Исход 24 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Подстрочник Винокурова

 
 

Моисею было сказано, чтобы он опять взошел на гору к ГОСПОДУ, взяв с собой Аарона, Надава, Авиуда и семьдесят старейшин Израиля; им дозволялось совершить свое поклонение лишь издали.1
 
Καὶ И 2532 CONJ Μωυσῇ Моисею 3475 N-DSM εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἀνάβηθι Взойди 305 V-AAD-2S πρὸς к 4314 PREP κύριον Господу 2962 N-ASM σὺ ты 4771 P-2NS καὶ и 2532 CONJ Ααρων Аарон 2 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ναδαβ Надав   N-ASM καὶ и 2532 CONJ Αβιουδ Авиуд 10 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἑβδομήκοντα семьдесят 1440 A-NUI τῶν   3588 T-GPM πρεσβυτέρων старейшин 4245 A-GPM-C Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI καὶ и 2532 CONJ προσκυνήσουσιν поклонятся 4352 V-FAI-3P μακρόθεν и́здали 3113 ADV τῷ   3588 T-DSM κυρίῳ· Господу; 2962 N-DSM

Приблизиться же к ГОСПОДУ мог лишь один Моисей, и никто иной кроме него; а народ не должен был подниматься с ним на гору.
 
καὶ и 2532 CONJ ἐγγιεῖ приблизится 1448 V-FAI-3S Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM μόνος один 3441 A-NSM πρὸς к 4314 PREP τὸν   3588 T-ASM θεόν, Богу, 2316 N-ASM αὐτοὶ они 846 P-NPM δὲ же 1161 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐγγιοῦσιν· приблизятся; 1448 V-FAI-3P   3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ λαὸς народ 2992 N-NSM οὐ не 3739 PRT-N συναναβήσεται совзойдёт 4872 V-FMI-3S μετ᾽ с 3326 PREP αὐτῶν. ними. 846 D-GPM

Моисей пришел и передал народу все предписания ГОСПОДА и все указания Его. Народ отозвался единодушно: «Будем делать всё, что повелел ГОСПОДЬ».2
 
εἰσῆλθεν Пришёл 1525 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM καὶ и 2532 CONJ διηγήσατο рассказал 1334 V-ADI-3S τῷ   3588 T-DSM λαῷ народу 2992 N-DSM πάντα все 3956 A-APN τὰ   3588 T-APN ῥήματα слова́ 4487 N-APN τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN δικαιώματα· требования; 1345 N-APN ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S δὲ же 1161 CONJ πᾶς весь 3956 A-NSM   3588 T-NSM λαὸς народ 2992 N-NSM φωνῇ голосом 5456 N-DSF μιᾷ одним 1520 A-DSF λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM Πάντας Все 3956 A-APM τοὺς   3588 T-APM λόγους, слова́, 3056 N-APM οὓς которые 3775 R-APM ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM ποιήσομεν сделаем 4160 V-FAI-1P καὶ и 2532 CONJ ἀκουσόμεθα. будем слушать. 191 V-FDI-1P

Всё сказанное ГОСПОДОМ тогда же записал Моисей в Свитке Завета. Встав рано утром, воздвиг он у горы жертвенник и сложил рядом с ним двенадцать камней священных по числу колен Израилевых.
 
καὶ И 2532 CONJ ἔγραψεν написал 1125 V-AAI-3S Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM πάντα все 3956 A-APN τὰ   3588 T-APN ῥήματα слова́ 4487 N-APN κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM ὀρθρίσας Вставший рано 3719 V-AAPNS δὲ же 1161 CONJ Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM τὸ   3588 T-ASN πρωῒ рано утром 4404 ADV ᾠκοδόμησεν построил 3618 V-AAI-3S θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN ὑπὸ под 5259 PREP τὸ   3588 T-ASN ὄρος горой 3735 N-ASN καὶ и 2532 CONJ δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI λίθους камней 3037 N-APM εἰς в [отношении] 1519 PREP τὰς   3588 T-APF δώδεκα двенадцати 1427 A-NUI φυλὰς племён 5443 N-APF τοῦ   3588 T-GSM Ισραηλ· Израиля; 2474 N-PRI

