Иисус Навин 22 глава

Книга Иисуса Навина
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

После того как поделены были западные земли, созвал Иисус израильтян из колен Рувима, Гада и половины колена Манассии
 
Тогда́ Иису́с призва́л коле́но Руви́мово, Га́дово и полови́ну коле́на Мана́ссиина и сказа́л им:

и сказал им: «Все повеления, данные вам Моисеем, слугою ГОСПОДНИМ, вы исполнили. И моим наказам — всему, что я говорил вам, — вы подчинялись.
 
вы испо́лнили всё, что повеле́л вам Моисе́й, раб Госпо́день, и слу́шались слов мои́х во всём, что я прика́зывал вам;

Волю ГОСПОДА, Бога вашего, вы исполнили в точности, оставшись надолго среди своих братьев и не покинув их вплоть до сего дня.
 
вы не оставля́ли бра́тьев свои́х в продолже́ние мно́гих дней до сего́ дня и испо́лнили, что надлежа́ло испо́лнить по повеле́нию Го́спода, Бо́га ва́шего:

Ныне, когда ГОСПОДЬ, Бог ваш, даровал вашим собратьям обещанный покой, вы можете возвратиться домой,1 в свои наследственные владения за Иорданом, данные вам Моисеем, слугой ГОСПОДНИМ.
 
ны́не Госпо́дь, Бог ваш, успоко́ил бра́тьев ва́ших, как говори́л им; ита́к, возврати́тесь и пойди́те в шатры́ ва́ши, в зе́млю ва́шего владе́ния, кото́рую дал вам Моисе́й, раб Госпо́день, за Иорда́ном;

Только всегда помните о тех указаниях и наставлениях, какие вам дал Моисей, слуга ГОСПОДЕНЬ. С особым тщанием их исполняйте. Любите ГОСПОДА, Бога вашего, живите по воле Его,2 исполняя всё, что Он заповедал. Будьте верны Богу3 и служите Ему всем своим сердцем, всею душой своей!»
 
то́лько стара́йтесь тща́тельно исполня́ть за́поведи и зако́н, кото́рый завеща́л вам Моисе́й, раб Госпо́день: люби́ть Го́спода, Бо́га ва́шего, ходи́ть все́ми путя́ми Его́, храни́ть за́поведи Его́, прилепля́ться к Нему́ и служи́ть Ему́ всем се́рдцем ва́шим и все́ю душо́ю ва́шею.

После этого Иисус благословил их и отпустил, и они отправились домой, в свои земли.
 
Пото́м Иису́с благослови́л их и отпусти́л их, и они́ разошли́сь по шатра́м свои́м.

Половине колена Манассии дал Моисей Башан, а другой половине и остальным израильтянам Иисус назначил земли на западном берегу Иордана. Отпуская их домой, Иисус благословил их.
 
Одно́й полови́не коле́на Мана́ссиина дал Моисе́й уде́л в Васа́не, а друго́й полови́не его́ дал Иису́с уде́л с бра́тьями его́ по э́ту сто́рону Иорда́на к за́паду. И когда́ отпуска́л их Иису́с в шатры́ их и благослови́л их,

Он сказал им: «Вы возвращаетесь домой с великим богатством: у вас много скота, серебра, золота, меди, железа и всякой одежды. Разделите всё добытое у ваших врагов богатство со своими соплеменниками!»4
 
то сказа́л им: с вели́ким бога́тством возвраща́етесь вы в шатры́ ва́ши, с вели́ким мно́жеством скота́, с серебро́м, с зо́лотом, с ме́дью и с желе́зом, и с вели́ким мно́жеством оде́жд; раздели́те же добы́чу, взя́тую у враго́в ва́ших, с бра́тьями свои́ми.

Покинув собратьев своих5 в Силоме, что в Ханаане, израильтяне из колен Рувима, Гада и половины колена Манассии направились в страну Гилад: эту землю — наследие свое — получили они во владение по велению ГОСПОДА, данному через Моисея.
 
И возврати́лись, и пошли́ сыны́ Руви́мовы и сыны́ Га́довы и полови́на коле́на Мана́ссиина от сыно́в Изра́илевых из Сило́ма, кото́рый в земле́ Ханаа́нской, чтоб идти́ в зе́млю Галаа́д, в зе́млю своего́ владе́ния, кото́рую получи́ли во владе́ние по повеле́нию Госпо́дню, да́нному че́рез Моисе́я.

