1 Царств 20 глава

Первая книга Царств
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Давид бежал из Найота, что близ Рамы, пришел к Ионафану и спросил: «Что я сделал, в чем провинился, чем согрешил против твоего отца, что он хочет меня убить?»
 
Дави́д убежа́л из Нава́фа в Ра́ме и пришёл и сказа́л Ионафа́ну: что сде́лал я, в чём непра́вда моя́, чем согреши́л я пред отцо́м твои́м, что он и́щет души́ мое́й?

Ионафан ответил: «Нет, ты ни за что не умрешь! Что бы ни делал мой отец, большое или малое, он всегда сообщает мне. Разве он станет скрывать от меня задуманное? Не может быть!»
 
И сказа́л ему́ Ионафа́н: нет, ты не умрёшь; вот, оте́ц мой не де́лает ни большо́го, ни ма́лого де́ла, не откры́в уша́м мои́м; для чего́ же бы отцу́ моему́ скрыва́ть от меня́ э́то де́ло? э́того не бу́дет.

Но Давид клятвенно убеждал его: «Отцу твоему хорошо известно, что ты благоволишь ко мне, и он мог решить про себя: пусть лучше Ионафан не знает этого, чтобы не огорчиться. ГОСПОДОМ клянусь и жизнью твоей,1 что я на шаг от смерти!»
 
Дави́д кля́лся и говори́л: оте́ц твой хорошо́ зна́ет, что я нашёл благоволе́ние в оча́х твои́х, и потому́ говори́т сам в себе́: «пусть не зна́ет о том Ионафа́н, что́бы не огорчи́лся»; но жив Госпо́дь и жива́ душа́ твоя́! оди́н то́лько шаг ме́жду мно́ю и сме́ртью.

Ионафан отвечал Давиду: «Чего ты ни пожелаешь, сделаю для тебя!»
 
И сказа́л Ионафа́н Дави́ду: чего́ жела́ет душа́ твоя́, я сде́лаю для тебя́.

Давид попросил Ионафана: «Завтра праздник новолуния, и я обязан сидеть на пиру с царем. Позволь мне уйти и спрятаться в поле — а вечером третьего дня я вернусь.
 
И сказа́л Дави́д Ионафа́ну: вот, за́втра новоме́сячие, и я до́лжен сиде́ть с царём за столо́м; но отпусти́ меня́, и я скро́юсь в по́ле до ве́чера тре́тьего дня.

Когда твой отец хватится меня, скажи ему так: „Давид отпросился у меня сходить в свой город Вифлеем, потому что там у его родни назначено ежегодное жертвоприношение“.
 
Е́сли оте́ц твой спро́сит обо мне́, ты скажи́: «Дави́д вы́просился у меня́ сходи́ть в свой го́род Вифлее́м; потому́ что там годи́чное жертвоприноше́ние всего́ родства́ его́».

Если он скажет на это: „Хорошо!“ — значит, слуга твой в безопасности, а если рассердится — знай: беда грозит мне от него.
 
Е́сли на э́то он ска́жет: «хорошо́», то мир рабу́ твоему́; а е́сли он разгне́вается, то знай, что зло́е де́ло решено́ у него́.

Храни верность слуге своему — ведь ты заключил с ним союз перед ГОСПОДОМ! — если есть на мне вина, то казни меня сам, зачем вести меня к твоему отцу?»
 
Ты же сде́лай ми́лость рабу́ твоему́, — и́бо ты при́нял раба́ твоего́ в заве́т Госпо́день с тобо́ю, — и е́сли есть кака́я вина́ на мне, то умертви́ ты меня́; заче́м тебе́ ве́сти меня́ к отцу́ твоему́?

«Да не случится этого с тобой! — сказал в ответ Ионафан. — Как только я узнаю, что над тобой нависла угроза от моего отца, разве я не извещу тебя?»
 
И сказа́л Ионафа́н: ника́к не бу́дет э́того с тобо́ю; и́бо, е́сли я узна́ю наве́рное, что у отца́ моего́ решено́ зло́е де́ло соверши́ть над тобо́ю, то неуже́ли не извещу́ тебя́ об э́том?

