По Марку 1 глава

Евангелие по Марку
Под редакцией Кулаковых → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Начало Благой Вести об Иисусе Христе,1 [Сыне Божьем].
 
Початок Євангелія Ісуса Христа, Сина Божого. [1]

У пророка Исайи2 написано: «Вот, впереди Тебя посылаю Я вестника3 Моего, он приготовит путь Твой».4
 
Як написано в пророка Ісаї: Ось, Я посилаю Мого ангела перед обличчя Твоє, який приготує дорогу Твою [перед Тобою].

«Голос громко взывающего в пустыне:5Приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему!“»6
 
Голос того, хто кличе в пустелі: Приготуйте дорогу Господню, вирівняйте стежки Його!

Во исполнение этого пророчества явился Иоанн. Он крестил в пустынных местах и проповедовал крещение в знак покаяния для прощения грехов.
 
З’явився Іван Хреститель, хрестячи в пустелі та проповідуючи хрещення для покаяння, для прощення гріхів.

И шли к нему со всех концов Иудеи, шли и все жители Иерусалима. Они признавали грехи свои,7 а он крестил их в реке Иордане.
 
І приходили до нього з усієї Юдейської землі та всі мешканці Єрусалима, і, визнаючи свої гріхи, були хрещені ним у річці Йордані.

Одежду Иоанн носил из грубой верблюжьей шерсти, бедра его опоясывал простой кожаный пояс, а пищей ему были акриды8 и дикий мед.
 
Іван був одягнений в одяг з верблюжої шерсті, мав шкіряний пояс на стегнах своїх і їв сарану та дикий мед.

И в своей проповеди Иоанн говорил народу: «За мною идет Тот, Кто сильнее меня, Тот, у Кого я недостоин, склонившись, развязать ремни обуви Его.
 
І він проповідував, кажучи: Слідом за мною йде сильніший за мене, Якому я не достойний, нахилившись, розв’язати ремінця Його взуття.

Я вас крестил водою, а Он вас будет крестить Духом Святым».
 
Я хрестив вас водою, а Він буде хрестити вас Духом Святим!

В те дни из Назарета, что в Галилее, пришел Иисус к Иоанну, и тот крестил Его в Иордане.
 
Сталося, що тими днями прийшов Ісус із Назарета галилейського і був хрещений Іваном у Йордані.

Когда Иисус выходил из воды, Он9 увидел, что небеса раскрылись и на Него, подобно голубю, нисходит Дух Святой.
 
І тут же, виходячи з води, Він побачив, що розкрилися небеса і що Дух, як голуб, сходив на Нього;

И раздался тогда голос с неба: «Ты — Сын Мой возлюбленный, отрада Ты Мне!»
 
і голос пролунав з неба: Ти — Син Мій Улюблений, Якого Я вподобав!

Сразу же после этого Дух Святой побудил Иисуса уйти в пустыню.
 
І відразу Дух веде Його в пустелю.

И оставался Он там сорок дней, искушаемый сатаной,10 среди диких зверей, и ангелы Божии заботились о Нем.11
 
І був Він у пустелі сорок днів, спокушуваний сатаною; і перебував серед звірів, і ангели служили Йому.

После же того, как схвачен12 был Иоанн, Иисус вернулся в Галилею, возвещая Благую Весть Божию.13
 
А після того, як був виданий Іван, Ісус прийшов до Галилеї і проповідував Радісну Звістку [Царства Божого].

Он говорил: «Настал час14 — приблизилось15 Царство Божие. Покайтесь и верьте Вести Благой!»
 
Він казав: Сповнився час, і наблизилося Царство Боже. Покайтеся і віруйте в Євангеліє!

Проходя однажды берегом моря Галилейского, увидел Иисус двух рыбаков, закидывающих сети в море, — то были Симон и его брат Андрей.
 
А коли проходив біля Галилейського моря, то побачив Симона й Андрія, Симонового брата, які закидали невід у море, оскільки були рибалками.

