Иисус Навин 8 глава

Книга Иисуса Навина
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

И сказал ГОСПОДЬ Иисусу: «Не бойся и не малодушествуй! Поднимай все войско и отправляйся вместе с ним в поход на Ай. Знай, Я отдаю в твои руки и царя Ая, и его народ, город его и страну.
 
Госпо́дь сказа́л Иису́су: не бо́йся и не ужаса́йся; возьми́ с собо́ю весь наро́д, спосо́бный к войне́, и, встав, пойди́ к Га́ю; вот, Я предаю́ в ру́ки твои́ царя́ Га́йского и наро́д его́, го́род его́ и зе́млю его́;

Поступите с Аем и царем его так же, как вы поступили с Иерихоном и его царем. Лишь скот и всё ценное1 можете взять себе. Устройте засаду за городом».
 
сде́лай с Га́ем и царём его́ то же, что сде́лал ты с Иерихо́ном и царём его́, то́лько добы́чу его́ и скот его́ раздели́те себе́; сде́лай заса́ду позади́ го́рода.

Поднял Иисус всё войско для похода на Ай. Отобрал он тридцать тысяч храбрых воинов и отправил их ночью
 
Иису́с и весь наро́д, спосо́бный к войне́, встал, что́бы идти́ к Га́ю, и вы́брал Иису́с три́дцать ты́сяч челове́к хра́брых и посла́л их но́чью,

с таким приказом: «Устройте засаду с противоположной стороны от главных ворот, 2 за Аем. Не уходите слишком далеко от города, и пусть каждый из вас будет наготове.
 
и дал им приказа́ние и сказа́л: смотри́те, вы бу́дете составля́ть заса́ду у го́рода позади́ го́рода; не отходи́те далеко́ от го́рода и бу́дьте все гото́вы;

А я со всеми остальными воинами подойду к городу, и когда жители Ая3 выйдут против нас, мы обратимся в бегство, как в прошлый раз.
 
а я и весь наро́д, кото́рый со мно́ю, подойдём к го́роду; и когда́ жи́тели Га́я вы́ступят про́тив нас, как и пре́жде, то мы побежи́м от них;

Они будут преследовать нас, тешась мыслью, что израильтяне снова бегут от них, как в прошлый раз. Мы же будем отступать до тех пор, пока не выманим их из города. И когда мы побежим от них,
 
они́ пойду́т за на́ми, так что мы отвлечём их от го́рода; и́бо они́ ска́жут: «бегу́т от нас, как и пре́жде»; когда́ мы побежи́м от них,

выйдите из засады и захватите город. ГОСПОДЬ, Бог ваш, отдаст его в ваши руки.
 
тогда́ вы вста́ньте из заса́ды и завладе́йте го́родом, и Госпо́дь, Бог ваш, преда́ст его́ в ру́ки ва́ши;

Как только овладеете городом, подожгите его, как сказал ГОСПОДЬ. Вот мой вам наказ».
 
когда́ возьмёте го́род, зажги́те го́род огнём, по сло́ву Госпо́дню сде́лайте; смотри́те, я повелева́ю вам.

Посланные Иисусом воины отправились и устроили засаду, расположившись между Бет-Элем и Аем, к западу от Ая. Иисус же оставался ночью в лагере среди воинов.
 
Таки́м о́бразом, посла́л их Иису́с, и они́ пошли́ в заса́ду и засе́ли ме́жду Вефи́лем и ме́жду Га́ем, с за́падной стороны́ Га́я; а Иису́с в ту ночь ночева́л среди́ наро́да.

На рассвете Иисус собрал войско и повел его к Аю; сам он и старейшины Израиля шли во главе войска.
 
Встав ра́но поутру́, Иису́с осмотре́л наро́д, и пошёл он и старе́йшины Изра́илевы впереди́ наро́да к Га́ю;

Когда воины под предводительством Иисуса подошли к Аю, они расположились перед городом и разбили стан на северной стороне Ая, так что между станом и Аем был овраг.
 
