По Луке 1 глава

Евангелие по Луке
Под редакцией Кулаковых → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Видя, что многие уже принялись описывать события, которые произошли у нас
 
Яко ж бо многі заходились споряджувати повість про добре знані нам речі,

и о которых мы узнали от тех, что были с самого начала их очевидцами и затем стали служителями слова,1
 
як передали нам ті, що з почину були самовидцями й слугами слова;

решил и я, тщательно изучив всё, как оно происходило,2 описать это по порядку для тебя, досточтимый Феофил,
 
то здалось і менї гаразд, довідавшись од почину про все пильно, поряду тобі написати, високоповажний Теофиле,

чтобы ты лучше узнал, насколько достоверно всё то, в чем ты был наставлен.
 
щоб знав певноту того, чого тебе навчено.

Во времена Ирода, царя Иудеи, был некий священник по имени Захария; он нес свое служение в Авиевой смене недельных служб. Его жена, которую звали Елизавета, также происходила из священнического рода.3
 
Був за Ірода, царя Юдейського, один сьвященик, на ймя Захарія, з черги Авиїної, а жінка його з дочок Ааронових, а ймя її Єлисавета.

Оба они были праведными в глазах Божиих, живя безупречно по всем заповедям и установлениям Господним.
 
Були ж праведні обоє перед Богом, ходячи у всїх заповідях та наказах Господнїх безпорочні.

Но у них не было детей: Елизавета была бесплодной, и уже достигли они преклонного возраста.
 
І не було в них дитини: бо Єлисавета була неплідна, й обоє постарілись у днях своїх.

Однажды, когда Захария в порядке очередности совершал свое священническое служение перед Богом,
 
Стало ся ж, як служив він порядком черги своєї перед Богом,

ему, как было принято среди священников, выпало по жребию войти в Святилище Господне и курить благовония,
 
то, звичаєм сьвященства, довелось йому кадити, увійшовши в церкву Господню.

а весь народ во время курения благовоний молился вне Храма.
 
А все множество народу молилось ізнадвору під час кадження.

И явился Захарии ангел Господень, он стоял по правую сторону жертвенника, на котором курились благовония.
 
Явив ся ж йому ангел Господень, стоячи правобіч жертівнї кадильної.

Растерялся и смутился Захария, увидев ангела, и охватил его страх.
 
І вжахнув ся Захарія побачивши, і страх обняв його.

Ангел же сказал ему: «Не бойся, Захария: твоя молитва услышана! Жена твоя Елизавета родит тебе сына, и ты назовешь его Иоанном.
 
Рече ж до него ангел: Не лякай ся, Захаріє: бо вислухана молитва твоя, і жінка твоя Єлисавета вродить сина тобі, й даси ймя йому Йоан.

И будешь ты радоваться и ликовать, и многие будут рады его рождению.
 
І буде радість тобі й веселість; і многі різдвом його радувати муть ся.

Ибо он будет велик в глазах Господа, не будет пить ни вина, ни крепких напитков и преисполнится Духом Святым еще до рождения своего,4
 
Буде бо великий перед Господем, і вина нї міцного напитку не пити ме; й Духом сьвятим сповнить ся ще з утроби матери своєї.

и обратит5 многих из сыновей Израиля к Господу, Богу их.
 
І многих синів Ізраїлевих наверне до Господа Бога їх.

Это он, исполненный духом и силой Илии, будет идти впереди Господа, чтобы примирить отцов с детьми6 своими, а непокорных привести к образу мыслей праведных, приготовить народ, который был бы угоден Господу».7
 
І йти ме він перед Ним духом і силою Ілиї, щоб навернути серця батьків до дїтей, і неслухняних до мудрости праведних, приготовити Господеві людей готових.

Захария же сказал ангелу: «Как мне узнать, что это сбудется? Ведь я стар и жена моя уже в годах».
 
І рече Захарія до ангела: По чім же знати му се? я бо старий, і жінка моя ізстарілась у днях своїх.

«Я — Гавриил, стоящий в присутствии Бога,8 — ответил ему ангел, — и послан говорить с тобой и принести тебе эту радостную весть.
 
І озвавшись ангел, рече йому: Я Гавриїл, що стою перед Господем; і послано мене промовити до тебе та сповістити тебе про се.

Но вот за то, что ты не поверил моим словам, которые исполнятся в свое время, ты будешь молчать и не сможешь говорить до того дня, пока не сбудется это».
 
І ось замовкнеш і не зможеш говорити, аж по день, коли станеть ся се, за те що не поняв віри словам моїм, котрі справдять ся пори своєї.