Давид спросил Ионафана: «Кто даст мне знать, если твой отец ответит угрозами?»
 
И сказа́л Дави́д Ионафа́ну: кто извести́т меня́, е́сли оте́ц твой отве́тит тебе́ суро́во?

Ионафан ответил: «Давай выйдем в поле». Когда они вдвоем вышли в поле,
 
И сказа́л Ионафа́н Дави́ду: иди́, вы́йдем в по́ле. И вы́шли о́ба в по́ле.

Ионафан сказал Давиду: «ГОСПОДЬ, Бог Израилев, свидетель, что завтра к этому времени или послезавтра я вызнаю всё у отца моего, и, если он благосклонен к Давиду, я извещу тебя об этом.
 
И сказа́л Ионафа́н Дави́ду: жив Госпо́дь, Бог Изра́илев! я за́втра о́коло э́того вре́мени, и́ли послеза́втра, вы́пытаю у отца́ моего́; и е́сли он благоскло́нен к Дави́ду, и я тогда́ же не пошлю́ к тебе́ и не откро́ю пред уша́ми твои́ми,

Если же мой отец замышляет зло против тебя, пусть так-то и так-то поступит со мной ГОСПОДЬ и добавит к тому еще, если не извещу тебя тотчас, чтобы ты бежал и спасся. Да будет с тобой ГОСПОДЬ, как Он был с отцом моим!
 
пусть то и то сде́лает Госпо́дь с Ионафа́ном и ещё бо́льше сде́лает. Е́сли же оте́ц мой замышля́ет сде́лать тебе́ зло, и э́то откро́ю в у́ши твои́, и отпущу́ тебя́, и тогда́ иди́ с ми́ром: и да бу́дет Госпо́дь с тобо́ю, как был с отцо́м мои́м!

Пока я жив, будь верен тому, что обещал мне перед ГОСПОДОМ, а если умру —
 
Но и ты, е́сли я бу́ду ещё жив, окажи́ мне ми́лость Госпо́дню.

вовек не лишай мой род своего покровительства, даже когда ГОСПОДЬ сотрет врагов Давида с лица земли».
 
А е́сли я умру́, то не отними́ ми́лости твое́й от до́ма моего́ вове́ки, да́же и тогда́, когда́ Госпо́дь истреби́т с лица́ земли́ всех враго́в Дави́да.

Так Ионафан заключил союз с родом Давида, чтобы взыскал ГОСПОДЬ с врагов Давида.
 
Так заключи́л Ионафа́н заве́т с до́мом Дави́да и сказа́л: да взы́щет Госпо́дь с враго́в Дави́да!

И Давида он заставил поклясться в любви к нему,2 ибо любил его всем сердцем.3
 
И сно́ва Ионафа́н кля́лся Дави́ду свое́ю любо́вью к нему́, и́бо люби́л его́, как свою́ ду́шу.

Ионафан сказал ему: «Завтра праздник новолуния, и тебя хватятся — ведь твое место останется пустым.
 
И сказа́л ему́ Ионафа́н: за́втра новоме́сячие, и о тебе́ спро́сят, и́бо ме́сто твоё бу́дет не за́нято;

На третий день приходи туда же, где ты скрывался, и спрячься за скалой Азель.
 
поэ́тому на тре́тий день ты спусти́сь и поспеши́ на то ме́сто, где скрыва́лся ты пре́жде, и сядь у ка́мня Азе́ль;

А я пущу в ту сторону три стрелы, словно упражняясь в стрельбе.
 
а я в ту сто́рону пу́щу три стрелы́, как бу́дто стреля́я в цель;

Потом я пошлю слугу найти стрелы, и если я крикну слуге: „Стрелы позади тебя, подбери их!“ — тогда возвращайся с миром, ничто тебе не грозит, жив ГОСПОДЬ!
 