Потом велел он юношам израильским совершить всесожжения и заколоть быков, чтобы народ и левиты могли вместе пировать и принести ГОСПОДУ благодарственные жертвы.3
 
καὶ и 2532 CONJ ἐξαπέστειλεν послал 1821 V-AAI-3S τοὺς   3588 T-APM νεανίσκους юношей 3495 N-APM τῶν [из] 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἀνήνεγκαν вознесли 399 V-AAI-3P ὁλοκαυτώματα всесожжения 3646 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἔθυσαν принесли 2380 V-AAI-3P θυσίαν жертву 2378 N-ASF σωτηρίου благодарственную 4992 A-GSN τῷ   3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM μοσχάρια. телят.   N-APN

Кровь животных Моисей собрал и половину ее слил в чаши для служб ритуальных, а остальной окропил жертвенник.
 
λαβὼν Взявший 2983 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM τὸ   3588 T-ASN ἥμισυ половину 2255 A-ASN τοῦ   3588 T-GSN αἵματος кро́ви 129 N-GSN ἐνέχεεν влил 1758 V-IAI-3S εἰς в 1519 PREP κρατῆρας, чашу,   N-APM τὸ   3588 T-ASN δὲ же 1161 CONJ ἥμισυ половину 2255 A-ASN τοῦ   3588 T-GSN αἵματος кро́ви 129 N-GSN προσέχεεν пролил 4337 V-IAI-3S πρὸς у 4314 PREP τὸ   3588 T-ASN θυσιαστήριον. жертвенника. 2379 N-ASN

После того взял он Свиток Завета с только что сделанной записью и прочитал ее народу. «Всё, что повелел ГОСПОДЬ, будем исполнять и будем Ему послушны», — сказали израильтяне.
 
καὶ И 2532 CONJ λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM τὸ   3588 T-ASN βιβλίον свиток 975 N-ASN τῆς   3588 T-GSF διαθήκης завета 1242 N-GSF ἀνέγνω прочитал 314 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὰ   3588 T-APN ὦτα уши 3775 N-APN τοῦ   3588 T-GSM λαοῦ, народа, 2992 N-GSM καὶ и 2532 CONJ εἶπαν они сказали: 3004 V-2AAI-3P Πάντα, Всё, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-APN ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM ποιήσομεν сделаем 4160 V-FAI-1P καὶ и 2532 CONJ ἀκουσόμεθα. будем слушать. 191 V-FDI-1P

Окропил тогда Моисей народ кровью, что слита была в чаши, и сказал: «Это кровь Завета, того самого Союза, который заключил с вами ГОСПОДЬ согласно всем этим словам, в Свитке записанным ».
 
λαβὼν Взявший 2983 V-2AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM τὸ   3588 T-ASN αἷμα кровь 129 N-ASN κατεσκέδασεν окропил   V-AAI-3S τοῦ   3588 T-GSM λαοῦ народ 2992 N-GSM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S τὸ   3588 T-ASN αἷμα кровь 129 N-ASN τῆς   3588 T-GSF διαθήκης, Завета, 1242 N-GSF ἧς который 3739 R-GSF διέθετο положил 1303 V-2AMI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP περὶ относительно 4012 PREP πάντων всех 3956 A-GPM τῶν   3588 T-GPM λόγων слов 3056 N-GPM τούτων. этих. 5130 D-GPM

Затем Моисей взошел на гору, взяв с собой Аарона, Надава, Авиуда и семьдесят старейшин Израиля.
 
