Исход 21 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Подстрочник Винокурова

 
 

Вот Божественные указания,1 которые ты должен им объявить. О рабах из еврейского народа.
 
Καὶ И 2532 CONJ ταῦτα эти 5023 D-NPN τὰ   3588 T-NPN δικαιώματα, требования, 1345 N-NPN которые 3739 R-APN παραθήσεις предложишь 3908 V-FAI-3S ἐνώπιον перед 1799 ADV αὐτῶν. ними. 846 D-GPM

Если ты купил в рабы себе еврея, пусть он работает на тебя шесть лет, а в седьмой год он вправе обрести свободу без выкупа.
 
ἐὰν Если 1437 COND κτήσῃ приобрёл 2932 V-AMS-2S παῖδα раба 3816 N-ASM Εβραῖον, еврея, 1445 N-ASM ἓξ шесть 1803 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN δουλεύσει будет служить 1398 V-FAI-3S σοι· тебе; 4671 P-2DS τῷ   3588 T-DSM δὲ же 1161 CONJ ἑβδόμῳ [в] седьмой 1442 A-DSN ἔτει год 2094 N-DSN ἀπελεύσεται пойдёт 565 V-FMI-3S ἐλεύθερος свободный 1658 A-NSM δωρεάν. даром. 1432 N-ASF

Если он пришел один, пусть один и уходит, а если он был женат, то и жена его уйдет с ним.
 
ἐὰν Если 1437 COND αὐτὸς он 846 P-NSM μόνος один 3441 A-NSM εἰσέλθῃ, войдёт, 1525 V-2AAS-3S καὶ и 2532 CONJ μόνος один 3441 A-NSM ἐξελεύσεται· выйдет; 1831 V-FDI-3S ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ γυνὴ жена 1135 N-NSF συνεισέλθῃ вошла 4897 V-AAS-3S μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ, ним, 846 D-GSM ἐξελεύσεται выйдет 1831 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ   1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ. ним. 846 D-GSM

Если же его хозяин дал ему жену и она родила сыновей или дочерей, то жена и ее дети остаются у хозяина, а раб тот пусть уходит один.
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ   3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM δῷ даст 1325 V-2AAS-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM γυναῖκα, жену, 1135 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τέκῃ родит 5088 V-2AAS-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM υἱοὺς сыновей 5207 N-APM или 1510 PRT θυγατέρας, дочерей, 2364 N-APF   1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-NPN παιδία дети 3813 N-NPN ἔσται будут 1510 V-FDI-3S τῷ   3588 T-DSM κυρίῳ господину 2962 N-DSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM αὐτὸς он 846 P-NSM δὲ же 1161 CONJ μόνος один 3441 A-NSM ἐξελεύσεται. выйдет. 1831 V-FDI-3S

Но если раб заявит: „Я предан своему хозяину и люблю свою жену и детей — не хочу я воли“, —
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S   3588 T-NSM παῖς раб: 3816 N-NSM Ἠγάπηκα Возлюбил 25 V-RAI-1S τὸν   3588 T-ASM κύριόν господина 2962 N-ASM μου моего 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN παιδία, детей, 3813 N-APN οὐκ не 3756 PRT-N ἀποτρέχω ухожу   V-PAI-1S ἐλεύθερος· свободный; 1658 A-NSM

пусть хозяин приведет его к судьям,2 чтобы те выслушали его, а затем подведет его к двери или к косяку дверному и в знак того, что тот остается рабом его навсегда,3 проколет ему ухо шилом.
 
προσάξει [да] приведёт 4317 V-FAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM   3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM αὐτοῦ его 846 D-GSM πρὸς к 4314 PREP τὸ   3588 T-ASN κριτήριον суду 2922 N-ASN τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τότε тогда 5119 ADV προσάξει [да] приведёт 4317 V-FAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ἐπὶ к 1909 PREP τὴν   3588 T-ASF θύραν двери́ 2374 N-ASF ἐπὶ у 1909 PREP τὸν   3588 T-ASM σταθμόν, жилья,   N-ASM καὶ и 2532 CONJ τρυπήσει [да] проколет   V-FAI-3S αὐτοῦ его 846 D-GSM   3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM τὸ   3588 T-ASN οὖς ухо 3775 N-ASN τῷ   3588 T-DSN ὀπητίῳ, шилом,   N-DSN καὶ и 2532 CONJ δουλεύσει будет служить 1398 V-FAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM εἰς во 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM αἰῶνα. век. 165 N-ASM

Когда же продаст кто-то дочь свою в рабство,4 то она не сможет уйти на волю, как уходят рабы-мужчины.
 