пото́м пошлю́ о́трока, говоря́: «пойди́, найди́ стре́лы»; и е́сли я скажу́ о́троку: «вот, стре́лы сза́ди тебя́, возьми́ их», то приди́ ко мне, и́бо мир тебе́, и, жив Госпо́дь, ничего́ тебе́ не бу́дет;

Но если я крикну юноше: „Стрелы вон там, впереди!“ — то уходи, ГОСПОДЬ отпускает тебя.
 
е́сли же так скажу́ о́троку: «вот, стре́лы впереди́ тебя́», то ты уходи́, и́бо отпуска́ет тебя́ Госпо́дь;

И о чем мы сейчас говорили с тобой — только ГОСПОДЬ тому свидетель навеки».
 
а тому́, что мы говори́ли, я и ты, свиде́тель Госпо́дь ме́жду мно́ю и тобо́ю вове́ки.

Давид спрятался в поле. Когда настало новолуние, царь сел за трапезу.
 
И скры́лся Дави́д на по́ле. И наступи́ло новоме́сячие, и сел царь обе́дать.

Он сидел на своем месте у стены, как бывало и прежде, Ионафан был напротив,4 Авнер сидел подле Саула, а место Давида пустовало.
 
Царь сел на своём ме́сте, по обы́чаю, на седа́лище у стены́, и Ионафа́н встал, и Авени́р сел по́дле Сау́ла; ме́сто же Дави́да оста́лось пра́здным.

Ничего не сказал Саул в тот день, рассуждая так: « Должно быть, что-то с ним случилось, и он сегодня нечист — конечно, нечист».
 
И не сказа́л Сау́л в тот день ничего́, и́бо поду́мал, что э́то случа́йность, что Дави́д нечи́ст, не очи́стился.

И назавтра, во второй день новолуния, место Давида пустовало. Саул спросил у своего сына Ионафана: «Отчего это сын Иессея не явился к трапезе ни вчера, ни сегодня?»
 
Наступи́л и второ́й день новоме́сячия, а ме́сто Дави́да остава́лось пра́здным. Тогда́ сказа́л Сау́л сы́ну своему́ Ионафа́ну: почему́ сын Иессе́ев не пришёл к обе́ду ни вчера́, ни сего́дня?

Ионафан ответил Саулу: «Давид отпросился у меня сходить в Вифлеем,
 
И отвеча́л Ионафа́н Сау́лу: Дави́д вы́просился у меня́ в Вифлее́м;

сказав: „Позволь мне пойти: у нашего рода жертвоприношение в городе, и братья велели5 мне явиться. Прошу тебя, позволь мне пойти повидаться с братьями“. Вот отчего он не явился к царскому столу».
 
он говори́л: «отпусти́ меня́, и́бо у нас в го́роде ро́дственное жертвоприноше́ние, и мой брат пригласи́л меня́; ита́к, е́сли я нашёл благоволе́ние в оча́х твои́х, схожу́ я и повида́юсь со свои́ми бра́тьями»; поэ́тому он и не пришёл к обе́ду царя́.

Отвечал Саул Ионафану с великим гневом: «Ты, сын строптивой негодницы! Разве не знаю я, что ты подружился с сыном Иессея, на позор себе и родной матери?
 
Тогда́ си́льно разгне́вался Сау́л на Ионафа́на и сказа́л ему́: сын него́дный и непоко́рный! ра́зве я не зна́ю, что ты подружи́лся с сы́ном Иессе́евым на срам себе́ и на срам ма́тери твое́й?

Пока живет на земле сын Иессея, не стоять твердо ни тебе, ни твоей царской власти! Так пошли за ним, пусть приведут его ко мне — он должен умереть!»
 
и́бо во все дни, доко́ле сын Иессе́ев бу́дет жить на земле́, не устои́шь ни ты, ни ца́рство твоё; тепе́рь же пошли́ и приведи́ его́ ко мне, и́бо он обречён на смерть.

«За что его убивать, что он сделал?» — спросил отца своего Ионафан.
 
И отвеча́л Ионафа́н Сау́лу, отцу́ своему́, и сказа́л ему́: за что умерщвля́ть его́? что он сде́лал?

