих наро́дов», — пред Бо́гом, Кото́рому он пове́рил, животворя́щим мёртвых и называ́ющим несуществу́ющее, как существу́ющее.

Когда не на что было уже надеяться, Авраам не терял все-таки надежды: он поверил и стал отцом13 многих народов, как было ему сказано: «Столь многочисленно будет потомство твое».14
 
Он, сверх наде́жды, пове́рил с наде́ждою, че́рез что сде́лался отцо́м мно́гих наро́дов, по ска́занному: «так многочи́сленно бу́дет се́мя твоё».

Даже мысль, что тело его, по сути, [уже] мертво (ему ведь было уже почти сто лет) и что чрево Сарры давно омертвело, не ослабила веру его.
 
И, не изнемо́гши в ве́ре, он не помышля́л, что те́ло его́, почти́ столе́тнего, уже́ омертве́ло, и утро́ба Са́ррина в омертве́нии;

Не усомнился он, не перестал верить15 обещанию Божию, но, черпая силу в вере,16 вознес Богу хвалу,
 
не поколеба́лся в обетова́нии Бо́жием неве́рием, но пребы́л твёрд в ве́ре, возда́в сла́ву Бо́гу

ибо уверен был в том, что Бог в силах исполнить Свое обещание.
 
и бу́дучи вполне́ уве́рен, что Он силён и испо́лнить обе́щанное.

Вот почему вера его [и] была зачтена ему в праведность.
 
Потому́ и вмени́лось ему́ в пра́ведность.

«Была зачтена» — слова эти не об одном Аврааме написаны,
 
А впро́чем, не в отноше́нии к нему́ одному́ напи́сано, что вмени́лось ему́,

но и о нас. Зачтется и нам наша вера в Того, Кто воскресил из мертвых Иисуса, Господа нашего,
 
но и в отноше́нии к нам; вмени́тся и нам, ве́рующим в Того́, Кто воскреси́л из мёртвых Иису́са Христа́, Го́спода на́шего,

Который смерти был предан за наши согрешения и воскрешен к оправданию нашему.
 
Кото́рый пре́дан за грехи́ на́ши и воскре́с для оправда́ния на́шего.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. в Словаре Авраам.
3  [2] — Или: вменилось, как и в последующих стихах этой главы.
3  [3] — Быт 15:6; то же в ст. 9 и 22.
5  [4] — Букв.: не делающему же, но верующему.
5  [5] — Или: нечестивого.
6  [6] — См. в Словаре Блаженный.
8  [7] — Пс 32 (31):1, 2 (LXX).
10  [8] — Букв.: как же была зачтена?
13  [9] — Букв.: ибо не через Закон обещание Аврааму… но через праведность по вере.
14  [10] — Или: отменяется обещание.
15  [11] — Букв.: Закон производит гнев, в том смысле, что он открывает грех и даже стимулирует его (см. 7:7−11).
17  [12] — Быт 17:5 (LXX).
18  [13] — Друг. возм. пер.: поверил, что будет отцом.
18  [14] — Быт 15:5 (LXX).
20  [15] — Букв.: не поколебался неверием.
20  [16] — Друг. возм. пер.: но был укреплен в вере.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.