и весь наро́д, спосо́бный к войне́, кото́рый был с ним, пошёл, прибли́зился и подошёл к го́роду,

Иисус выбрал около пяти тысяч человек и устроил еще одну засаду между Бет-Элем и Аем, на той же западной стороне города.
 
и поста́вил стан с се́верной стороны́ Га́я, а ме́жду ним и Га́ем была́ доли́на. Пото́м взял он о́коло пяти́ ты́сяч челове́к и посади́л их в заса́де ме́жду Вефи́лем и Га́ем, с за́падной стороны́ го́рода.

Расположились израильтяне так, что главные их силы находились с северной стороны города, а тот отдельный отряд4 — с западной стороны. Иисус же ночью остановился в долине.
 
И наро́д расположи́л весь стан, кото́рый был с се́верной стороны́ го́рода, так, что за́дняя часть была́ с за́падной стороны́ го́рода. И пришёл Иису́с в ту ночь на среди́ну доли́ны.

Царь Ая увидел израильтян и рано утром спешно вывел войско свое — жителей Ая, чтобы сразиться с Израилем в назначенном месте близ Иорданской долины.5 Но не подозревал царь, что по другую сторону города устроена засада.
 
Когда́ уви́дел э́то царь Га́йский, то́тчас с жи́телями го́рода, встав ра́но, вы́ступил про́тив Изра́иля на сраже́ние, он и весь наро́д его́, на назна́ченное ме́сто пред равни́ною; а он не знал, что для него́ есть заса́да позади́ го́рода.

Иисус и израильтяне, словно не выдерживая натиска, побежали в сторону пустыни.
 
Иису́с и весь Изра́иль, бу́дто поражённые и́ми, побежа́ли к пусты́не;

Видя это, все, кто еще оставался в городе, присоединились к погоне и, преследуя Иисуса, отдалились от города.
 
а они́ кли́кнули весь наро́д, кото́рый был в го́роде, что́бы пресле́довать их, и, пресле́дуя Иису́са, отдали́лись от го́рода;

И в Ае, и в Бет-Эле не осталось никого, кто не погнался бы за израильтянами. Устремившись в погоню, они оставили городские ворота открытыми.
 
в Га́е и Вефи́ле не оста́лось ни одного́ челове́ка, кото́рый не погна́лся бы за Изра́илем; и го́род свой они́ оста́вили отворённым, пресле́дуя Изра́иля.

Тогда ГОСПОДЬ сказал Иисусу: «Подними копье,6 что ты держишь в руке, и укажи им на Ай, ибо Я отдаю этот город в твои руки». Иисус указал копьем, что было в его руке, на город,
 
Тогда́ Госпо́дь сказа́л Иису́су: простри́ копьё, кото́рое в руке́ твое́й, к Га́ю, и́бо Я преда́м его́ в ру́ки твои́. Иису́с простёр копьё, кото́рое бы́ло в его́ руке́, к го́роду.

и, как только он это сделал, находившиеся в засаде тотчас поднялись из своего укрытия и ринулись вперед. Они ворвались в город, захватили его и немедля подожгли.
 
Сиде́вшие в заса́де то́тчас вста́ли с ме́ста своего́ и побежа́ли, как ско́ро он простёр ру́ку свою́, вошли́ в го́род и взя́ли его́ и то́тчас зажгли́ го́род огнём.

Оглянулись воины7 Ая и видят: дым над городом поднимается до небес. И не знали они, куда им бежать: вперед или назад. А израильтяне, что отступали к пустыне, вдруг повернули против своих преследователей.
 
Жи́тели Га́я, огляну́вшись наза́д, уви́дели, что дым от го́рода восходи́л к не́бу. И не́ бы́ло для них ме́ста, куда́ бы бежа́ть — ни туда́, ни сюда́; и́бо наро́д, бежа́вший к пусты́не, обрати́лся на пресле́дователей.