ἐὰν Если 1437 COND δέ же 1161 CONJ τις кто-либо 5100 I-NSM ἀποδῶται продаст 591 V-AMS-3S τὴν   3588 T-ASF ἑαυτοῦ свою 1438 F-3GSM θυγατέρα дочь 2364 N-ASF οἰκέτιν, рабыней,   N-ASF οὐκ не 3756 PRT-N ἀπελεύσεται отойдёт 565 V-FMI-3S ὥσπερ как 5618 ADV ἀποτρέχουσιν отходят   V-PAI-3P αἱ   3588 T-NPF δοῦλαι. рабы. 1399 N-NPF

Если ее хозяин, который думал взять ее себе, стал недоволен ею, пусть позволит родным выкупить ее, а продать ее на сторону он не имеет права, когда сам поступил с ней вероломно.
 
ἐὰν Если 1437 COND μὴ не 3361 PRT-N εὐαρεστήσῃ угодит 2100 V-AAS-3S τῷ   3588 T-DSM κυρίῳ господину 2962 N-DSM αὐτῆς её 846 P-GSF ἣν которую 3739 R-ASF αὑτῷ ему 846 D-DSM καθωμολογήσατο, обещал взять женой,   V-AMI-3S ἀπολυτρώσει освободит 629 V-FAI-3S αὐτήν· её; 846 P-ASF ἔθνει народу 1484 N-DSN δὲ же 1161 CONJ ἀλλοτρίῳ чужому 245 A-DSN οὐ не 3739 PRT-N κύριός господин 2962 N-NSM ἐστιν сущий 1510 V-PAI-3S πωλεῖν продаст 4453 V-PAN αὐτήν, её, 846 P-ASF ὅτι потому что 3754 CONJ ἠθέτησεν отверг 114 V-AAI-3S ἐν   1722 PREP αὐτῇ. её. 846 P-DSF

Если он решит отдать ее сыну своему, то пусть обходится с ней, как с дочерью.
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ τῷ   3588 T-DSM υἱῷ сыну 5207 N-DSM καθομολογήσηται обещал взять женой   V-AMS-3S αὐτήν, её, 846 P-ASF κατὰ согласно 2596 PREP τὸ   3588 T-ASN δικαίωμα обыкновению 1345 N-ASN τῶν   3588 T-GPF θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF ποιήσει [да] сделает 4160 V-FAI-3S αὐτῇ. ей. 846 P-DSF

Если же возьмет себе другую женщину в жены, то первую не смеет он урезать в правах, лишить пищи, одежды и супружеских отношений.
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ ἄλλην другую 243 A-ASF λάβῃ возьмёт 2983 V-2AAS-3S ἑαυτῷ, себе, 1438 F-3DSM τὰ   3588 T-APN δέοντα надлежащее 1163 V-PAP-APN καὶ и 2532 CONJ τὸν   3588 T-ASM ἱματισμὸν одежду 2441 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF ὁμιλίαν общение 3657 N-ASF αὐτῆς её 846 P-GSF οὐκ не 3756 PRT-N ἀποστερήσει. [да] лишит. 650 V-FAI-3S

И если он не станет исполнять эти три обязанности, она вправе уйти от него, стать свободной без всякого выкупа.5 В защиту человеческой жизни.
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ τὰ   3588 T-APN τρία трёх 5140 A-APN ταῦτα этих 5023 D-APN μὴ не 3361 PRT-N ποιήσῃ сделает 4160 V-AAS-3S αὐτῇ, ей, 846 P-DSF ἐξελεύσεται [да] выйдет 1831 V-FDI-3S δωρεὰν даром 1432 N-ASF ἄνευ без 427 PREP ἀργυρίου. серебра. 694 N-GSN

Всякий, кто ударит человека так, что тот умрет, должен быть предан смерти.
 
Ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ πατάξῃ поразит 3960 V-AAS-3S τίς кто-либо 5100 I-NSM τινα, кого-либо, 5100 I-ASM καὶ и 2532 CONJ ἀποθάνῃ, умрёт, 599 V-2AAS-3S θανάτῳ смертью 2288 N-DSM θανατούσθω· [да] умрёт; 2289 V-PMD-3S

Однако если у совершившего убийство не было умысла злого, а Бог попустил такому случиться, то убийца может скрыться в местах, которые Я определю вам.6
 
который 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N ἑκών, по собственной воле, 1635 A-NSM ἀλλὰ но 235 CONJ   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM παρέδωκεν предал 3860 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὰς   3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM δώσω Я дам 1325 V-FAI-1S σοι тебе 4671 P-2DS τόπον, место, 5117 N-ASM οὗ куда 3739 ADV φεύξεται убежит 5343 V-FDI-3S ἐκεῖ туда 1563 ADV   3588 T-NSM φονεύσας. убивший. 5407 V-AAPNS

Того же, кто ближнего своего убьет намеренно,7 коварно напав на него, предай смерти, хотя бы он и убежал к жертвеннику Моему и искал подле него защиты.
 
ἐὰν Если 1437 COND δέ же 1161 CONJ τις кто-либо 5100 I-NSM ἐπιθῆται приступит 2007 V-AMS-3S τῷ   3588 T-DSM πλησίον ближнего 4139 ADV ἀποκτεῖναι убить 615 V-AAN αὐτὸν его 846 P-ASM δόλῳ хитростью 1388 N-DSM καὶ и 2532 CONJ καταφύγῃ, убежит, 2703 V-AAS-3S ἀπὸ от 575 PREP τοῦ   3588 T-GSN θυσιαστηρίου жертвенника 2379 N-GSN μου Моего 3450 P-1GS λήμψῃ возьмёшь 2983 V-FMI-2S αὐτὸν его 846 P-ASM θανατῶσαι. [чтобы] умертвить. 2289 V-AAN

Всякий, кто ударит своего отца или свою мать, должен быть предан смерти.
 
ὃς Который 3739 R-NSM τύπτει бьющий 5180 V-PAI-3S πατέρα отца 3962 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM или 1510 PRT μητέρα мать 3384 N-ASF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM θανάτῳ смертью 2288 N-DSM θανατούσθω. [да] умрёт. 2289 V-PMD-3S

Смерти должен быть предан и всякий похититель человека, продал ли он его или еще держит у себя.
 
ὃς Который 3739 R-NSM ἐὰν если 1437 COND κλέψῃ украл 2813 V-AAS-3S τίς какое-нибудь 5100 RX-NSF/M τινα кого-нибудь 5100 τῶν [из] 3588 RA-GP3 υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Ισραηλ Израиля 2474 NP καὶ и 2532 CONJ καταδυναστεύσας применяющий силу 2616 V-AAPNS αὐτὸν его 846 P-ASM ἀποδῶται, продаст, 591 V-AMS-3S καὶ и 2532 CONJ εὑρεθῇ будет найдено 2147 V-APS-3S ἐν у 1722 PREP αὐτῷ, него, 846 θανάτῳ смертью 2288 N-DSM τελευτάτω. умрёт. 5053 V-PAM-3S

Всякий, кто бесчестит и оскорбляет8 отца или мать, должен быть предан смерти.
 
  3588 T-NSM κακολογῶν Злословящий 2551 V-PAP-NSM πατέρα отца 3962 N-ASM αὐτοῦ его 846 RC-GSM или 1510 PRT μητέρα мать 3384 N-ASF αὐτοῦ его 846 RC-GSM τελευτήσει погибнет 5053 V-FAI-3S θανάτῳ. смертью. 2288 N-DSM

Если случится так, что в пылу ссоры один человек ударит другого камнем или кулаком и тот не умрет, а только сляжет в постель
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ λοιδορῶνται ругаются 3058 V-PMS-3P δύο два 1417 A-NUI ἄνδρες мужчины 435 N-NPM καὶ и 2532 CONJ πατάξῃ поразит 3960 V-AAS-3S τις кто-нибудь 5100 I-NSM τὸν   3588 T-ASM πλησίον ближнего 4139 ADV λίθῳ камнем 3037 N-DSM или 1510 PRT πυγμῇ, кулаком, 4435 N-DSF καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἀποθάνῃ, умер, 599 V-2AAS-3S κατακλιθῇ возлёг 2625 V-APS-3S δὲ же 1161 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὴν   3588 T-ASF κοίτην, постели, 2845 N-ASF

и через время сможет вставать и выходить из дома, хотя бы опираясь на костыль, то ударивший его не будет нести за это наказание, однако он должен заплатить пострадавшему за потерянное тем время и покрыть расходы на его лечение.
 