Придя к Гелилоту, что у Иордана, в земле Ханаан, израильтяне из колен Рувима, Гада и половины колена Манассии построили жертвенник там, близ Иордана, огромный жертвенник.
 
Придя́ в окре́стности Иорда́на, что в земле́ Ханаа́нской, сыны́ Руви́мовы и сыны́ Га́довы и полови́на коле́на Мана́ссиина сооруди́ли там по́дле Иорда́на же́ртвенник, же́ртвенник большо́й по ви́ду.

И тут остальные израильтяне узнали, что потомки Рувима, Гада и половина колена Манассии построили жертвенник на окраине Ханаана, в Гелилоте Иорданском, у границы Израиля.
 
И услы́шали сыны́ Изра́илевы, что говоря́т: вот, сыны́ Руви́мовы и сыны́ Га́довы и полови́на коле́на Мана́ссиина сооруди́ли же́ртвенник на земле́ Ханаа́нской, в окре́стностях Иорда́на, напро́тив сыно́в Изра́илевых.

Получив такое известие, вся община израильская собралась в Силоме, чтобы начать с ними войну.
 
Когда́ услы́шали сие́ сыны́ Изра́илевы, то собра́лось всё о́бщество сыно́в Изра́илевых в Сило́м, чтоб идти́ про́тив них войно́ю.

Однако прежде израильтяне послали в страну Гилад, к потомкам Рувима, Гада и половине колена Манассии, священника Финееса,6 сына Элеазара.
 
Впро́чем, сыны́ Изра́илевы пре́жде посла́ли к сына́м Руви́мовым и к сына́м Га́довым и к полови́не коле́на Мана́ссиина в зе́млю Галаа́дскую Финее́са, сы́на Елеаза́ра, свяще́нника,

Его сопровождали десять вождей общины из разных родов — представители всех колен Израиля. Каждый из них был главой рода и представлял один из кланов израильских.
 
и с ним де́сять нача́льников, по нача́льнику поколе́ния от всех коле́н Изра́илевых; ка́ждый из них был нача́льником поколе́ния в ты́сячах Изра́илевых.

Прибыв в страну Гилад, к израильтянам из колен Рувима, Гада и половины колена Манассии, посланцы сказали:
 
И пришли́ они́ к сына́м Руви́мовым и к сына́м Га́довым и к полови́не коле́на Мана́ссиина в зе́млю Галаа́д и говори́ли им и сказа́ли:

«Так говорит вся община ГОСПОДНЯ: „Почему вы изменили Богу Израиля?7 Зачем отступили от ГОСПОДА? Построив ныне свой жертвенник, вы восстали против ГОСПОДА.
 
так говори́т всё о́бщество Госпо́дне: что́ э́то за преступле́ние сде́лали вы пред Бо́гом Изра́илевым, отступи́в ны́не от Го́спода, сооруди́в себе́ же́ртвенник и восста́в ны́не про́тив Го́спода?

Неужели мало нам преступлений, совершенных у Пеора?8 Мы по сей день еще не очистились от них; грехи эти навели кару на общину ГОСПОДНЮ.
 
Ра́зве ма́ло для нас беззако́ния Фего́рова, от кото́рого мы не очи́стились до сего́ дня и за кото́рое поражено́ бы́ло о́бщество Госпо́дне?

Теперь же вы отступаете от ГОСПОДА! Сегодня вы восстали против ГОСПОДА, а завтра гнев Его падет на всю общину израильскую.
 
А вы отступа́ете сего́дня от Го́спода! Сего́дня вы восстаёте про́тив Го́спода, а за́втра прогне́вается Госпо́дь на всё о́бщество Изра́илево;

Если вам кажется, что страна, которой вы владеете, осквернена, не освящена присутствием Бога, то переходите в наши земли, во владения ГОСПОДА, где находится Его Скиния, и получите надел у нас. Только не восставайте против ГОСПОДА и не вовлекайте нас в это восстание, не стройте для себя другого жертвенника, помимо жертвенника ГОСПОДУ, Богу нашему.
 
