Хр. в Колоссах 2 глава

Послание апостола Павла христианам в Колоссах
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Я борюсь? Да, и хочу, чтобы знали вы, какую тяжелую веду я борьбу и за вас, и за тех, кто в Лаодикии, и за всех остальных, кто лично еще со мной не знаком.
 
Жела́ю, что́бы вы зна́ли, како́й по́двиг име́ю я ра́ди вас и ра́ди тех, кото́рые в Лаодики́и и Иерапо́ле, и ра́ди всех, кто не ви́дел лица́ моего́ в пло́ти,

Я хочу, чтобы и вы, и они были мужественны и связаны любовью меж собой,1 чтобы обрести всё богатство совершенного понимания2 и познать Божию тайну — Самого Христа.3
 
дабы́ уте́шились сердца́ их, соединённые в любви́ для вся́кого бога́тства соверше́нного разуме́ния, для позна́ния та́йны Бо́га и Отца́ и Христа́,

В Нем, в Нем одном, найдены могут быть все сокровища знаний и премудрости.
 
в Кото́ром сокры́ты все сокро́вища прему́дрости и веде́ния.

Говорю это для того, чтоб никто не ввел вас в заблуждение лишь подобием правды в словах.
 
Э́то говорю́ я для того́, что́бы кто-нибу́дь не прельсти́л вас вкра́дчивыми слова́ми;

Пусть я сам не у вас,4 всё же духом моим я с вами и радуюсь, видя согласье меж вами5 и твердость веры вашей во Христа.
 
и́бо хотя́ я и отсу́тствую те́лом, но ду́хом нахожу́сь с ва́ми, ра́дуясь и ви́дя ва́ше благоустро́йство и твёрдость ве́ры ва́шей во Христа́.

Так вот, коль вы приняли Христа Иисуса, Господа6 нашего, то и продолжайте жить в Нем:
 
Посему́, как вы при́няли Христа́ Иису́са Го́спода, так и ходи́те в Нём,

в Нем укорененные и жизнь свою строящие на Нем, укрепляйтесь в вере, как вы тому научены, и будете вы исполнены радости и благодарности.7
 
бу́дучи укоренены́ и утверждены́ в Нём и укреплены́ в ве́ре, как вы нау́чены, преуспева́я в ней с благодаре́нием.

И смотрите, братья, чтобы не увлек вас никто пустым и лживым философствованием, что человеческим преданиям следует и архаичным представлениям этого мира,8 а не Христу.
 
Смотри́те, бра́тия, что́бы кто не увлёк вас филосо́фиею и пусты́м обольще́нием, по преда́нию челове́ческому, по стихи́ям ми́ра, а не по Христу́;

А ведь только в Нем воплощена9 вся полнота Божества.
 
и́бо в Нём обита́ет вся полнота́ Божества́ теле́сно,

В Нем одном дана вам полнота жизни, Он — Глава над всяким правлением и властью.
 
и вы име́ете полноту́ в Нём, Кото́рый есть глава́ вся́кого нача́льства и вла́сти.

В Нем и обрезание10 вы приняли, но не рукой человека творимое, а в полном удалении плотского «я»11 состоящее, — Христово обрезание приняли вы.
 
В Нём вы и обре́заны обреза́нием нерукотворённым, совлече́нием грехо́вного те́ла пло́ти, обреза́нием Христо́вым;

В крещении вместе с Ним погребли вас, с Ним и воскрешены вы были через веру во всемогущество12 Бога,13 воскресившего из мертвых Христа.
 
быв погребены́ с Ним в креще́нии, в Нём вы и совоскре́сли ве́рою в си́лу Бо́га, Кото́рый воскреси́л Его́ из мёртвых,

Мертвыми были вы во грехах своих и в необрезании вашей природы плотской,14 но Бог оживил вас со Христом вместе, когда милостиво простил нам15 всем все преступления наши.
 
и вас, кото́рые бы́ли мертвы́ во греха́х и в необреза́нии пло́ти ва́шей, оживи́л вме́сте с Ним, прости́в нам все грехи́,

Он перечеркнул список наших долгов16 и прегрешений со всеми предписаниями на наш счет, — Он отменил его и устранил,17 пригвоздив ко кресту.
 
истреби́в уче́нием бы́вшее о нас рукописа́ние, кото́рое бы́ло про́тив нас, и Он взял его́ от среды́ и пригвозди́л ко кресту́;

Обезоружив18 правления и власти и выставив их на всеобщее обозрение, Он восторжествовал над ними на кресте.19
 
отня́в си́лы у нача́льств и власте́й, вла́стно подве́рг их позо́ру, восторжествова́в над ни́ми Собо́ю.