Народ же тем временем ждал Захарию и недоумевал, почему он так долго задерживается в Святилище.
 
І ждав народ Захарії, і дивував ся, що барить ся він у церкві.

Когда наконец он вышел, то говорить ни с кем не мог. И люди поняли, что в Святилище было ему видение. Он же объяснялся с ними одними жестами, оставаясь немым.
 
Вийшовши ж він, не зміг промовити до них; і постерегли вони, що видїннє бачив у церкві; бо він кивав до них, і зоставсь нїмий.

И как только подошли к концу дни его служения в Храме, он вернулся к себе домой.
 
І сталось, як сповнились днї служення його, пійшов до господи своєї.

[24-25] Вскоре после этого жена его, Елизавета, зачала и первые пять месяцев провела в полном уединении. «Господь это сделал для меня, — говорила она, — Он позаботился9 о том, чтобы снять с меня позор перед людьми».
 
Після ж тих днїв зачала Єлисавета, жінка його, й таїлась пять місяцїв, говорячи:

 
Що так менї дав Господь у ті днї, як зглянув ся, зняти з мене докір між людьми.

На шестой месяц после видения Захарии ангел Гавриил был послан Богом в галилейский город Назарет
 
Місяця ж шестого післав Бог ангела Гавриїла в город Галилейський, званий Назарет,

к деве, обрученной с человеком по имени Иосиф из рода Давидова.10 Звали эту деву Мария.11
 
до дїви, зарученої чоловікові, на ймя Йосифові, з дому Давидового; а ймя дїви Мария.

И, войдя к ней, Гавриил сказал: «Радуйся!12 С тобой Господь, ты удостоилась Его особой милости!»
 
І прийшовши ангел до неї, рече: Радуй ся, благодатная, Господь з тобою; благословенна єси між женами.

Эти слова очень смутили ее, и она старалась понять, что могло бы означать такое приветствие.
 
Вона ж, побачивши його, вжахнулась словами його, та й подумала, що б се було за витаннє таке.

Тогда ангел сказал ей: «Не бойся, Мария! Ты обрела особую милость13 у Бога.
 
І рече ангел їй: Не лякай ся, Мариє: знайшла бо єси ласку в Бога.

И ты зачнешь, и родишь Сына, и дашь Ему имя Иисус.14
 
І ось зачнеш ти в утробі твоїй, і вродиш Сина, й наречеш імя Йому Ісус.

Он будет велик, и назовут Его Сыном Всевышнего; Господь Бог даст Ему престол Давида, праотца Его.
 
Сей буде великий, і Сином Вишнього звати меть ся, і дасть Йому Господь Бог престол Давида, отця Його:

Он будет царствовать над потомками Иакова15 вечно, и Царству Его не будет конца».
 
і царювати ме Він над домом Якововим по віки, й царству Його не буде кінця.

«Как же это возможно, если я еще не замужем?» — спросила Мария у ангела.
 
Рече ж Мария до ангела: Як буде се, коли чоловіка не знаю?

«Дух Святой снизойдет на тебя, — ответил ей ангел, — и сила Всевышнего тебя осенит,16 а потому и Святое Дитя, рожденное тобою, будет названо Сыном Божьим.
 
І озвавшись ангел, рече їй: Дух сьвятий найде на тебе, й сила Вишнього отїнить тебе; тим і, що вродить ся сьвяте, звати меть ся Сином Божим.

Знай, что и Елизавета, родственница твоя, несмотря на свою старость, также ждет сына: она уже на шестом месяце, хотя ее и называли бесплодной.
 
І ось Єлисавета, родичка твоя, вона також зачала сина в старостї своїй, і се шестий місяць їй, званій неплідною.

Ибо для Бога нет ничего невозможного».17
 
Бо не буде неможливе у Бога всяке слово.

«Ты видишь, — сказала Мария, — я готова служить Господу;18 пусть будет так, как ты сказал». И ангел оставил ее.
 
Рече ж Мария: Се рабиня Господня: нехай станеть ся менї по слову твоєму. І пійшов від неї ангел.

Вскоре после этого Мария собралась и спешно отправилась в город, расположенный в нагорье Иудеи.
 
Уставши ж Мария тими днями, пійшла швидко в підгіррє, у город Юдин;

Она вошла в дом Захарии и приветствовала Елизавету.
 
і ввійшла в господу Захаріїну, і виталась із Єлисаветою.