ἐὰν если 1437 COND ἐξαναστὰς вставший 1817 V-AAP-NSM   3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM περιπατήσῃ пойдёт 4043 V-AAS-3S ἔξω вон 1854 ADV ἐπὶ при [помощи] 1909 PREP ῥάβδου, посоха, 4464 N-GSF ἀθῷος освобождённый 121 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S   3588 T-NSM πατάξας· ударивший; 3960 V-AAP-NSM πλὴν однако 4133 ADV τῆς   3588 T-GSF ἀργίας бездействие   N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἀποτείσει оплатит 661 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN ἰατρεῖα. лечения.    

Если хозяин ударит палкой раба или рабыню и смертельным окажется тот удар, то хозяин должен быть наказан.
 
ἐὰν Если 1437 COND δέ же 1161 CONJ τις кто-либо 5100 I-NSM πατάξῃ поразил 3960 V-AAS-3S τὸν   3588 T-ASM παῖδα раба 3816 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM или 1510 PRT τὴν   3588 T-ASF παιδίσκην рабыню 3814 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐν   1722 PREP ῥάβδῳ, посохом, 4464 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἀποθάνῃ умер 599 V-2AAS-3S ὑπὸ от 5259 PREP τὰς   3588 T-APF χεῖρας рук 5495 N-APF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM δίκῃ судом 1349 N-DSF ἐκδικηθήτω. будет наказан. 1556 V-APD-3S

Но если раб или рабыня проживут день или два после этого, то наказания за них не будет: раб — собственность9 хозяина.
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ διαβιώσῃ проживёт   V-FMI-2S ἡμέραν день 2250 N-ASF μίαν один 1520 A-ASF или 1510 PRT δύο, два, 1417 A-NUI οὐκ не 3756 PRT-N ἐκδικηθήσεται· будет наказан; 1556 V-FPI-3S τὸ   3588 T-NSN γὰρ ведь 1063 CONJ ἀργύριον серебро 694 N-NSN αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐστιν. он есть. 1510 V-PAI-3S

Если мужчины10 во время драки, сами того не желая, толкнут беременную женщину и случится выкидыш у нее, но иного вреда ей не будет, то с виновного должно взять денежное возмещение — столько, сколько потребует с него муж той женщины и как то решат судьи.
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ μάχωνται дерутся 3164 V-PMS-3P δύο двое 1417 A-NUI ἄνδρες мужчин 435 N-NPM καὶ и 2532 CONJ πατάξωσιν ударят 3960 V-AAS-3P γυναῖκα женщину 1135 N-ASF ἐν в 1722 PREP γαστρὶ утробе 1064 N-DSF ἔχουσαν, имеющую, 2192 V-PAP-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐξέλθῃ выйдет 1831 V-2AAS-3S τὸ   3588 T-NSN παιδίον ребёнок 3813 N-NSN αὐτῆς её 846 P-GSF μὴ не 3361 PRT-N ἐξεικονισμένον, оформившийся,   V-XPP-NSN ἐπιζήμιον взысканием   N-NASN ζημιωθήσεται· потерпит убыток; 2210 V-FPI-3S καθότι так, как 2530 ADV ἂν   302 PRT ἐπιβάλῃ наложил 1911 V-AAS-3S   3588 T-NSM ἀνὴρ муж 435 N-NSM τῆς   3588 T-GSF γυναικός, женщины, 1135 N-GSF δώσει даст 1325 V-FAI-3S μετὰ с 3326 PREP ἀξιώματος· уважением;   N-GSN

Но если с самой женщиной что случится,11 то придется за жизнь заплатить жизнью,
 
ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ ἐξεικονισμένον оформившийся   V-XPP-NSN ἦν, был, 3739 V-IAI-3S δώσει даст 1325 V-FAI-3S ψυχὴν жизнь 5590 N-ASF ἀντὶ вместо 473 PREP ψυχῆς, жизни, 5590 N-GSF