Иисус сказал им: «Пойдемте со Мной, и Я сделаю вас ловцами душ человеческих».
 
Тож сказав їм Ісус: Ідіть за Мною, і Я зроблю вас ловцями людей.

Они сразу же оставили сети и последовали за Ним.
 
І негайно, покинувши сіті, вони пішли за Ним.

Пойдя с ними дальше, Иисус вскоре увидел Иакова, сына Зеведеева, и брата его Иоанна, чинивших сети в своей лодке.
 
А пройшовши дещо далі, Він побачив Якова Зеведеєвого та його брата Івана, які були в човні та лагодили сіті,

Он тотчас позвал их, и они пошли за Ним, оставив в лодке отца своего Зеведея с работниками.
 
і відразу покликав їх. Залишивши свого батька Зеведея в човні з наймитами, вони пішли за Ним.

Пришли они в Капернаум, и в первую же субботу Иисус отправился в синагогу16 и стал учить собравшихся там.
 
І прийшли вони в Капернаум, і тут же в суботу, увійшовши в синагогу, Він почав навчати.

Все дивились тому, как Он учил: как власть имеющий учил Он их, а не как книжники.17
 
І дивувалися з Його вчення, тому що Він навчав їх як Той, Хто має владу, а не як книжники.

В той синагоге был человек, одержимый духом нечистым, и закричал он во весь голос:
 
І якраз був у їхній синагозі біснуватий чоловік, і він закричав,

«Ну что Тебе нужно от нас,18 Иисус из Назарета?19 Ты пришел погубить нас? Знаю, кто Ты такой — святой Божий Сын! »
 
запитуючи: Що Тобі до нас, Ісусе Назарянине? Ти прийшов вигубити нас? Знаю, хто Ти є — Святий Божий!

«Замолчи, — строго сказал ему Иисус, — и выйди из него!»
 
А Ісус погрозив йому, промовивши: Замовкни і вийди з нього!

И сразу же после этих слов дух нечистый, сотрясая того человека и дико крича, вышел из него.
 
Тоді затряс ним нечистий дух і, закричавши гучним голосом, вийшов з нього.

Всех объял ужас, и люди спрашивали друг друга: «Что всё это значит? Видно, здесь новое учение возвещается, да еще так властно! Он и духам нечистым повелевает, и они повинуются Ему!»
 
І жахнулися всі, так що запитували одне одного, говорячи: Що це? Нове вчення з владою! Навіть нечистим духам наказує, і вони слухають Його!

И сразу повсюду, по всей земле Галилейской, разнеслась молва о Нем.
 
І враз розійшлася чутка про Нього всюди, по всій Галилейській околиці.

Оставив синагогу, Иисус тотчас направился вместе с Иаковом и братом его Иоанном в дом Симона и Андрея.
 
Незабаром, залишивши синагогу, Він з Яковом та Іваном прийшов до дому Симона й Андрія.

В это время теща Симона лежала в горячке. Как только Иисусу сказали об этом,
 
А Симонова теща лежала в гарячці; тож Йому негайно сказали про неї.

Он подошел к ней и, взяв за руку, поднял ее: жар у нее спал, и женщина смогла даже прислуживать им.
 
Він підійшов і, взявши за руку, підвів її — і гарячка залишила її, і вона почала прислуговувати їм.

А вечером, когда зашло солнце, к Иисусу понесли всех больных и бесноватых,
 
А як звечоріло, коли вже зайшло сонце, поприносили до Нього всіх хворих і біснуватих.

так что собрался перед тем домом весь город.
 
І все місто зібралося перед дверима.

Многих несчастных исцелил тогда Иисус от разных болезней, множество бесов изгнал, не позволяя им говорить, ибо20 знали они, кто Он21 такой.
 
Тож Він оздоровив багатьох хворих на різні недуги, і вигнав численних бісів, але бісам не давав говорити, бо знали Його, [що Він — Христос].

Утром, встав задолго до рассвета, Иисус ушел из того дома, удалился в уединенное место и там молился.
 