И как только Елизавета услышала приветствие Марии, ребенок во чреве ее встрепенулся. Исполнилась тогда Елизавета Духом Святым
 
І сталось, як почула Єлисавета витаннє Мариїне, кинулась дитина в утробі її; і сповнилась Єлисавета Духом сьвятим,

и громко воскликнула: «Благословенна ты более всех женщин, и благословен плод чрева твоего!
 
і промовила голосом великим, і рече: Благословенна єси між женами, й благословенний плід утроби твоєї.

И откуда мне такое счастье? Ко мне пришла мать Господа моего!
 
І звідкіля менї се, що прийшла мати Господа мого до мене?

Знай же, в тот миг, когда я услыхала твое приветствие, встрепенулся от радости ребенок во чреве моем.
 
Ось бо, як дійшов голос витання твого до ушей моїх, кинулась з радости дитина в утробі моїй.

Как блаженна19 поверившая, что20 исполнится сказанное ей Господом!»
 
І благословенна, що увірувала, бо сповнить ся, що сказано їй від Господа.

Тогда Мария сказала: «Превозносит душа21 моя Господа,
 
І рече Мария: Величає душа моя Господа,

и дух мой ликует и радуется Богу, Спасителю моему,
 
і зрадував ся дух мій у Бозї Спасї моїм,

ибо Он удостоил вниманием рабу Свою, такую ничтожную. И отныне все поколения людей будут называть меня блаженной,
 
що споглянув на смиреннє слуги своєї: ось бо від нинї блаженною звати муть мене всї роди:

ибо великое совершил для меня Сильный. Свято имя Его,
 
бо зробив менї велике Сильний; і сьвяте імя Його.

и милость Его — из рода в род к почитающим22 Его.
 
І милость Його від роду до роду на боячих ся Його.

Явил Он мощь руки Своей, рассеял возомнивших о себе гордецов,23
 
Зробив силу рукою своєю; розсипав гордих у думках сердець їх;

свергнул сильных с престолов их и возвысил униженных.
 
поскидав потужних з престолів, і підняв угору смиренних;

Голодающих Он насытил благами, а богатых отослал ни с чем.
 
голодних сповнив добром, а багатих одіслав упорожнї;

Он пришел на помощь Израилю, слуге Своему, не забыв о милости,24
 
прийняв Ізраїля, слугу свого, на спомин милости,

как и обещал праотцам нашим, — о вечной милости к Аврааму25 и потомкам его».
 
(як промовив до батьків наших) Авраамові й насїнню його по віки.

Мария пробыла у Елизаветы около трех месяцев, а затем вернулась домой.
 
Пробувала ж Мария з нею місяцїв зо три, та й вернулась до домівки своєї.

Елизавете же пришло время родить, и родила она сына.
 
Єлисаветї ж сповнив ся час родити, й вродила вона сина.

Ее соседи и родственники услышали о том, какую великую милость явил ей Господь, и радовались вместе с нею.
 
І чули сусїде її і родина її, що Господь показав велику милость свою до неї, і радувались із нею.

На восьмой день они пришли совершить обрезание ребенку и собирались назвать его по отцу Захарией.
 
І сталось, восьмого дня прийшли обрізати хлопятко, і хотїли назвати його ймям батька його, Захарією.

Однако Елизавета возразила: «Нет, назовем его Иоанном».
 
І озвавшись мати його, каже: Нї, а нехай назветь ся Йоаном.

«Но ведь в твоей родне нет никого с таким именем!» — сказали ей собравшиеся.
 
І казали до неї: Що нїкого нема в родинї твоїй, щоб звав ся імям сим.

И с помощью знаков стали спрашивать у отца, какое имя он хотел бы дать сыну.
 
Кивали ж батькові його, як схотїв би назвати його.

Попросив дощечку, Захария, ко всеобщему удивлению, написал: «Имя ему Иоанн».
 
І, попросивши таблицї, написав слова: Йоан буде ймя йому. І дивувались усї.

И тотчас к нему вернулась речь: он заговорил и стал славить Бога.
 
Відкрили ся ж уста його зараз, і язик його, й заговорив, прославляючи Бога.

Благоговейный трепет охватил тогда всех его соседей, и молва о том, что случилось, распространилась по всей горной Иудее.
 
І був на всїх страх, що жили кругом них; і по всьому підгіррю Юдейському пронеслись усї слова ті.

И все, кто слышал о происшедшем, хранили это у себя в сердце и спрашивали: «Кем же станет этот ребенок?» — ведь над ним26 явно была рука Господня.
 
І положили всї, хто чув, у серцї своїм, кажучи: Що ж то за дитина се буде! І рука Господня була з ним.