Когда Иисус и израильтяне увидели, что город уже захвачен воинами, устроившими засаду, что над ним уже поднимается дым, они повернули обратно и напали на защитников Ая.
 
Иису́с и весь Изра́иль, уви́дев, что сиде́вшие в заса́де взя́ли го́род, и дым от го́рода восходи́л к не́бу, возврати́лись и ста́ли поража́ть жи́телей Га́я;

С другой стороны на них устремились те, кто был в городе, так что жители Ая оказались в окружении — между двумя войсками израильскими. Израильтяне перебили всех — ни один не уцелел и не убежал.
 
а те из го́рода вы́шли навстре́чу им, так что они́ находи́лись в середи́не ме́жду Израильтя́нами, из кото́рых одни́ бы́ли с той стороны́, а други́е с друго́й; так поража́ли их, что не оста́вили ни одного́ из них, уцеле́вшего и́ли убежа́вшего;

А царя Ая взяли в плен живым и привели к Иисусу.
 
а царя́ Га́йского взя́ли живо́го и привели́ его́ к Иису́су.

Когда же израильтяне8 уничтожили на поле битвы, в пустыне, всё войско Ая, которое преследовало их, поразили острием меча всех до единого, тогда возвратились израильтяне в Ай и истребили мечом остававшихся в нем.
 
Когда́ Израильтя́не переби́ли всех жи́телей Га́я на по́ле, в пусты́не, куда́ они́ пресле́довали их, и когда́ все они́ до после́днего па́ли от острия́ меча́, тогда́ все Израильтя́не обрати́лись к Га́ю и порази́ли его́ остриём меча́.

В тот день было убито двенадцать тысяч человек — жителей Ая, и мужчин, и женщин.
 
Па́дших в тот день муже́й и жён, всех жи́телей Га́я, бы́ло двена́дцать ты́сяч.

Иисус не опускал руки своей, в которой держал копье, пока не были полностью уничтожены все жители Ая.9
 
Иису́с не опуска́л руки́ свое́й, кото́рую простёр с копьём, доко́ле не преда́л закля́тию всех жи́телей Га́я;

Лишь скот и всё ценное, что было захвачено в городе, забрали себе израильтяне, по слову ГОСПОДА, как Он повелел Иисусу.
 
то́лько скот и добы́чу го́рода сего́ сыны́ Изра́иля раздели́ли ме́жду собо́ю, по сло́ву Го́спода, кото́рое Госпо́дь сказа́л Иису́су.

Иисус сжег Ай, навеки превратив его в развалины. Они там и поныне.
 
И сожёг Иису́с Гай, и обрати́л его́ в ве́чные разва́лины, в пусты́ню, до сего́ дня;

А царя Ая он повесил на дереве,10 и тот висел до вечера. На закате, по приказу Иисуса, сняли мертвое тело с дерева,11 и бросили перед городскими воротами, и набросали над телом огромную груду камней. Она там и поныне.
 
а царя́ Га́йского пове́сил на де́реве, и был он на де́реве до ве́чера; по захожде́нии же со́лнца приказа́л Иису́с, и сня́ли труп его́ с де́рева, и бро́сили его́ у воро́т городски́х, и наброса́ли над ним большу́ю гру́ду камне́й, кото́рая уцеле́ла да́же до сего́ дня.

После этого построил Иисус жертвенник ГОСПОДУ, Богу Израиля, на горе Гевал,12
 
Тогда́ Иису́с устро́ил же́ртвенник Го́споду, Бо́гу Изра́илеву, на горе́ Гева́л,

как заповедал израильтянам Моисей, слуга ГОСПОДЕНЬ, как записано в книге Закона Моисеева:13 жертвенник был сложен из цельных14 камней, которых не касалось никакое железное орудие. Израильтяне принесли на нем всесожжения ГОСПОДУ и жертвы благодарственные.
 
как запове́дал Моисе́й, раб Госпо́день, сына́м Изра́илевым, о чём напи́сано в кни́ге зако́на Моисе́ева, — же́ртвенник из камне́й це́льных, на кото́рые не поднима́ли желе́за; и принесли́ на нём всесожже́ние Го́споду и соверши́ли же́ртвы ми́рные.