А вставши вранці, ще вдосвіта, Він вийшов і попрямував у пустинне місце й там молився.

Симон же и те, кто был с ним, пошли искать Его
 
І поспішили за Ним Симон і ті, хто з ним,

и, найдя, сказали Иисусу: «Все Тебя ищут».
 
і знайшли Його, та й кажуть Йому: Усі Тебе шукають!

А Он им ответил на это: «Пойдемте теперь в другие места, в соседние селения, чтобы и там проповедовать Мне, ведь ради этого Я и пришел».
 
А Він відповів їм: Ходімо в інші місця, до сусідніх сіл [та міст], щоб і там проповідувати, адже на те Я і прийшов.

И ходил Он по всей Галилее, проповедуя в синагогах и бесов изгоняя.
 
І Він пішов, проповідуючи в їхніх синагогах по всій Галилеї та виганяючи бісів.

Случилось однажды, что пришел к Нему прокаженный и, [пав на колени], стал просить Его: «Ты ведь можешь меня очистить, если захочешь!»
 
І приходить до Нього прокажений, благає Його і, упавши на коліна, каже Йому: Якщо хочеш, Ти можеш очистити мене!

Сжалившись, Иисус протянул руку и прикоснулся к нему. «Хочу, — сказал Он. — Будь чист!»
 
Змилосердившись, Він простягнув руку, доторкнувся до нього, та й каже йому: Хочу, — стань чистим!

Тут же с больного сошла проказа,22 и он стал чист.
 
І вмить зійшла з нього проказа, і він очистився.

Иисус тотчас отослал его, строго наказав ему:
 
Суворо попередивши, відразу відіслав його,

«Смотри, никому ничего не говори, пока не сходишь к священнику, не покажешься ему и не принесешь за очищение твое, что повелел Моисей, — чтобы и другие священники убедились, что ты исцелился».23
 
наказавши: Дивись же, нікому нічого не кажи, але піди й покажися священикові та принеси за своє очищення те, що велів Мойсей, — їм на свідчення!

Но человек этот, как только ушел, стал рассказывать везде о своем исцелении, так что скоро все уже знали о случившемся — и потому Иисус не мог открыто войти в город. Он оставался вне города, в уединенных местах, но и туда приходили к Нему отовсюду.
 
А той, вийшовши, почав багато розповідати й розголошувати про ту справу, тож більше не міг Він відкрито ввійти в місто, але перебував поза містом, у безлюдних місцях, та до Нього приходили звідусіль.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: Евангелия Иисуса Христа. См. в Словаре Евангелие.
2  [2] — В некот. рукописях: у пророков. См. в Словаре Пророк.
2  [3] — Букв.: ангела.
2  [4] — Мал 3:1.
3  [5] — См. в Словаре Пустыня.
3  [6] — Ис 40:3 (LXX).
5  [7] — Или: исповедовались в грехах своих.
6  [8] — По мнению многих ученых, «акриды» — съедобные насекомые, наподобие кузнечиков, обитавшие в Палестине. Однако известно, что этим же словом назывались и плоды дерева кароб.
10  [9] — Или: он (Иоанн).
13  [10] — См. в Словаре Сатана.
13  [11] — Или: служили Ему.
14  [12] — Или: предан.
14  [13] — В некот. рукописях: Благую Весть Царства Божьего (или: о Царстве Божием).
15  [14] — Букв.: исполнилось время.
15  [15] — Или: близко.
21  [16] — См. в Словаре Синагога.
22  [17] — См. в Словаре Книжник.
24  [18] — В некот. рукописях: оставь, чего ты хочешь от нас.
24  [19] — Букв.: Назарянин.
34  [20] — Или: что.
34  [21] — В некот. рукописях: знали, что Он — Христос.
42  [22] — Словом «проказа» в библейские времена назывались многие заразные кожные заболевания.
44  [23] — Букв.: повелел Моисей, во свидетельство им.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.