Иисус Навин 11 глава

Книга Иисуса Навина
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Когда Явин, царь Хацора, услышал об этом, отправил он гонцов к Йоваву, царю Мадона,1 к царям Шимрона и Ахшафа
 
Услы́шав сие́, Иави́н, царь Асо́рский, посла́л к Иова́ву, царю́ Мадо́нскому, и к царю́ Шимро́нскому, и к царю́ Ахса́фскому,

и к царям, чьи царства были на северных нагорьях, в Иорданской долине к югу от Киннерета, в низинах и в холмистой местности Дор2 на западе.
 
и к царя́м, кото́рые жи́ли к се́веру на горе́ и на равни́не с ю́жной стороны́ Хиннаро́фа, и на ни́зменных места́х, и в Нафо́ф-До́ре к за́паду,

Отправил он гонцов и к ханаанеям, жившим на востоке и на западе, к амореям, хеттам, периззеям, евусеям — жителям нагорной страны, и к хиввеям, чьи владения у подножия горы Ермон, в земле Мицпа.
 
к Ханане́ям, кото́рые жи́ли к восто́ку и к мо́рю, к Аморре́ям и Хетте́ям, к Ферезе́ям и к Иевусе́ям, жи́вшим на горе́, и к Еве́ям, жи́вшим по́дле Ермо́на в земле́ Масси́фе.

И вышли цари3 на битву, каждый со своим войском. Народу у них было несчетно, что песку на морском берегу, и столь же много лошадей и колесниц.
 
И вы́ступили они́ и всё ополче́ние их с ни́ми, многочи́сленный наро́д, кото́рый мно́жеством равня́лся песку́ на берегу́ морско́м; и коне́й и колесни́ц бы́ло весьма́ мно́го.

И объединили все цари свои войска, и подошли к водам Мерома и остановились там, чтобы сразиться с израильтянами.
 
И собра́лись все цари́ сии́, и пришли́, и расположи́лись ста́ном вме́сте при во́дах Меро́мских, что́бы срази́ться с Изра́илем.

Но ГОСПОДЬ сказал Иисусу: «Не бойся их, ибо завтра в это же время Я предам их смерти перед Израилем.4 Лошадям их ты подрежешь подколенные сухожилия, а колесницы их сожжешь дотла».
 
Но Госпо́дь сказа́л Иису́су: не бо́йся их, и́бо за́втра, о́коло сего́ вре́мени, Я преда́м всех их на избие́ние сына́м Изра́иля; коня́м же их перере́жь жи́лы и колесни́цы их сожги́ огнём.

Иисус со своими воинами подошел к водам Мерома и внезапно напал на врагов.5
 
Иису́с и с ним весь наро́д, спосо́бный к войне́, внеза́пно вы́шли на них к во́дам Меро́мским и напа́ли на них.

И предал их ГОСПОДЬ в руки израильтян: израильтяне сокрушили их и преследовали до Сидона Великого, до Мисрефот-Маима и долины Мицпе, что на востоке. Израильтяне уничтожали их до тех пор, пока никого из них не осталось в живых.
 
И преда́л их Госпо́дь в ру́ки Израильтя́н, и порази́ли они́ их, и пресле́довали их до Сидо́на вели́кого и до Мисрефо́ф-Маи́ма, и до доли́ны Ми́цфы к восто́ку, и переби́ли их, так что никого́ из них не оста́лось, кто уцеле́л бы.

Тогда Иисус сделал так, как повелел ему ГОСПОДЬ: лошадям их подрезал сухожилия, а колесницы сжег.
 
И поступи́л Иису́с с ни́ми так, как сказа́л ему́ Госпо́дь: коня́м их перере́зал жи́лы и колесни́цы их сожёг огнём.

Потом Иисус возвратился и захватил Хацор — так как Хацор в то время6 стоял во главе этих царств. Царя его он убил мечом.
 
В то же вре́мя, возврати́вшись, Иису́с взял Асо́р и царя́ его́ уби́л мечо́м (Асо́р же пре́жде был главо́ю всех царств сих);

И всех, кто был в городе, израильтяне предали заклятию, истребив мечом, и не оставили там никого в живых. Сам Хацор Иисус сжег дотла.
 
и поби́ли всё ды́шащее, что бы́ло в нём, мечо́м, преда́в закля́тию: не оста́лось ни одно́й души́; а Асо́р сожёг он огнём.

Взял Иисус все эти города и царей их захватил и истребил мечом, предав заклятию, как повелел Моисей, слуга ГОСПОДЕНЬ.
 
И все города́ царе́й сих и всех царе́й их взял Иису́с и поби́л мечо́м, преда́в их закля́тию, как повеле́л Моисе́й, раб Госпо́день;

Но те города, что стояли на холмах, израильтяне не сожгли — один только Хацор был сожжен по приказу Иисуса.
 