ибо око — за око, зуб — за зуб, и за руку — рука, за ногу — нога,
 
ὀφθαλμὸν глаз 3788 N-ASM ἀντὶ вместо 473 PREP ὀφθαλμοῦ, гла́за, 3788 N-GSM ὀδόντα зуб 3599 N-ASM ἀντὶ вместо 473 PREP ὀδόντος, зуба, 3599 N-GSM χεῖρα руку 5495 N-ASF ἀντὶ вместо 473 PREP χειρός, руки́, 5495 N-GSF πόδα ногу 4228 N-ASM ἀντὶ вместо 473 PREP ποδός, ноги́, 4228 N-GSM

ожог — за ожог, и за рану — рана, за ушиб — ушиб.
 
κατάκαυμα сожжёние   N-NASN ἀντὶ вместо 473 PREP κατακαύματος, сожжения,   N-GSN τραῦμα рану 5134 N-ASN ἀντὶ вместо 473 PREP τραύματος, раны, 5134 N-GSN μώλωπα язву 3468 N-ASM ἀντὶ вместо 473 PREP μώλωπος. язвы. 3468 N-GSM

Если хозяин повредит глаз у раба иль рабыни, избивая их, то за глаз поврежденный он должен отпустить их на волю.
 
ἐὰν Если 1437 COND δέ же 1161 CONJ τις кто-либо 5100 I-NSM πατάξῃ поразил 3960 V-AAS-3S τὸν   3588 T-ASM ὀφθαλμὸν глаз 3788 N-ASM τοῦ   3588 T-GSM οἰκέτου раба 3610 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM или 1510 PRT τὸν   3588 T-ASM ὀφθαλμὸν глаз 3788 N-ASM τῆς   3588 T-GSF θεραπαίνης служанки   N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐκτυφλώσῃ, ослепли,   V-AAS-3S ἐλευθέρους свободных 1658 A-APM ἐξαποστελεῖ отпустит 1821 V-FAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ἀντὶ вместо 473 PREP τοῦ   3588 T-GSM ὀφθαλμοῦ гла́за 3788 N-GSM αὐτῶν. их. 846 D-GPM

Также если он выбьет зуб у раба или рабыни, то должен отпустить их на волю за этот зуб.
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ τὸν   3588 T-ASM ὀδόντα зуб 3599 N-ASM τοῦ   3588 T-GSM οἰκέτου раба 3610 N-GSM или 1510 PRT τὸν   3588 T-ASM ὀδόντα зуб 3599 N-ASM τῆς   3588 T-GSF θεραπαίνης служанки   N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐκκόψῃ, выбил, 1581 V-AAS-3S ἐλευθέρους свободных 1658 A-APM ἐξαποστελεῖ отпустит 1821 V-FAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ἀντὶ вместо 473 PREP τοῦ   3588 T-GSM ὀδόντος зуба 3599 N-GSM αὐτῶν. их. 846 D-GPM

Если чей-то бык насмерть забодает мужчину или женщину, то быка надлежит забить камнями и мяса его есть нельзя. Однако вины хозяина быка при этом нет.
 
Ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ κερατίσῃ избодал   V-AAS-3S ταῦρος бык 5022 N-NSM ἄνδρα мужчину 435 N-ASM или 1510 PRT γυναῖκα, женщину, 1135 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀποθάνῃ, умер, 599 V-2AAS-3S λίθοις камнями 3037 N-DPM λιθοβοληθήσεται будет побит 3036 V-FPI-3S   3588 T-NSM ταῦρος, бык, 5022 N-NSM καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N βρωθήσεται [да] будет съедено 977 V-FPI-3S τὰ   3588 T-NPN κρέα мясо 2907 N-APN αὐτοῦ· его; 846 D-GSM   3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ κύριος господин 2962 N-NSM τοῦ   3588 T-GSM ταύρου быка 5022 N-GSM ἀθῷος невиновный 121 A-NSM ἔσται. будет. 1510 V-FDI-3S

