1 хр. в Коринфе 4 глава

Первое послание апостола Павла христианам в Коринфе
Под редакцией Кулаковых → Переклад Хоменка

 
 

Итак, вам надлежит смотреть на нас, как на служителей Христовых и как на хранителей1 тайн Божьих.
 
Нехай, отже, кожний уважає нас як слуг Христових і завідувачів тайн Божих.

При этом от каждого, на ком лежит такая ответственность, требуется, чтобы он всегда оставался верным.
 
Тим то вимагається від завідувачів, щоб кожний з них був вірний.

Судите ли вы меня или иной человеческий суд — это так мало значит для меня. Я и сам не сужу себя,
 
Для мене то найменша річ, щоб ви мене судили чи якийсь суд людський; ба й сам себе я не суджу.

но то, что я ничего не знаю за собой, еще не оправдывает меня. Судья мне — Господь.
 
Бо я не почуваю себе винним ні в чому, але я тим не виправданий. Хто мене судить — це Господь.

И вы поэтому не осуждайте никого преждевременно, пока не придет Господь. Он высветит сокрытое во тьме и выявит тайные побуждения людей, и тогда каждый получит свою похвалу от Бога.
 
Тож не судіть нічого перед часом, поки Господь не прийде й не освітить те, що скрите в темряві, та виявить задуми сердець, і тоді кожному хвала буде від Бога.

Ради вас, братья, применил я это к себе и Аполлосу, чтобы вы на нашем примере могли научиться правилу: «Ничего сверх того, что написано», — чтобы никто из вас не кичился своим предпочтением одного человека другому.
 
А те, брати, що я ото пристосував до себе й до Аполлоса — заради вас, щоб ви на нас навчилися, як сказано: «Нічого понад те, що написано»; щоб ви не неслись гордо один над одного проти іншого.

В самом деле, кто говорит, что ты лучше других?2 И что есть у тебя такое, чего бы не получил? А если что-то ты и получил как дар, зачем гордишься3 так, как будто сам достиг всего?4
 
Хто бо тебе вирізняє? Що маєш, чого б ти не одержав? Коли ж одержав, то чому вихваляєшся, неначе б не одержав?

Вы уже пресытились! Вы уже разбогатели и царствуете без нас! Хотел бы я, чтобы вы действительно царствовали, тогда и мы могли бы царствовать с вами!
 
Ви вже наситилися! Вже збагатилися! Без нас зацарювали! Коли б то вже зацарювали, щоб і ми разом з вами царювали!

Я ведь думаю, что в общем шествии нам, апостолам, Бог отвел самое последнее место5 как обреченным умереть на арене, потому что мы стали зрелищем для всего мира: для ангелов и для людей.
 
Мені бо так здається, що Бог поставив нас, апостолів, останніми, немов призначених на страту; ми бо стали видовищем і світові, й ангелам, і людям.

Мы безумны Христа ради, а вы благоразумны во Христе. Мы слабы, а вы сильны; вы в почете, а мы в бесчестии.
 
Ми нерозумні Христа ради, ви ж у Христі розумні; ми немічні, ви ж — міцні; ви славні, ми ж без чести.

Мы и по сей день испытываем голод и жажду, одежды наши жалки, над нами издеваются, нет у нас своего пристанища;6
 
До сього часу ми голодуємо і спраглі і нагі; нас б'ють, і ми скитаємось.

мы трудимся до изнеможения, зарабатывая на жизнь своими руками. И всё же, когда нас хулят — мы желаем всем блага, когда нас гонят — мы терпим,
 
Ми трудимося, працюючи власними руками; нас ображають, а ми благословляємо; нас гонять, а ми терпимо;

порочит нас кто — добрым словом увещеваем его. Однако и ныне подобны сору мы в этом мире, нас считают за самых последних людей.
 
нас ганьблять, а ми з любов'ю відзиваємося; ми мов те сміття світу стали, покидьки всіх аж досі.

Пишу об этом не для того, чтобы устыдить, но просто увещеваю вас, как любимых детей.
 
Не щоб осоромити вас я це пишу, але щоб як дітей моїх улюблених навести на розум.

Наставников7 в христианстве у вас великое множество,8 а сколько отцов? Я возвестил вам Благую Весть,9 и тогда родились вы во Христе Иисусе.
 
Бо хоч би ви мали тисячі учителів у Христі, та батьків не багато; бо я вас породив через Євангелію в Христі Ісусі.

Вот почему я настоятельно прошу вас10 подражать мне, как я Христу.11
 
Отож благаю вас: Будьте моїми послідовниками.

Ради этого я послал к вам Тимофея, моего любимого и верного сына в Господе, чтобы он напомнил вам о моем образе жизни во Христе [Иисусе], как я и учу повсюду, во всех церквах.
 
Власне, тому я і послав вам Тимотея, мою улюблену і вірну в Господі дитину; він нагадає вам мої в Христі дороги, як я навчаю скрізь у кожній Церкві.

Некоторые из вас впали в высокомерие, полагая, что я не приду к вам.
 
Деякі загорділи, наче б я не мав прийти до вас уже більше.

Но если Господу будет угодно, то я прибуду к вам вскоре и узнаю не слова высокомерных, а их силу.
 
Але я незабаром до вас прийду, коли Господня на те воля, і спізнаю не слова загорділих, а й силу.

Ибо Царство Божье не в слове, а в силе.
 
Бо царство Боже не у слові, а в силі.

Что вы предпочтете? Прийти ли мне с жезлом12 к вам или с любовью и кротким духом?
 
Що ви хочете? Щоб я прийшов до вас із палицею, — чи з любов'ю та духом лагідности?

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: управляющих (домом); греч. ойкономос; то же в ст. 2.
7  [2] — Букв.: кто выделяет тебя.
7  [3] — Или: хвалишься.
7  [4] — Букв.: как будто не получил (как дар).
9  [5] — Вероятно, здесь образно представлен амфитеатр, в котором участники самого последнего представления были обречены на смерть.
11  [6] — Букв.: голодаем и жаждем, и наги, и избиваемы, и скитаемся.
15  [7] — Греч. пайдагогос — наставник; в то время так обычно называли старого доверенного раба, которому хозяева поручали водить их ребенка в школу и следить за его поведением.
15  [8] — Букв.: десять тысяч наставников во Христе у вас.
15  [9] — Греч. эвангелион — Евангелие. См. в Словаре Евангелие.
16  [10] — Или: я убеждаю вас.
16  [11] — Древн. рукописи опускают: как я Христу; ср. 11:1.
21  [12] — Или: розгой; здесь символ отцовской строгости и определенное указание на слова обличения и порицания, к которым, в случае необходимости, апостол готов прибегнуть.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.