е́сли же земля́ ва́шего владе́ния ка́жется вам нечи́стою, то перейди́те в зе́млю владе́ния Госпо́дня, в кото́рой нахо́дится ски́ния Госпо́дня, возьми́те уде́л среди́ нас, но не восстава́йте про́тив Го́спода и про́тив нас не восстава́йте, сооружа́я себе́ же́ртвенник, кро́ме же́ртвенника Го́спода, Бо́га на́шего;

Вы помните, как Ахан, сын Зераха, согрешил, присвоив то, что было предано заклятию, обречено на уничтожение? На всю общину израильскую обрушился тогда гнев Божий. Не только сам Ахан, но и другие погибли из-за его греха“».
 
не оди́н ли Аха́н, сын За́ры, сде́лал преступле́ние, взяв из закля́того, а гнев был на всё о́бщество Изра́илево? не оди́н он у́мер за своё беззако́ние.

Потомки Рувима, Гада и половины колена Манассии так ответили вождям общины Израиля:
 
Сыны́ Руви́мовы и сыны́ Га́довы и полови́на коле́на Мана́ссиина в отве́т на сие́ говори́ли нача́льникам ты́сяч Изра́илевых:

«ГОСПОДЬ — Бог богов! ГОСПОДЬ — Бог богов! Он знает, почему мы сделали это! И пусть узнает Израиль! Если мы восстали против ГОСПОДА, изменили Ему, да не будет нам пощады!9
 
Бог бого́в Госпо́дь, Бог бого́в Госпо́дь, Он зна́ет, и Изра́иль да зна́ет! Е́сли мы восстаём и отступа́ем от Го́спода, то да не пощади́т нас Госпо́дь в сей день!

Если мы отступили от ГОСПОДА и построили жертвенник, чтобы возлагать на него жертвы, назначенные ко всесожжению, хлебные дары или благодарственные жертвы, пусть Сам ГОСПОДЬ воздаст нам за это!
 
Е́сли мы сооруди́ли же́ртвенник для того́, чтоб отступи́ть от Го́спода, и для того́, что́бы приноси́ть на нём всесожже́ние и приноше́ние хле́бное и что́бы соверша́ть на нём же́ртвы ми́рные, то да взы́щет Сам Госпо́дь!

Мы поступили так по иной причине. Есть у нас опасения, что в будущем ваши потомки скажут нашим потомкам: „Какое дело вам до ГОСПОДА, Бога Израилева?
 
Но мы сде́лали сие́ по опасе́нию того́, что́бы в после́дующее вре́мя не сказа́ли ва́ши сыны́ на́шим сына́м: «что вам до Го́спода, Бо́га Изра́илева!

ГОСПОДЬ сделал Иордан границей между нами и вами, потомки Рувима и Гада! Не можете вы участвовать в поклонении ГОСПОДУ!“10 И тогда по вине ваших потомков наши дети потеряют благоговение перед ГОСПОДОМ.
 
Госпо́дь поста́вил преде́лом ме́жду на́ми и ва́ми, сыны́ Руви́мовы и сыны́ Га́довы, Иорда́н: нет вам ча́сти в Го́споде». Таки́м о́бразом, ва́ши сыны́ не допусти́ли бы на́ших сыно́в чтить Го́спода.

Потому и решили мы построить жертвенник, но не для всесожжений или благодарственных жертв.
 
Поэ́тому мы сказа́ли: сооруди́м себе́ же́ртвенник не для всесожже́ния и не для жертв,

Для нас с вами и для потомков наших будет он свидетельством того, что и мы можем служить ГОСПОДУ, представ перед Ним с нашими всесожжениями и благодарственными жертвами. И в будущем у ваших потомков не будет повода сказать нашим потомкам, что те не могут участвовать в поклонении ГОСПОДУ.
 
но что́бы он ме́жду на́ми и ва́ми, ме́жду после́дующими рода́ми на́шими, был свиде́телем, что мы мо́жем служи́ть Го́споду всесожже́ниями на́шими и же́ртвами на́шими и благодаре́ниями на́шими, и что́бы в после́дующее вре́мя не сказа́ли ва́ши сыны́ сына́м на́шим: «нет вам ча́сти в Го́споде».

Мы рассудили: когда в будущем нам или детям нашим так скажут, то мы ответим: „Взгляните на это подобие жертвенника ГОСПОДНЕГО, которое поставили наши отцы. Не для всесожжений или благодарственных жертв оно предназначено, оно — свидетельство для нас с вами“.
 
