Ездра 6 глава

Первая книга Ездры
Под редакцией Кулаковых → Подстрочник Винокурова

 
 

Тогда царь Дарий повелел разыскать сведения об этом в книгохранилище при царской сокровищнице в Вавилоне.
 
Τότε Тогда 5119 ADV Δαρεῖος Дарий   N-NSM   3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM ἔθηκεν положил 5087 V-AAI-3S γνώμην намерение 1106 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐπεσκέψατο исчислили 1980 V-ADI-3S ἐν в 1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF βιβλιοθήκαις, библиотеке,   N-DPF ὅπου где 3699 ADV   1510 T-NSF γάζα царская казна 1047 N-NSF κεῖται лежит 2749 V-PNI-3S ἐν в 1722 PREP Βαβυλῶνι. Вавилоне. 897 N-DSF

В крепости Экбатане1 в области Мидии был найден свиток с памятной записью:
 
καὶ И 2532 CONJ εὑρέθη была найдена 2147 V-API-3S ἐν в 1722 PREP πόλει городе 4172 N-DSF ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF βάρει крепости 922 N-DSN τῆς   3588 T-GSF Μήδων мидян 3370 N-GPM πόλεως го́рода 4172 N-GSF κεφαλὶς глава 2777 N-NSF μία, одна, 1520 A-NSF καὶ и 2532 CONJ τοῦτο это 5124 D-NSN ἦν было 3739 V-IAI-3S γεγραμμένον написано 1125 V-RMPNS ἐν в 1722 PREP αὐτῇ ней: 846 P-DSF Ὑπόμνημα· Памятная запись;   N-NASN

«В первый год своего правления царь Кир повелел о Божьем Храме в Иерусалиме: пусть отстроят Храм, чтобы он стал тем местом, где приносятся жертвы, — пусть заложат его основание: в высоту шестьдесят локтей2 и в ширину шестьдесят,
 
ἐν в 1722 PREP ἔτει год 2094 N-DSN πρώτῳ первый 4413 A-DSMS Κύρου Кира 2962 N-GSM βασιλέως царя, 935 N-GSM Κῦρος Кир 2962 N-NSM   3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM ἔθηκεν положил 5087 V-AAI-3S γνώμην намерение 1106 N-ASF περὶ о 4012 PREP οἴκου доме 3624 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM τοῦ [который] 3588 T-GSM ἐν в 1722 PREP Ιερουσαλημ· Иерусалиме; 2419 N-PRI οἶκος дому 3624 N-NSM οἰκοδομηθήτω быть построенному 3618 V-APD-3S καὶ и 2532 CONJ τόπος, место, 5117 N-NSM οὗ где 3739 ADV θυσιάζουσιν жертвуются   V-PAI-3P τὰ   3588 T-APN θυσιάσματα· жертвы;   N-APN καὶ и 2532 CONJ ἔθηκεν положил 5087 V-AAI-3S ἔπαρμα меру   N-NASN ὕψος высоты́ 5311 N-ASN πήχεις локтей 4083 N-APM ἑξήκοντα, шестьдесят, 1835 A-NUI πλάτος ширина 4114 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM πήχεων локтей 4083 N-GPM ἑξήκοντα· шестьдесят; 1835 A-NUI

с тремя рядами тесаных камней и одним рядом из свежего леса. Расходы пусть оплатят из царской казны.
 
καὶ и 2532 CONJ δόμοι ряды   N-NPM λίθινοι каменные 3035 A-NPM κραταιοὶ крепкие 2900 A-NPM τρεῖς, три, 5140 N-NUI καὶ и 2532 CONJ δόμος ряд   N-NSM ξύλινος деревянный 3585 A-NSM εἷς· один; 1519 A-NSM καὶ и 2532 CONJ   1510 T-NSF δαπάνη деньги на расходы 1160 N-NSF ἐξ из 1537 PREP οἴκου до́ма 3624 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM βασιλέως царя 935 N-GSM δοθήσεται· будут даны; 1325 V-FPI-3S

А золотая и серебряная утварь из Храма Божьего, что была захвачена Навуходоносором в Иерусалимском Святилище и привезена в Вавилон, пусть будет возвращена в Иерусалимское Святилище, на прежнее ее место в Храме Божьем».
 
καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-NPN σκεύη вещи 4632 N-NPN οἴκου до́ма 3624 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM τὰ   3588 T-NPN ἀργυρᾶ серебряные 693 A-NAPN καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-NPN χρυσᾶ, золотые, 5552 которые 3739 R-APN Ναβουχοδονοσορ Навуходоносор   N-NSM ἐξήνεγκεν вынес 1627 V-AAI-3S ἀπὸ из 575 PREP οἴκου до́ма 3624 N-GSM τοῦ [который] 3588 T-GSM ἐν в 1722 PREP Ιερουσαλημ Иерусалиме 2419 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐκόμισεν принес 2865 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP Βαβυλῶνα, Вавилон, 897 N-ASF καὶ и 2532 CONJ δοθήτω будут отданы 1325 V-APD-3S καὶ и 2532 CONJ ἀπελθάτω будут отвезены 565 V-AAD-3S εἰς в 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM ναὸν Храм 3485 N-ASM τὸν который 3588 T-ASM ἐν в 1722 PREP Ιερουσαλημ Иерусалиме 2419 N-PRI ἐπὶ на 1909 PREP τόπου, место, 5117 N-GSM οὗ где 3739 ADV ἐτέθη было положено 5087 V-API-3S ἐν в 1722 PREP οἴκῳ доме 3624 N-DSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM

Дарий ответил: «Теперь, наместник областей за Евфратом Таттенай и Шетар-Бознай со всеми, кто служит с ними, чиновниками областей за Евфратом, — держитесь в стороне от иудеев!
 
νῦν Теперь 3568 ADV δώσετε, дадите, 1325 V-FAI-2P ἔπαρχοι начальники   N-VPM πέραν из-за 4008 ADV τοῦ   3588 T-GSM ποταμοῦ реки́ 4215 N-GSM Σαθαρβουζανα Сафарвудзанай   N-NSM καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM σύνδουλοι товарищи 4889 N-NPM αὐτῶν их 846 D-GPM Αφαρσαχαῖοι афарсахеи   N-NPM οἱ которые 3588 T-NPM ἐν в 1722 PREP πέρα дали́ 4008 ADV τοῦ   3588 T-GSM ποταμοῦ, реки́, 4215 N-GSM μακρὰν далеко 3112 A-ASF ὄντες находящиеся 1510 V-PAP-NPM ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV

Не препятствуйте работе в этом Божьем Храме. Пусть наместник иудеев с иудейскими старейшинами отстроят этот Божий Храм на прежнем месте.
 
ἄφετε оставьте 863 V-2AAM-2P τὸ   3588 T-ASN ἔργον дело 2041 N-ASN οἴκου до́ма 3624 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM οἱ   3588 T-NPM ἀφηγούμενοι предводители   V-PMPP-NPM τῶν   3588 T-GPM Ιουδαίων иудеев 2453 N-GPM καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM πρεσβύτεροι старейшины 4245 A-NPM τῶν   3588 T-GPM Ιουδαίων иудеев 2453 N-GPM οἶκον дом 3624 N-ASM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐκεῖνον тот 1565 D-ASM οἰκοδομείτωσαν [да] строят 3618 V-PAD-3P ἐπὶ на 1909 PREP τοῦ   3588 T-GSM τόπου месте 5117 N-GSM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM

Вот мое повеление: содействуйте иудейским старейшинам в строительстве того Храма Божьего и неограниченно3 снабжайте этих людей за счет царя (из собранных за Евфратом податей), чтобы работа не прекращалась.
 