Тогда отец Иоанна Захария, исполненный Святого Духа, произнес пророческие слова:
 
І Захарія, батько його, сповнив ся Духом сьвятим, і прорік, глаголючи:

«Благословен Господь, Бог Израиля, ибо Он пришел и принес искупление27 народу Своему,
 
Благословен Господь Бог Ізраїлїв, що одвідав і зробив ізбавленнє народові своєму,

и дал нам могущественного Спасителя28 из дома Давида, слуги Своего.
 
і підняв ріг спасення нам у дому Давида, слуги свого,

Так и обещал Он издавна,29 когда говорил устами святых пророков30 Своих,
 
(як промовляв устами сьвятих од віку пророків своїх,)

что спасет нас от врагов наших и от рук всех ненавидящих нас
 
спасеннє од ворогів наших і з руки всїх ненавидників наших,

и что, помня святой Завет31 Свой, явит милость отцам нашим.
 
щоб зробити милость отцям нашим, і спогадати завіт свій сьвятий,

[73-74] Клятвенно заверил Он Авраама, праотца нашего, что мы, избавленные от рук врагов своих, сможем безбоязненно служить Ему
 
клятьбу, що кляв ся перед Авраамом, отцем нашим,

 
та що дасть нам без страху, з рук ворогів наших визволившись,

в святости и праведности перед лицом Его во все дни жизни нашей.
 
служити Йому в сьвятостї та праведностї перед Ним, по всї днї життя нашого.

А ты, дитя, пророком Всевышнего станешь именоваться, ибо будешь идти перед Господом, чтобы проложить путь Ему
 
А ти, дитино, пророком Вишнього звати меш ся: ходити меш бо перед лицем Господнїм, готовити дороги Його;

и привести народ Его к познанию спасения через прощение грехов народа сего.
 
щоб давати знаннє спасення народові Його в оставленню гріхів їх,

По любви и милосердию32 Бога нашего Восходящее Светило посетит33 нас свыше,
 
по благій милостї Бога нашого, в котрій одвідав нас Схід з висоти,

чтобы просветить живущих во тьме и тени смертной и направить нас на путь мира».
 
щоб засияв сидячим у темряві і тїнї смертнїй, щоб направити ноги наші на дорогу впокою.

А ребенок рос и укреплялся духом;34 жил он в пустыне35 до дня явления его народу израильскому.
 
Хлопятко ж росло та міцнїло духом, і пробувало в пустинї аж до дня явлення свого перед Ізраїлем.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: так как уже многие попытались составить рассказ/отчет о делах, свершившихся среди нас, 2 как передали нам те, которые стали от начала очевидцами и служителями слова.
3  [2] — Букв.: исследовав всё с самого начала.
5  [3] — Букв.: из дочерей Аароновых.
15  [4] — Или: уже во чреве матери своей.
16  [5] — См. в Словаре Обращение.
17  [6] — Букв.: обратить сердца отцов к детям.
17  [7] — Букв.: приготовленный для Господа.
19  [8] — Или: находящийся в окружении Божием.
24  [9] — Букв.: Он посмотрел (благосклонно на меня).
27  [10] — См. в Словаре Давид.
27  [11] — Букв.: Мариам; «Мария» и «Мариам» — греч. формы евр. имени «Мириам».
28  [12] — Или: приветствую.
30  [13] — Или: обрела благодать. См. в Словаре Благодать.
31  [14] — Иисус — греч. форма евр. имени «Йехошуа» или «Йешуа», что значит «Господь Спаситель».
33  [15] — См. в Словаре Иаков.
35  [16] — Или: словно тень найдет на тебя.
37  [17] — Друг. возм. пер.: потому что у Бога не будет бессильным/бездейственным ни одно слово/дело.
38  [18] — Букв.: смотри, (я) раба Господня.
45  [19] — См. в Словаре Блаженный.
45  [20] — Или: потому что.
46  [21] — См. в Словаре Душа.
50  [22] — Или: боящимся.
51  [23] — Или: рассеял тех, кто надменен в своих сокровенных помышлениях.
54  [24] — Или: в память о милости.
55  [25] — См. в Словаре Авраам.
66  [26] — Букв.: с ним.
68  [27] — См. в Словаре Искупление.
69  [28] — Букв.: Он поднял для нас рог спасения/избавления; см. Пс 18 (17):3.
70  [29] — Или: от вечности.
70  [30] — См. в Словаре Пророк.
72  [31] — См. в Словаре Завет.
78  [32] — Или: по милосердному сердцу.
78  [33] — В некот. рукописях: посетило.
80  [34] — Друг. возм. пер.: посредством Духа.
80  [35] — См. в Словаре Пустыня.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.