Иисус написал на тех камнях слова Закона Моисеева в присутствии всех израильтян.
 
И написа́л Иису́с там на камня́х спи́сок с зако́на Моисе́ева, кото́рый он написа́л пред сына́ми Изра́илевыми.

А все израильтяне вместе со своими старейшинами, распорядителями и судьями стояли по обе стороны ковчега, перед священниками, потомками Левия, которые носят ковчег Завета ГОСПОДНЯ. Были там и исконные израильтяне, и переселенцы: одна половина стояла у горы Геризим, а другая — у горы Гевал. Именно так повелел Моисей, слуга ГОСПОДЕНЬ, благословлять народ Израиля.
 
Весь Изра́иль, старе́йшины его́ и надзира́тели его́, и су́дьи его́, ста́ли с той и друго́й стороны́ ковче́га про́тив свяще́нников леви́тов, нося́щих ковче́г заве́та Госпо́дня, как прише́льцы, так и приро́дные жи́тели, одна́ полови́на их у горы́ Гаризи́м, а друга́я полови́на у горы́ Гева́л, как пре́жде повеле́л Моисе́й, раб Госпо́день, благословля́ть наро́д Изра́илев.

Потом Иисус прочитал вслух все слова Закона, включая благословения и проклятия, записанные в этой книге.15
 
И пото́м прочита́л Иису́с все слова́ зако́на, благослове́ние и прокля́тие, как напи́сано в кни́ге зако́на;

Не было упущено ни слова: всё, что заповедал Моисей, было прочитано Иисусом перед собравшимися израильтянами, в числе которых были и женщины, и дети, и переселенцы, что жили среди них.
 
из всего́, что Моисе́й запове́дал Иису́су, не́ бы́ло ни одного́ сло́ва, кото́рого Иису́с не прочита́л бы пред всем собра́нием Изра́иля, и жёнами, и детьми́, и прише́льцами, находи́вшимися среди́ них.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: добычу; то же в ст. 27.
4  [2] — С западной стороны города. Главные ворота города, очевидно, были на восточной стороне. Основной лагерь израильтян располагался на северо-востоке от города.
5  [3] — Букв.: они.
13  [4] — Друг. возм. пер.: край (войска); букв.: пята.
14  [5] — Или: Аравы — географическое название, пустыня на юге Палестины.
18  [6] — Или: изогнутый меч; то же в ст. 26.
20  [7] — Букв.: люди / мужчины; то же и ст. 21.
24  [8] — Букв.: Израиль, то же ниже в этом стихе и ст. 33.
26  [9] — Или: пока он не предал заклятию всех жителей Ая.
29  [10] — Друг. возм. пер.: посадил на кол.
29  [11] — Ср. Втор 21:22,23.
30  [12] — Предписания Моисея, которые Иисус Навин в точности выполнил, описаны во Втор 27:1−8. Горы Гевал и Геризим располагались примерно в 32 км на севере от Ая, неподалеку от города Шехема. Между праотцами израильтян, обновивших Завет, и жителями Шехема существовали давние связи, начиная от Авраама (Быт 12:6,7) и Иакова (Быт 33:18; Быт 34:1−31). Возможно, это обстоятельство служит некоторым объяснением того, как израильтяне смогли спокойно расположиться в окрестностях Шехема, по всей видимости, еще до того, как город был взят. Упоминание того, что при обновлении Завета присутствовали и переселенцы, вероятно, указывает на то, что некоторые из жителей Шехема добровольно перешли на сторону израильтян (ср. Исх 12:38). Исследователи расходятся во мнениях относительно времени и места описываемых здесь событий.
31  [13] — См. Втор 11:26−32 и 27:2,3.
31  [14] — Или: неотесанных; ср. Исх 20:25.
34  [15] — См. 1:8 и Втор 28:61; Втор 31:11.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.