καὶ И 2532 CONJ ἀπ᾽ от 575 PREP ἐμοῦ меня 1700 P-1GS ἐτέθη было положено 5087 V-API-3S γνώμη намерение 1106 N-NSF μήποτέ чтобы не 3379 ADV-N τι что-нибудь 5100 I-ASN ποιήσητε сделали 4160 V-AAS-2P μετὰ со 3326 PREP τῶν   3588 T-GPM πρεσβυτέρων старейшинами 4245 A-GPM-C τῶν   3588 T-GPM Ιουδαίων иудеев 2453 N-GPM τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN οἰκοδομῆσαι построить 3618 V-AAN οἶκον дом 3624 N-ASM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐκεῖνον· тот; 1565 D-ASM καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP ὑπαρχόντων имуществ 5225 V-PAP-GPN βασιλέως царя 935 N-GSM τῶν [из] 3588 T-GPM φόρων налога 5409 N-GPM πέραν противоположной стороны́ 4008 ADV τοῦ   3588 T-GSM ποταμοῦ реки́ 4215 N-GSM ἐπιμελῶς старательно 1960 ADV δαπάνη деньги на расходы 1160 N-NSF ἔστω пусть будут 1510 V-PAM-3S διδομένη даваемы 1325 V-PMPNS τοῖς   3588 T-DPM ἀνδράσιν людям 435 N-DPM ἐκείνοις тем 1565 D-DPM τὸ   3588 T-ASN μὴ не 3361 PRT-N καταργηθῆναι· бездействовать; 2673 V-APN

Всё, что им будет нужно: телят, баранов и ягнят для всесожжений Богу Небесному, муку, соль, вино и елей, сколько скажут священники в Иерусалиме, — всё им давайте каждый день, без упущений.
 
καὶ и 2532 CONJ о котором 3588 R-NSM ἂν если 302 PRT ὑστέρημα, недостаток, 5303 N-ASN καὶ и 2532 CONJ υἱοὺς сыновей 5207 N-APM βοῶν быков 1016 N-GPM καὶ и 2532 CONJ κριῶν баранов   N-GPM καὶ и 2532 CONJ ἀμνοὺς ягнят 286 N-APM εἰς во 1519 PREP ὁλοκαυτώσεις всесожжения   N-NPF τῷ   3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM πυρούς, пшеницу, 4448 N-APM ἅλας, соль, 217 N-NSN οἶνον, вино, 3631 N-ASM ἔλαιον, масло, 1637 N-ASN κατὰ по 2596 PREP τὸ   3588 T-ASN ῥῆμα слову 4487 N-ASN τῶν   3588 T-GPM ἱερέων священников 2409 N-GPM τῶν   3588 T-GPM ἐν в 1722 PREP Ιερουσαλημ Иерусалиме 2419 N-PRI ἔστω пусть будет 1510 V-PAM-3S διδόμενον отдаваемое 1325 V-PPP-NSN αὐτοῖς им 846 D-DPM ἡμέραν день 2250 N-ASF ἐν в 1722 PREP ἡμέρᾳ, день, 2250 N-DSF которое 3588 R-NSM ἐὰν если 1437 COND αἰτήσωσιν, попросят, 154 V-AAS-3P

И пусть они приносят жертвы, приятные Богу Небесному, и молятся о жизни царя и его детей.
 
ἵνα чтобы 2443 CONJ ὦσιν они были 1510 V-PAS-3P προσφέροντες подносящие 4374 V-PAP-NPM εὐωδίας благоухания 2175 N-GSF τῷ   3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ προσεύχωνται молятся 4336 V-PMS-3P εἰς в [отношении] 1519 PREP ζωὴν жизни 2222 N-ASF τοῦ   3588 T-GSM βασιλέως царя 935 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τῶν   3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM

Еще повелеваю: у всякого, кто воспротивится этому указу, пусть возьмут из дома бревно, сделают из него кол, поставят прямо и посадят на кол того человека,4 а сам дом его обратят в развалины.
 
καὶ И 2532 CONJ ἀπ᾽ от 575 PREP ἐμοῦ меня 1700 P-1GS ἐτέθη было положено 5087 V-API-3S γνώμη намерение 1106 N-NSF ὅτι что 3754 CONJ πᾶς всякий 3956 A-NSM ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM ὃς который 3739 R-NSM ἀλλάξει изменит 236 V-FAI-3S τὸ   3588 T-ASN ῥῆμα слово 4487 N-ASN τοῦτο, это, 5124 D-ASN καθαιρεθήσεται возьмётся 2507 V-FPI-3S ξύλον дерево 3586 N-ASN ἐκ из 1537 PREP τῆς   3588 T-GSF οἰκίας до́ма 3614 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ὠρθωμένος будет поднят   V-XPP-NSM παγήσεται пронзённый 4078 V-FPI-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτοῦ, него, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM οἶκος дом 3624 N-NSM αὐτοῦ его 846 D-GSM τὸ   3588 T-ASN κατ᾽   2596 PREP ἐμὲ мне 1691 P-1AS ποιηθήσεται. будет сделан. 4160 V-FPI-3S

Пусть Бог, пожелавший дать Свое имя тому месту,5 низвергнет любого царя или народ, которые вопреки этому указу простерли бы руку свою во вред Божьему Храму в Иерусалиме. Я, Дарий, издал этот указ — да будет он неукоснительно исполнен!»
 