Если ж бык и дотоле12 был бодлив и хозяина предупреждали об этом, то хозяин виновен в том, что недосмотрел за быком, допустив, чтобы тот забодал человека.13 Скотину тогда надлежит забить камнями, а хозяина смерти предать.
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ   3588 T-NSM ταῦρος бык 5022 N-NSM κερατιστὴς бодлив   N-NSM был 1510 V-PAS-3S πρὸ прежде 4253 PREP τῆς   3588 T-GSF ἐχθὲς вчера 5504 ADV καὶ и 2532 CONJ πρὸ прежде 4253 PREP τῆς   3588 T-GSF τρίτης, третьего [дня], 5154 A-GSF καὶ и 2532 CONJ διαμαρτύρωνται засвидетельствовали 1263 V-PMS-3P τῷ   3588 T-DSM κυρίῳ господину 2962 N-DSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἀφανίσῃ уничтожил 853 V-AAS-3S αὐτόν, его, 846 P-ASM ἀνέλῃ убил 337 V-APS-3S δὲ же 1161 CONJ ἄνδρα мужчину 435 N-ASM или 1510 PRT γυναῖκα, женщину, 1135 N-ASF   3588 T-NSM ταῦρος бык 5022 N-NSM λιθοβοληθήσεται, будет побит камнями, 3036 V-FPI-3S καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM αὐτοῦ его 846 D-GSM προσαποθανεῖται. умрёт также.   V-FMI-3S

Если всё же эту казнь ему заменят на денежный выкуп, то он должен дать такой выкуп за свою жизнь, какой с него потребуют.
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ λύτρα выкупы 3083 N-NPN ἐπιβληθῇ возложат 1911 V-APS-3S αὐτῷ, ему, 846 D-DSM δώσει даст 1325 V-FAI-3S λύτρα выкупы 3083 N-APN τῆς   3588 T-GSF ψυχῆς жизни 5590 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ὅσα сколькое 3745 A-APN ἐὰν если 1437 COND ἐπιβάλωσιν возложат 1911 V-AAS-3P αὐτῷ. ему. 846 D-DSM

Так же следует поступить с ним, если его бык забодает мальчика или девочку.14
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ υἱὸν сына 5207 N-ASM или 1510 PRT θυγατέρα дочь 2364 N-ASF κερατίσῃ, избодал,   V-AAS-3S κατὰ согласно 2596 PREP τὸ   3588 T-ASN δικαίωμα обыкновению 1345 N-ASN τοῦτο этому 5124 D-ASN ποιήσουσιν сделают 4160 V-FAI-3P αὐτῷ. ему. 846 D-DSM

Но если забодает бык раба или рабыню, то хозяин быка должен уплатить их хозяину тридцать шекелей15 серебра, а быка нужно забить камнями.
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ παῖδα раба 3816 N-ASM κερατίσῃ избодал   V-AAS-3S   3588 T-NSM ταῦρος бык 5022 N-NSM или 1510 PRT παιδίσκην, рабыню, 3814 N-ASF ἀργυρίου серебра 694 N-GSN τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI δίδραχμα дидрахм 1323 N-APN δώσει даст 1325 V-FAI-3S τῷ   3588 T-DSM κυρίῳ господину 2962 N-DSM αὐτῶν, их, 846 D-GPM καὶ а 2532 CONJ   3588 T-NSM ταῦρος бык 5022 N-NSM λιθοβοληθήσεται. будет побит камнями. 3036 V-FPI-3S

Если кто-нибудь раскроет прежде выкопанную яму16 для воды или выкопает новую яму и не закроет ее хорошо, а туда упадет чей-то бык или осел,
 
ἐὰν Если 1437 COND δέ же 1161 CONJ τις кто-либо 5100 I-NSM ἀνοίξῃ открыл 455 V-AAS-3S λάκκον ров   N-ASM или 1510 PRT λατομήσῃ высек 2998 V-AAS-3S λάκκον ров   N-ASM καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N καλύψῃ покрыл 2572 V-AAS-3S αὐτόν, его, 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐμπέσῃ упадёт 1706 V-2AAS-3S ἐκεῖ туда 1563 ADV μόσχος телец 3448 N-NSM или 1510 PRT ὄνος, осёл, 3688 N-NSM

то виновный17 должен будет возместить потерю серебром, но туша животного18 останется ему.
 
