2 хр. в Фессалонике 2 глава

Второе послание апостола Павла христианам в Фессалонике
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

О самом же пришествии Господа нашего Иисуса Христа, о времени, когда мы будем собраны для встречи с Ним, вот что скажем вам,1 братья:
 
Мо́лим вас, бра́тия, о прише́ствии Го́спода на́шего Иису́са Христа́ и на́шем собра́нии к Нему́,

не дайте сбить себя с толку иль запугать ложным пророчеством2 каким или суждением, а то и вроде бы нашим письмом с известием, что настал уже День Господень.3
 
не спеши́ть колеба́ться умо́м и смуща́ться ни от ду́ха, ни от сло́ва, ни от посла́ния, как бы на́ми по́сланного, бу́дто уже́ наступа́ет день Христо́в.

Да не введет никто и никак вас в заблуждение. Прежде ведь свершится страшное отступничество и явится4 нечестие в облике человеческом,5 сын погибели,
 
Да не обольсти́т вас никто́ ника́к: и́бо день тот не придёт, доко́ле не придёт пре́жде отступле́ние и не откро́ется челове́к греха́, сын поги́бели,

противящийся Богу и надменно возносящийся над всем,6 что зовется божеством или святыней.7 Он и в Божием храме воссядет,8 и себя за Бога выдаст.
 
проти́вящийся и превознося́щийся вы́ше всего́, называ́емого Бо́гом и́ли святы́нею, так что в хра́ме Бо́жием ся́дет он, как Бог, выдава́я себя́ за Бо́га.

Я уже говорил вам об этом, когда был у вас. Разве вы не помните?
 
Не по́мните ли, что я, ещё находя́сь у вас, говори́л вам э́то?

И вы знаете также, что мешает ему явить себя еще до того, как придет его время.9
 
И ны́не вы зна́ете, что не допуска́ет откры́ться ему́ в своё вре́мя.

Правда, сила беззакония уже действует, хотя и скрытно пока. Окажись лишь удаленным с пути ее тот, кто сдерживает ее теперь,10
 
И́бо та́йна беззако́ния уже́ в де́йствии, то́лько не соверши́тся до тех пор, пока́ не бу́дет взят от среды́ уде́рживающий тепе́рь.

сразу станет явным нечестивец11 этот. Господь наш [Иисус] сразит его дыханием уст Своих и самим сиянием Своим уничтожит его в день пришествия Своего.12
 
И тогда́ откро́ется беззако́нник, кото́рого Госпо́дь Иису́с убьёт ду́хом уст Свои́х и истреби́т явле́нием прише́ствия Своего́ —

А приход13 этого нечестивца — в полном согласии со всем, что делает сатана,14 — проявится во всяких страшной силы делах, в знамениях и чудесах ложных,
 
того́, кото́рого прише́ствие, по де́йствию сатаны́, бу́дет со вся́кою си́лою и знаме́ниями и чудеса́ми ло́жными,

и во всякого рода нечестии, обольстительном15 для погибающих. Гибнут же они потому, что не возлюбили истину,16 которая только и могла их спасти.
 
и со вся́ким непра́ведным обольще́нием погиба́ющих за то, что они́ не при́няли любви́ и́стины для своего́ спасе́ния.

Поэтому Бог и отдает их во власть заблуждения, и они верят лжи.
 
И за сие́ пошлёт им Бог де́йствие заблужде́ния, так что они́ бу́дут ве́рить лжи,

Кончается это тем, что осуждены будут все,17 кто, возлюбив нечестие, не поверил истине.
 
да бу́дут осуждены́ все, не ве́ровавшие и́стине, но возлюби́вшие непра́вду.

А за вас, возлюбленные Господом братья, мы должны бесконечно благодарить Бога, ибо Он избрал вас как первые плоды,18 чтобы спасены вы были через освящающее действие Духа и вашу веру в истину.
 
Мы же всегда́ должны́ благодари́ть Бо́га за вас, возлю́бленные Го́сподом бра́тия, что Бог от нача́ла, че́рез освяще́ние Ду́ха и ве́ру и́стине, избра́л вас ко спасе́нию,

Он призвал вас к тому Своею Вестью Благою, которую мы принесли вам, дабы стали вы сопричастны славе19 Господа нашего Иисуса Христа!
 
к кото́рому и призва́л вас благовествова́нием на́шим, для достиже́ния сла́вы Го́спода на́шего Иису́са Христа́.

Стойте же, братья, твердо и держитесь тех истин, которые мы преподали20 вам и устно21 ( при встречах ), и в письме нашем!
 
Ита́к, бра́тия, сто́йте и держи́те преда́ния, кото́рым вы нау́чены и́ли сло́вом, и́ли посла́нием на́шим.

Господь наш Иисус Христос и Бог, Отец наш, возлюбивший нас и давший нам по благодати Своей вечное утешение и благую надежду,
 
Сам же Госпо́дь наш Иису́с Христо́с и Бог и Оте́ц наш, возлюби́вший нас и да́вший утеше́ние ве́чное и наде́жду благу́ю во благода́ти,

да утешат22 они ваши сердца и поддержат вас во всяком добром слове и деле!
 
да уте́шит ва́ши сердца́ и да утверди́т вас во вся́ком сло́ве и де́ле благо́м.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: просим вас.
2  [2] — Букв.: духом.
2  [3] — В некот. рукописях: День Христов.
3  [4] — Или: откроется.
3  [5] — Или: противник Закона; букв.: человек беззакония (в некот. рукописях: греха).
4  [6] — Или: против всего.
4  [7] — Или: предметом поклонения.
4  [8] — В некот. рукописях: воссядет как Бог.
6  [9] — Букв.: вы знаете то, что теперь удерживает (его), чтобы открыться ему (или: быть раскрытым) в свое время.
7  [10] — Букв.: ибо тайна беззакония уже в действии, только есть теперь удерживающий, доколе он не будет взят из среды.
8  [11] — Букв.: беззаконник.
8  [12] — Букв.: и уничтожит/упразднит явлением пришествия Своего.
9  [13] — Букв.: пришествие.
9  [14] — Букв.: в согласии с деятельностью/методами действий сатаны.
10  [15] — Букв.: неправедном обольщении.
10  [16] — Букв.: от того, что не приняли любви к истине.
12  [17] — Друг. возм. пер.: так что осуждены могут быть все.
13  [18] — В некот. рукописях: ибо еще от начала мира избрал Он вас.
14  [19] — Букв.: через Благую Весть нашу к получению славы.
15  [20] — Букв.: преданий, которым были научены.
15  [21] — Букв .: через слово.
17  [22] — Или: ободрят.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.