καὶ И 2532 CONJ   3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM οὗ Которого 3739 R-GSM κατασκηνοῖ обитает 2681 V-PAI-3S τὸ   3588 T-NSN ὄνομα имя 3686 N-NSN ἐκεῖ, там, 1563 ADV καταστρέψει [да] опрокинет 2690 V-FAI-3S πάντα всякого 3956 A-ASM βασιλέα царя 935 N-ASM καὶ и 2532 CONJ λαόν, народ, 2992 N-ASM ὃς который 3739 R-NSM ἐκτενεῖ прострет 1614 V-FAI-3S τὴν   3588 T-ASF χεῖρα руку 5495 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἀλλάξαι изменить 236 V-AAN или 1510 PRT ἀφανίσαι истребить 853 V-AAN τὸν   3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐκεῖνον тот 1565 D-ASM τὸν который 3588 T-ASM ἐν в 1722 PREP Ιερουσαλημ. Иерусалиме. 2419 N-PRI ἐγὼ Я 1473 P-1NS Δαρεῖος Дарий   N-NSM ἔθηκα положил 5087 V-AAI-1S γνώμην· намерение; 1106 N-ASF ἐπιμελῶς старательно 1960 ADV ἔσται. [да] будет. 1510 V-FDI-3S

Тогда наместник областей за Евфратом Таттенай и Шетар-Бознай со всеми, кто служит с ними, поступили в точности так, как написал им царь Дарий.
 
Τότε Тогда 5119 ADV Θανθαναι Фанфанай   N-NSM ἔπαρχος начальник   N-NSM πέραν противоположной стороны́ 4008 ADV τοῦ   3588 T-GSM ποταμοῦ, реки́, 4215 N-GSM Σαθαρβουζανα Сафарвудзанай   N-NSM καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM σύνδουλοι товарищи 4889 N-NPM αὐτοῦ его 846 D-GSM πρὸς к 4314 PREP которому 3588 R-NSM ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S Δαρεῖος Дарий   N-NSM   3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM οὕτως так 3779 ADV ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P ἐπιμελῶς. старательно. 1960 ADV

А иудейские старейшины благополучно продолжали строительство, по пророчеству пророка Аггея и Захарии, потомка Иддо. Строительство было завершено по повелению Бога Израилева и в соответствии с повелениями персидских царей Кира, Дария и Артаксеркса.
 
καὶ И 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM πρεσβύτεροι старейшины 4245 N-NPM τῶν   3588 T-GPM Ιουδαίων иудеев 2453 N-GPM ᾠκοδομοῦσαν строили 3618 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM Λευῖται левиты 3019 N-NPM ἐν в 1722 PREP προφητείᾳ пророчестве 4394 N-DSF Αγγαιου Аггея   N-GSM τοῦ   3588 T-GSM προφήτου пророка 4396 N-GSM καὶ и 2532 CONJ Ζαχαριου Захарии 2197 N-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM Αδδω Аддо   N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἀνῳκοδόμησαν построили 456 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ κατηρτίσαντο устроили 2675 V-AMI-3P ἀπὸ из 575 PREP γνώμης замысла 1106 N-GSF θεοῦ Бога 2316 N-GSM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ из 575 PREP γνώμης замысла 1106 N-GSF Κύρου Кира 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ Δαρείου Дария   N-GSM καὶ и 2532 CONJ Αρθασασθα Арфасасфа   N-GSM βασιλέων царей 935 N-GPM Περσῶν. персов.   N-GPM

Храм был построен к третьему дню месяца адара шестого года правления царя Дария.6
 