А Саул метнул в него копье, чтобы сразить его, и понял Ионафан, что от отца Давиду грозит верная смерть.
 
Тогда́ Сау́л бро́сил копьё в него́, что́бы порази́ть его́. И Ионафа́н по́нял, что оте́ц его́ реши́лся уби́ть Дави́да.

Ионафан встал из-за стола в великом негодовании и не ел ничего во второй день новолуния от печали о Давиде и от обиды на отца.6
 
И встал Ионафа́н и́з-за стола́ в вели́ком гне́ве и не обе́дал во второ́й день новоме́сячия, потому́ что скорбе́л о Дави́де и потому́ что оби́дел его́ оте́ц его́.

Наутро Ионафан вышел в поле на встречу с Давидом, и при нем был юноша, слуга его.
 
На друго́й день у́тром вы́шел Ионафа́н в по́ле, во вре́мя, кото́рое назна́чил Дави́ду, и ма́лый о́трок с ним.

Он сказал ему: «Беги подбирай стрелы, которые я буду пускать». Слуга побежал, Ионафан тут же выстрелил, целясь впереди него.
 
И сказа́л он о́троку: беги́, ищи́ стре́лы, кото́рые я пуска́ю. О́трок побежа́л, а он пуска́л стре́лы так, что они́ лете́ли да́льше о́трока.

Слуга подбежал к месту, куда упала стрела, а Ионафан закричал ему вслед: «Вот стрела, впереди тебя!» —
 
И побежа́л о́трок туда́, куда́ Ионафа́н пуска́л стре́лы, и закрича́л Ионафа́н вслед о́троку и сказа́л: смотри́, стрела́ впереди́ тебя́.

и добавил: «Скорей беги, не медли!» Слуга Ионафана собрал стрелы и вернулся к своему господину.
 
И опя́ть крича́л Ионафа́н вслед о́троку: скоре́й беги́, не остана́вливайся. И собра́л о́трок Ионафа́нов стре́лы и пришёл к своему́ господи́ну.

Слуга ни о чем не ведал, только Ионафан и Давид знали, в чем дело.
 
О́трок же не знал ничего́; то́лько Ионафа́н и Дави́д зна́ли, в чём де́ло.

Ионафан отдал оружие слуге, что был при нем, и велел: «Иди отнеси это в город».
 
И отда́л Ионафа́н ору́жие своё о́троку, бы́вшему при нём, и сказа́л ему́: ступа́й, отнеси́ в го́род.

Когда слуга ушел, Давид вышел с южной стороны и пал ниц на землю, поклонившись три раза. Они расцеловались и оба разрыдались, но Давид рыдал сильнее.
 
О́трок пошёл, а Дави́д подня́лся с ю́жной стороны́ и пал лицо́м свои́м на зе́млю и три́жды поклони́лся; и целова́ли они́ друг дру́га, и пла́кали о́ба вме́сте, но Дави́д пла́кал бо́лее.

И сказал Ионафан Давиду: «Иди с миром, и в чем мы оба клялись именем ГОСПОДА — да будет в том ГОСПОДЬ порукой мне и тебе, потомству моему и потомству твоему вовеки!»
 
И сказа́л Ионафа́н Дави́ду: иди́ с ми́ром; а в чём кля́лись мы о́ба и́менем Го́спода, говоря́: «Госпо́дь да бу́дет ме́жду мно́ю и ме́жду тобо́ю и ме́жду се́менем мои́м и се́менем твои́м», то да бу́дет наве́ки.

Давид отправился в путь, а Ионафан вернулся в город.
 
И встал Дави́д и пошёл, а Ионафа́н возврати́лся в го́род.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Букв.: жив Господь, и жив ты сам — клятвенная формула.
17  [2] — Букв.: его любовью к нему.
17  [3] — Или: как собственную душу.
25  [4] — Так можно понять LXX; масоретский текст: встал.
29  [5] — Букв.: брат велел.
34  [6] — Или: и потому что отец унизил его.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.