  3588 T-NSM κύριος Хозяин 2962 N-NSM τοῦ   3588 T-GSM λάκκου рва   N-GSM ἀποτείσει· уплатит; 661 V-FAI-3S ἀργύριον серебро 694 N-ASN δώσει даст 1325 V-FAI-3S τῷ   3588 T-DSM κυρίῳ хозяину 2962 N-DSM αὐτῶν, их, 846 D-GPM τὸ   3588 T-NSN δὲ же 1161 CONJ τετελευτηκὸς погибшие 5053 V-RAPNS αὐτῷ ему 846 D-DSM ἔσται. будут. 1510 V-FDI-3S

Если чей-то бык насмерть забодает соседского быка, пусть продадут живого быка и деньги разделят пополам, так же как и тушу животного.
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ κερατίσῃ избодал   V-AAS-3S τινὸς какого-то 5100 X-GSM ταῦρος бык 5022 N-NSM τὸν   3588 T-ASM ταῦρον быка 5022 N-ASM τοῦ   3588 T-GSM πλησίον, ближнего, 4139 ADV καὶ и 2532 CONJ τελευτήσῃ, скончался, 5053 V-AAS-3S ἀποδώσονται продадут 591 V-FMI-3P τὸν   3588 T-ASM ταῦρον быка 5022 N-ASM τὸν   3588 T-ASM ζῶντα живущего 2198 V-PAPAS καὶ и 2532 CONJ διελοῦνται разделят 1244 V-FMI-3P τὸ   3588 T-ASN ἀργύριον серебро 694 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τὸν   3588 T-ASM ταῦρον быка 5022 N-ASM τὸν   3588 T-ASM τεθνηκότα умершего 2348 V-RAP-ASM διελοῦνται. разделят. 1244 V-FMI-3P

Но если уже было известно, что бык бодлив, а хозяин недосмотрел за ним, то он должен отдать своего быка за погубленного, а тушу животного может взять себе.
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ γνωρίζηται давал знать 1107 V-PMS-3S   3588 T-NSM ταῦρος бык 5022 N-NSM ὅτι что 3754 CONJ κερατιστής бодливый   N-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S πρὸ прежде 4253 PREP τῆς   3588 T-GSF ἐχθὲς вчера 5504 ADV καὶ и 2532 CONJ πρὸ прежде 4253 PREP τῆς   3588 T-GSF τρίτης третьего [дня] 5154 A-GSF ἡμέρας, дни, 2250 N-GSF καὶ и 2532 CONJ διαμεμαρτυρημένοι засвидетельствованы   V-XMP-NPM ὦσιν были они 1510 V-PAS-3P τῷ   3588 T-DSM κυρίῳ господину 2962 N-DSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἀφανίσῃ уничтожил 853 V-AAS-3S αὐτόν, его, 846 P-ASM ἀποτείσει уплатит 661 V-FAI-3S ταῦρον быка 5022 N-ASM ἀντὶ вместо 473 PREP ταύρου, быка, 5022 N-GSM   3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ τετελευτηκὼς погибший 5053 V-RAPNS αὐτῷ ему 846 D-DSM ἔσται. будет. 1510 V-FDI-3S

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: решения (суда).
6  [2] — Букв.: к Богу — вероятно, судьи как свидетели представляли Бога.
6  [3] — Друг. возм. пер.: надолго.
7  [4] — Возможно, также и в наложницы. В древности, при тех условиях, на которых заключались супружеские союзы, и при крайней бедности многих семей, родители могли пытаться найти лучшую, чем их, долю для своих дочерей.
11  [5] — Букв.: уйдет даром, без серебра.
13  [6] — Букв.: тебе.
14  [7] — Или: из ненависти.
17  [8] — Или: кто изрекает проклятья на.
21  [9] — Букв.: деньги.
22  [10] — Или: люди.
23  [11] — Букв.: если произойдет несчастный случай.
29  [12] — Букв.: вчера-позавчера.
29  [13] — Букв.: мужчину или женщину.
31  [14] — Букв.: сына или дочь.
32  [15] — Шекель — мера стоимости, эквивалентная стоимости 11,5 г серебра.
33  [16] — Или: колодец; см. примеч. к Быт 37:24.
34  [17] — Букв.: хозяин ямы.
34  [18] — Букв.: мертвое (животное); то же в ст. 35, 36.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.