καὶ И 2532 CONJ ἐτέλεσαν они закончили 5055 V-AAI-3P τὸν   3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM τοῦτον этот 5126 D-ASM ἕως до 2193 ADV ἡμέρας дня 2250 N-GSF τρίτης третьего 5154 A-GSF μηνὸς месяца 3303 N-GSM Αδαρ, Адара,   N-NSM который 3588 R-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἔτος год 2094 N-ASN ἕκτον шестой 1622 A-NSN τῇ   3588 T-DSF βασιλείᾳ царству 932 N-DSF Δαρείου Дария   N-GSM τοῦ   3588 T-GSM βασιλέως. царя. 935 N-GSM

Израильтяне: священники, левиты и все остальные возвратившиеся переселенцы7 — освятили этот Храм с ликованием.
 
καὶ И 2532 CONJ ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P οἱ   3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI οἱ   3588 T-NPM ἱερεῖς священники 2409 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM Λευῖται левиты 3019 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM κατάλοιποι остальные 2645 A-NPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM ἀποικεσίας, переселения,   N-GSF ἐγκαίνια праздник обновления 1456 N-NPN τοῦ   3588 T-GSM οἴκου до́ма 3624 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐν в 1722 PREP εὐφροσύνῃ. весельи. 2167 N-DSF

На освящении Храма Божьего они принесли в жертву сто быков, двести баранов, четыреста ягнят и еще двенадцать козлов в жертву за грех всего Израиля, по числу израильских колен.
 
καὶ И 2532 CONJ προσήνεγκαν принесли 4374 V-AAI-3P εἰς в 1519 PREP τὰ   3588 T-APN ἐγκαίνια праздник обновления 1456 N-NPN τοῦ   3588 T-GSM οἴκου до́ма 3624 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM μόσχους телят 3448 N-APM ἑκατόν, сто, 1540 A-NUI κριοὺς баранов   N-APM διακοσίους, двести, 1250 A-APM ἀμνοὺς ягнят 286 N-APM τετρακοσίους, четыреста, 5071 A-APM χιμάρους козлов   N-APM αἰγῶν коз 137 N-GPM περὶ о 4012 PREP ἁμαρτίας грехе 266 N-GSF ὑπὲρ за 5228 PREP παντὸς всего 3956 A-GSM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI εἰς в 1519 PREP ἀριθμὸν число 706 N-ASM φυλῶν племён 5443 N-GPF Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI

Для служения Богу в Иерусалиме были поставлены священники ( разделенные на череды) и левиты ( разделенные на группы), как записано в книге Закона Моисеева.
 
καὶ И 2532 CONJ ἔστησαν поставили 2476 V-AAI-3P τοὺς   3588 T-APM ἱερεῖς священников 2409 N-NPM ἐν в 1722 PREP διαιρέσεσιν чинах 1243 N-DPF αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ τοὺς   3588 T-APM Λευίτας левитов 3019 N-APM ἐν в 1722 PREP μερισμοῖς определениях 3311 N-DPM αὐτῶν их 846 D-GPM ἐπὶ на 1909 PREP δουλείᾳ службу 1397 N-DSF θεοῦ Бога 2316 N-GSM τοῦ Которого 3588 T-GSM ἐν в 1722 PREP Ιερουσαλημ Иерусалиме 2419 N-PRI κατὰ согласно 2596 PREP τὴν   3588 T-ASF γραφὴν писанию 1124 N-ASF βιβλίου книги 975 N-GSN Μωυσῆ. Моисея. 3475 N-DSM

В четырнадцатый день первого месяца все переселенцы отпраздновали Пасху.8
 
Καὶ И 2532 CONJ ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P οἱ   3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM τῆς   3588 T-GSF ἀποικεσίας переселения   N-GSF τὸ   3588 T-ASN πασχα Пасху 3957 N-ASN τῇ   3588 T-DSF τεσσαρεσκαιδεκάτῃ [в] четырнадцатый [день] 5065 A-NSF τοῦ   3588 T-GSM μηνὸς месяца 3303 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM πρώτου. первого. 4413 A-GSMS

Священники к тому дню очистились, как и левиты, и были все как один чисты; они заклали пасхальную жертву для всех остальных возвратившихся переселенцев, и для собратьев своих священников, и для самих себя.
 