Никто не смеет поэтому осуждать вас за пищу и питье или за то, как относитесь вы к особым иудейским праздникам, новолуниям или субботам.
 
Ита́к, никто́ да не осужда́ет вас за пи́щу, и́ли питие́, и́ли за како́й-нибу́дь пра́здник, и́ли новоме́сячие, и́ли суббо́ту:

Всё это — только тени того, чему надлежало прийти, действительность же — во Христе.20
 
э́то есть тень бу́дущего, а те́ло — во Христе́.

Пусть не лишат вас награды21 те, кто услаждает себя самоуничижением и почитанием ангелов, полагаясь при этом на свои видения.22 Тщетно надмеваясь своим плотским умом,
 
Никто́ да не обольща́ет вас самово́льным смиренному́дрием и служе́нием А́нгелов, вторга́ясь в то, чего́ не ви́дел, безрассу́дно надмева́ясь пло́тским свои́м умо́м

таковые не держатся Главы, а ведь от Нее, от Главы, растет по замыслу Божьему23 всё Тело, снабженное скрепляющими его суставами и связками.24
 
и не держа́сь главы́, от кото́рой всё те́ло, соста́вами и свя́зями бу́дучи соединя́емо и скрепля́емо, растёт во́зрастом Бо́жиим.

Если в самом деле умерли вы со Христом и отрешились от архаичных представлений этого мира, зачем, как живущие жизнью его,25 следуете вы установлениям:
 
Ита́к, е́сли вы со Христо́м у́мерли для стихи́й ми́ра, то для чего́ вы, как живу́щие в ми́ре, де́ржитесь постановле́ний:

«Не прикасайся, не ешь, не трогай!»,
 
«не прикаса́йся», «не вкуша́й», «не дотра́гивайся», —

имея дело со всем тем, что и предназначено к уничтожению при использовании? Человеческие это заповеди и учения человеческие.
 
что всё истлева́ет от употребле́ния, — по за́поведям и уче́нию челове́ческому?

Всё это только кажется мудрым, а в жизни надуманная набожность,26 самоистязания [и] изнурение тела не ведут к обузданию чувственности.27
 
Э́то име́ет то́лько вид му́дрости в самово́льном служе́нии, смиренному́дрии и изнуре́нии те́ла, в не́котором небреже́нии о насыще́нии пло́ти.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: чтобы сердца их утешились/ободрились, объединенные в любви.
2  [2] — Букв.: для всего богатства полной уверенности понимания.
2  [3] — В некот. рукописях: показать тайну Бога и Отца и Христа.
5  [4] — Букв.: отсутствую плотью.
5  [5] — Букв.: ваш порядок.
6  [6] — Друг. возм. пер.: Иисуса как Господа/Господом.
7  [7] — Букв.: …были научены, изобилуя благодарностью.В некот. рукописях: как вы научены, преуспевая в ней (т.е. в вере) с благодарностью.
8  [8] — Букв.: по (начальным) элементам/принципам мира. См. примеч. к Гал 4:3.
9  [9] — Букв.: обитает/живет телесно.
11  [10] — См. в Словаре Обрезание.
11  [11] — Букв.: в снятии/удалении тела плоти.
12  [12] — Греч. энергейа — сила, дело, действие.
12  [13] — Друг. возм. пер.: через веру, что от Бога происходит.
13  [14] — Букв.: в преступлениях и в необрезании плоти вашей.
13  [15] — В некот. рукописях: нас… вам.
14  [16] — Букв.: стер рукопись, (что была) против нас.
14  [17] — Букв.: Он удалил его из (нашей) среды.
15  [18] — Букв.: лишив одежды (и доспехов).
15  [19] — Друг. возм. пер.: проведя их как пленников в Его (т.е. Христовом) триумфальном шествии. См. примеч. ко 2Кор 2:14.
17  [20] — Букв.: это тень будущего, тело же — Христово.
18  [21] — Или: не осуждает вас.
18  [22] — В некот. рукописях: полагаясь на то, что (сами) не видели.
19  [23] — Букв.: растет ростом Божьим.
19  [24] — Букв.: связями/сочленениями.
20  [25] — Букв.: живущие в мире.
23  [26] — Или: произвольное богопочитание.
23  [27] — Друг. возм. пер.: всё это ничего не стоит, а служит лишь удовлетворению желаний плоти.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.