2 хр. в Коринфе 13 глава

Второе послание апостола Павла христианам в Коринфе
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Так вот, третий раз уже иду я к вам. И это прямо, как написано: «Всякое дело,1 которое требует разбирательства, нуждается в показаниях двух или трех свидетелей».2
 
В тре́тий уже́ раз иду́ к вам. При уста́х двух и́ли трёх свиде́телей бу́дет твёрдо вся́кое сло́во.

Я предупреждал тех, кто ранее впал в грех, и всех прочих, предупреждал еще при моем втором посещении и повторяю это вновь, накануне новой встречи с вами:3 когда я приду, снисходительным я не буду.
 
Я предваря́л и предваря́ю, как бы находя́сь у вас во второ́й раз, и тепе́рь, отсу́тствуя, пишу́ пре́жде согреши́вшим и всем про́чим, что, когда́ опя́ть приду́, не пощажу́.

Вы получите тогда доказательство, которое искали, убедитесь, что через меня вам говорит Христос, и действия Его в отношении вас вовсе не слабы, Он силу Свою являет среди вас.
 
Вы и́щете доказа́тельства на то, Христо́с ли говори́т во мне: Он не бесси́лен для вас, но силён в вас.

Пусть был Он распят в Своей немощи, но ныне Он жив Божией силою. Вот так же и мы, как некогда Он,4 сами немощны, но будем живы с Ним силою Божьей, вам5 являемой.
 
И́бо хотя́ Он и распя́т в не́мощи, но жив си́лою Бо́жиею; и мы та́кже, хотя́ не́мощны в Нём, но бу́дем жи́вы с Ним си́лою Бо́жиею в вас.

Проверяйте себя: верою ли вы живете?6 Испытывайте себя. Вы же знаете, что Иисус Христос в вас? Если только вы не из тех, кто не выдерживает испытания.
 
Испы́тывайте сами́х себя́, в ве́ре ли вы; сами́х себя́ иссле́дывайте. И́ли вы не зна́ете сами́х себя́, что Иису́с Христо́с в вас? Ра́зве то́лько вы не то, чем должны́ быть.

Что же до нас, вы, я надеюсь, убедитесь вполне, что мы испытание выдерживаем.
 
О нас же, наде́юсь, узна́ете, что мы то, чем быть должны́.

И мы молимся Богу о том, чтобы вы не делали ничего худого; не потому молимся, что хотели бы, выдержав испытание, получить одобрение,7 но дабы вы творили добро, даже если бы казалось, что мы испытания не выдержали.
 
Мо́лим Бо́га, что́бы вы не де́лали никако́го зла, не для того́, что́бы нам показа́ться, чем должны́ быть; но что́бы вы де́лали добро́, хотя́ бы мы каза́лись и не тем, чем должны́ быть.

( Выдерживаем или нет — я не могу поступать вопреки истине, а только по истине!)8
 
И́бо мы не си́льны про́тив и́стины, но си́льны за и́стину.

Мы рады быть слабыми, лишь бы вы были сильными; об этом мы и молимся: о вашей духовной зрелости.9
 
Мы ра́дуемся, когда́ мы не́мощны, а вы си́льны; о сём-то и мо́лимся, о ва́шем соверше́нстве.

Я, пока еще вдали от вас, пишу всё это вам заранее, чтобы в дни моего присутствия не пришлось мне обходиться с вами строго, пользуясь властью, данной мне Господом, не для разрушения данной, но для созидания.
 
Для того́ я и пишу́ сие́ в отсу́тствии, что́бы в прису́тствии не употреби́ть стро́гости по вла́сти, да́нной мне Го́сподом к созида́нию, а не к разоре́нию.

Напоследок же скажу вам, братья: радуйтесь! Стремитесь к совершенству, примите мои наставления,10 будьте единомысленны, живите в согласии,11 и Бог любви и мира пребудет с вами.
 
Впро́чем, бра́тия, ра́дуйтесь, усоверша́йтесь, утеша́йтесь, бу́дьте единомы́сленны, ми́рны, — и Бог любви́ и ми́ра бу́дет с ва́ми.

Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Свои приветы шлет вам весь святой народ Божий.
 
Приве́тствуйте друг дру́га лобза́нием святы́м. Приве́тствуют вас все святы́е.

Благодать Господа Иисуса Христа, и любовь Бога, и общение Святого Духа да пребудут со всеми вами.12
 
Благода́ть Го́спода на́шего Иису́са Христа́, и любо́вь Бо́га Отца́, и обще́ние Свято́го Ду́ха со все́ми ва́ми. Ами́нь.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: высказывание.
1  [2] — Втор 19:15.
2  [3] — Букв.: так и теперь, отсутствуя.
4  [4] — Букв.: в Нем; в некот. рукописях: с Ним.
4  [5] — Друг. возм. пер.: силою Божией для служения вам.
5  [6] — Букв.: в вере ли вы.
7  [7] — Или: явились выдержавшими испытание.
8  [8] — Букв.: ибо мы ничего не можем (делать) против истины, а (только) за истину.
9  [9] — Букв.: о вашем совершенствовании / (духовном) здоровье/цельности.
11  [10] — Или: наставляйте и ободряйте (друг друга).
11  [11] — Букв.: храните мир.
13  [12] — Некот. рукописи добавляют: аминь.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.