ὅτι Потому что 3754 CONJ ἐκαθαρίσθησαν были очищены 2511 V-API-3P οἱ   3588 T-NPM ἱερεῖς священники 2409 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM Λευῖται левиты 3019 N-NPM ἕως до 2193 ADV εἷς одного 1519 A-NSM πάντες все 3956 A-NPM καθαροὶ чистые 2513 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἔσφαξαν закололи 4969 V-AAI-3P τὸ   3588 T-ASN πασχα Пасху 3957 N-ASN τοῖς   3588 T-DPM πᾶσιν всем 3956 A-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM τῆς   3588 T-GSF ἀποικεσίας переселения   N-GSF καὶ и 2532 CONJ τοῖς   3588 T-DPM ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM αὐτῶν их 846 D-GPM τοῖς   3588 T-DPM ἱερεῦσιν священникам 2409 N-DPM καὶ и 2532 CONJ ἑαυτοῖς. себе. 1438 F-3DPM

Эти жертвы ели вернувшиеся из изгнания израильтяне и все, кто отделился от языческой нечистоты9 и обратился к ГОСПОДУ, Богу Израиля, почитая Его.10
 
καὶ И 2532 CONJ ἔφαγον съели 5315 V-AAI-3P οἱ   3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI τὸ   3588 T-ASN πασχα, Пасху, 3957 N-ASN οἱ которые 3588 T-NPM ἀπὸ от 575 PREP τῆς   3588 T-GSF ἀποικεσίας переселения   N-GSF καὶ и 2532 CONJ πᾶς всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM χωριζόμενος отделившийся 5563 V-PMPNS τῆς   3588 T-GSF ἀκαθαρσίας нечистоты 167 N-GSF ἐθνῶν народов 1484 N-GPN τῆς   3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF πρὸς у 4314 PREP αὐτοὺς них 846 P-APM τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN ἐκζητῆσαι взыскать 1567 V-AAN κύριον Го́спода 2962 N-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI

Семь дней справляли они с радостью праздник Опресноков, и радость эта была от ГОСПОДА: Он склонил на их сторону11 ассирийского царя, а тот помог им12 в строительстве Храма Божьего для Бога Израилева!
 
καὶ И 2532 CONJ ἐποίησαν они сделали 4160 V-AAI-3P τὴν   3588 T-ASF ἑορτὴν праздник 1859 N-ASF τῶν   3588 T-GPM ἀζύμων опресноков 106 A-GPN ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἡμέρας дней 2250 N-APF ἐν в 1722 PREP εὐφροσύνῃ, весельи, 2167 N-DSF ὅτι потому что 3754 CONJ εὔφρανεν возвеселил 2165 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM κύριος Господь 2962 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐπέστρεψεν обратил 1994 V-AAI-3S καρδίαν сердце 2588 N-ASF βασιλέως царя 935 N-GSM Ασσουρ Ассура   N ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτοὺς них 846 P-APM κραταιῶσαι укрепить 2901 V-AAN τὰς   3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF αὐτῶν их 846 D-GPM ἐν в 1722 PREP ἔργοις делах 2041 N-DPN οἴκου до́ма 3624 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Евр. Ахмета.
3  [2] — Локоть — мера длины, ок. 45 см, т. е. размеры Храма: 27×27 м; ср. 3:12; Агг 2:3; 3Цар 6:2.
8  [3] — Или: неукоснительно.
11  [4] — Казнь в этом стихе понимается по-разному: повешение; бичевание; сажание на кол — последнее кажется наиболее вероятным, что отражено в переводе.
12  [5] — Букв.: чтобы имя Его пребывало в том месте.
15  [6] — Вероятная дата — 12 марта 516 г. до Р. Х.
16  [7] — Букв.: сыны изгнания / переселения; то же в ст. 19, 20.
19  [8] — Вероятная дата — 21 апреля 516 г. до Р. Х. С этого стиха до конца книги повествование продолжается на др.-евр. со вставкой на арамейском в 7:12−26; см. примеч. к 4:7 и 7:11.
21  [9] — Букв.: нечистоты (других) народов земли.
21  [10] — Букв.: чтобы взыскать Господа, Бога Израиля.
22  [11] — Букв.: повернул сердце.
22  [12] — Букв.: укрепил их руки.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.