Мы говори́ли: е́сли ска́жут так нам и рода́м на́шим в после́дующее вре́мя, то мы ска́жем: «ви́дите подо́бие же́ртвенника Го́спода, кото́рое сде́лали отцы́ на́ши не для всесожже́ния и не для же́ртвы, но что́бы э́то бы́ло свиде́телем ме́жду на́ми и ва́ми».

Да не будет даже в мыслях наших желания восстать против ГОСПОДА и, отступив от Него, построить второй жертвенник для всесожжений, хлебных даров и иных жертв, подобный11 тому жертвеннику ГОСПОДА, Бога нашего, что стоит пред Его Скинией».
 
Да не бу́дет э́того, что́бы восста́ть нам про́тив Го́спода и отступи́ть ны́не от Го́спода, и сооруди́ть же́ртвенник для всесожже́ния и для приноше́ния хле́бного и для жертв, кро́ме же́ртвенника Го́спода, Бо́га на́шего, кото́рый пред ски́нией Его́.

Выслушав потомков из колен Рувима, Гада и Манассии, священник Финеес и сопровождавшие его вожди общины сочли их ответы убедительными.
 
Финее́с свяще́нник, нача́льники о́бщества и го́ловы ты́сяч Изра́илевых, кото́рые бы́ли с ним, услы́шав слова́, кото́рые говори́ли сыны́ Руви́мовы и сыны́ Га́довы и сыны́ Мана́ссиины, одо́брили их.

Потомкам Рувима, Гада и Манассии священник Финеес, сын Элеазара, сказал: «Теперь мы знаем, что ГОСПОДЬ среди нас и что вы не изменили ГОСПОДУ. Ныне вы доказали свою невиновность, и на израильтян не падет воздаяние ГОСПОДНЕ».12
 
И сказа́л Финее́с, сын Елеаза́ра, свяще́нник, сына́м Руви́мовым и сына́м Га́довым и сына́м Мана́ссииным: сего́дня мы узна́ли, что Госпо́дь среди́ нас, что вы не сде́лали пред Го́сподом преступле́ния сего́; тепе́рь вы изба́вили сыно́в Изра́иля от руки́ Госпо́дней.

Покинув страну Гилад и потомков Рувима и Гада, священник Финеес, сын Элеазара, и вожди общины возвратились в Ханаан, к остальным израильтянам, и рассказали им обо всем, что было.
 
И возврати́лся Финее́с, сын Елеаза́ра, свяще́нник, и нача́льники от сыно́в Руви́мовых и от сыно́в Га́довых в зе́млю Ханаа́нскую к сына́м Изра́илевым и принесли́ им отве́т.

Их сообщение обрадовало израильтян. Они воздали Богу хвалу и больше не помышляли о войне против потомков Рувима и Гада и о разорении страны, в которой те жили.
 
И сыны́ Изра́илевы одо́брили э́то, и благослови́ли сыны́ Изра́илевы Бо́га, и отложи́ли идти́ про́тив них войно́ю, что́бы разори́ть зе́млю, на кото́рой жи́ли сыны́ Руви́мовы и сыны́ Га́довы.

Потомки Рувима и Гада дали жертвеннику название «Свидетель».13 Они сказали: «Он и нам, и вам будет свидетельствовать о том, что ГОСПОДЬ — наш Бог».
 
И назва́ли сыны́ Руви́мовы и сыны́ Га́довы же́ртвенник: Ед, потому́ что, сказа́ли они́, он свиде́тель ме́жду на́ми, что Госпо́дь есть Бог наш.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Букв.: в свои шатры; то же в ст. 6−8.
5  [2] — Или (ближе к букв.): ходите путями Его.
5  [3] — Или: приблизьтесь / прильните к Нему.
8  [4] — Букв.: братьями.
9  [5] — Букв.: сынов Израилевых.
13  [6] — Евр. Пинхас; то же в ст. 30−32.
16  [7] — Или: почему вы вероломно поступили с Богом Израиля?
17  [8] — См. Чис 23:28; Чис 25:1−9.
22  [9] — Букв.: да не защищай Ты нас в день сей.
25  [10] — Букв.: нет у вас части в Господе. Или: ваши наделы — не в Господних владениях / вы — не Божий народ!
29  [11] — Букв.: помимо / отдельно; или: вдобавок.
31  [12] — Букв.: ныне вы избавили сынов Израиля от руки Господней.
34  [13] — Это слово из древн. пер., ср. Пешитту, в евр. тексте его нет.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.