впро́чем, всех городо́в, лежа́вших на возвы́шенности, не жгли Израильтя́не, кро́ме одного́ Асо́ра, кото́рый сжёг Иису́с.

Скот из этих городов израильтяне увели с собой, забрав также всё ценное, а всех жителей истребили мечом, не оставили никого в живых.
 
А всю добы́чу городо́в сих и скот разгра́били сыны́ Изра́илевы себе́; люде́й же всех переби́ли мечо́м, так что истреби́ли всех их: не оста́вили ни одно́й души́.

Как ГОСПОДЬ повелел слуге Своему Моисею и как Моисей завещал Иисусу, так и сделал Иисус. Ничего не упустил он из того, что ГОСПОДЬ повелел Моисею.7
 
Как повеле́л Госпо́дь Моисе́ю, рабу́ Своему́, так Моисе́й запове́дал Иису́су, а Иису́с так и сде́лал: не отступи́л ни от одного́ сло́ва во всём, что повеле́л Госпо́дь Моисе́ю.

Так завоевал8 Иисус все эти земли: нагорья и пустыню Негев, всю землю Гошен и низины, пустыню Арава, нагорья Израилевы и долины —
 
Таки́м о́бразом, Иису́с взял всю э́ту наго́рную зе́млю, всю зе́млю полу́денную, всю зе́млю Гоше́н и ни́зменные места́, и равни́ну и го́ру Изра́илеву, и ни́зменные места́,

от горы Халак близ Сеира и до самого Баал-Гада в долине Ливанской, у подножья горы Ермон. А всех царей он взял в плен и предал смерти.
 
от горы́ Хала́к, простира́ющейся к Сеи́ру, до Ваа́л-Га́да в доли́не Лива́нской, по́дле горы́ Ермо́на, и всех царе́й их взял, порази́л их и уби́л.

Долго Иисус вел войну со всеми этими царями.
 
До́лгое вре́мя вёл Иису́с войну́ со все́ми си́ми царя́ми.

Ни один город не заключил мирного союза с израильтянами, кроме хиввеев, жителей Гивона. Всех остальных израильтяне разбили в сражениях.
 
Не́ бы́ло го́рода, кото́рый заключи́л бы мир с сына́ми Изра́илевыми, кро́ме Еве́ев, жи́телей Гавао́на: всё взя́ли они́ войно́ю;

Ибо Сам ГОСПОДЬ попустил им коснеть в упрямстве своем,9 они противостояли Израилю и были уничтожены, безжалостно стерты с лица земли, как повелел ГОСПОДЬ Моисею.
 
и́бо от Го́спода бы́ло то, что они́ ожесточи́ли се́рдце своё и войно́ю встреча́ли Изра́иля — для того́, что́бы пре́даны бы́ли закля́тию и что́бы не́ бы́ло им поми́лования, но что́бы истреблены́ бы́ли так, как повеле́л Госпо́дь Моисе́ю.

Затем Иисус выступил в поход, чтобы истребить всех потомков Анака, живших в нагорьях — в Хевроне, Девире, Анаве, в горах иудейских и Израилевых. И предал Иисус заклятию потомков Анака и их города.10
 
В то же вре́мя пришёл Иису́с и порази́л Енаки́мов на горе́, в Хевро́не, в Дави́ре, в Ана́ве, на всей горе́ Иу́диной и на всей горе́ Изра́илевой; с города́ми их преда́л их Иису́с закля́тию;

Не осталось в живых ни одного потомка Анака в землях израильтян, кроме немногих в Газе, в Гате и в Ашдоде.
 
не оста́лось ни одного́ из Енаки́мов в земле́ сыно́в Изра́илевых, оста́лись то́лько в Га́зе, в Ге́фе и в Азо́те.

Так завоевал Иисус всю эту землю, как и говорил ГОСПОДЬ Моисею. И ввел Иисус израильтян в их наследие, распределив земли между коленами. И прекратились войны в этой стране, настал мир.11
 
Таки́м о́бразом, взял Иису́с всю зе́млю, как говори́л Госпо́дь Моисе́ю, и отда́л её Иису́с в уде́л Израильтя́нам, по разделе́нию ме́жду коле́нами их. И успоко́илась земля́ от войны́.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — LXX: Мерома.
2  [2] — Или: в холмах Дора / в Нафот-Доре.
4  [3] — Букв.: они.
6  [4] — Или: Я положу их всех к ногам израильтян.
7  [5] — Букв.: на них.
10  [6] — Или: прежде.
15  [7] — Ср. 1:3−6; Чис 33:50−54; Втор 31:3−5.
16  [8] — Букв.: взял; то же в ст. 23.
20  [9] — Букв.: от Господа было, чтобы ожесточили они сердце свое; см. также примеч. к Исх 4:21.
21  [10] — Или: стер с лица земли / полностью уничтожил Иисус их и города их.
23  [11] — Букв.: и успокоилась страна от войны.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.