Καὶ И 2532 CONJ ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ααρων Аарон 2 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ναδαβ Надав   N-ASM καὶ и 2532 CONJ Αβιουδ Авиуд 10 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἑβδομήκοντα семьдесят 1440 A-NUI τῆς   3588 T-GSF γερουσίας старейшин 1087 N-GSF Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI

И видели они образ 4 Бога Израилева. Под ногами Его — нечто подобное мозаичному полу из сапфира, голубое и ясное, как само небо.
 
καὶ и 2532 CONJ εἶδον увидели 1492 V-AAI-3P τὸν   3588 T-ASM τόπον, место, 5117 N-ASM οὗ где 3739 ADV εἱστήκει стоял 2476 V-LAI-3S ἐκεῖ там 1563 ADV   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοῦ   3588 T-GSM Ισραηλ· Израиля; 2474 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-NPN ὑπὸ под 5259 PREP τοὺς   3588 T-APM πόδας ногами 4228 N-APM αὐτοῦ Его 846 D-GSM ὡσεὶ будто 5616 ADV ἔργον дело 2041 N-NSN πλίνθου кирпичей   N-GSF σαπφείρου сапфира 4552 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ὥσπερ как 5618 ADV εἶδος вид 1491 N-NSN στερεώματος твёрдости 4733 N-GSN τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM τῇ   3588 T-DSF καθαριότητι. чистотой.   N-DSF

Бог не допустил гибели5 вождей народа израильского: они удостоились видеть Его образ и после совершенных жертвоприношений все вместе ели и пили.
 
καὶ И 2532 CONJ τῶν [из] 3588 T-GPM ἐπιλέκτων избранных   A-GPM τοῦ   3588 T-GSM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI οὐ не 3739 PRT-N διεφώνησεν умер   V-AAI-3S οὐδὲ и не 3761 CONJ-N εἷς· один; 1519 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ὤφθησαν явились 3700 V-API-3P ἐν на 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM τόπῳ месте 5117 N-DSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔφαγον они поели 5315 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἔπιον. выпили. 4095 V-2AAI-3P

И еще раз ГОСПОДЬ сказал Моисею: «Взойди ко Мне на гору и будь там. Я дам тебе скрижали каменные с Законом, с заповедями, кои Я написал для наставления народа Моего».
 
καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM Ἀνάβηθι Взойди 305 V-AAD-2S πρός ко 4314 PREP με Мне 3165 P-1AS εἰς на 1519 PREP τὸ   3588 T-ASN ὄρος гору 3735 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἴσθι будь 1510 V-PAM-2S ἐκεῖ· там; 1563 ADV καὶ и 2532 CONJ δώσω Я дам 1325 V-FAI-1S σοι тебе 4671 P-2DS τὰ   3588 T-APN πυξία дощечки   N-APN τὰ   3588 T-APN λίθινα, каменные, 3035 A-APN τὸν   3588 T-ASM νόμον закона 3551 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὰς   3588 T-APF ἐντολάς, заповедей, 1785 N-APF ἃς которые 3739 R-APF ἔγραψα [Я] написал 1125 V-AAI-1S νομοθετῆσαι научить 3549 V-AAN αὐτοῖς. их. 846 D-DPM

Вместе со служившим при нем Иисусом Моисей тотчас же отправился на гору Божию,
 
καὶ И 2532 CONJ ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM   3588 T-NSM παρεστηκὼς предстоящий 3936 V-RAP-NSM αὐτῷ ему 846 D-DSM ἀνέβησαν взошли 305 V-2AAI-3P εἰς на 1519 PREP τὸ   3588 T-ASN ὄρος гору 3735 N-ASN τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM

сказав старейшинам: «Ждите нас здесь у подножия Синая, пока не вернемся к вам. С вами останутся Аарон и Гур. Если надо кому решить дело какое, пусть обращается к ним».
 
καὶ и 2532 CONJ τοῖς   3588 T-DPM πρεσβυτέροις старейшинам 4245 A-DPM-C εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P Ἡσυχάζετε Подождите 2270 V-PAD-2P αὐτοῦ, здесь, 846 ADV ἕως пока [не] 2193 ADV ἀναστρέψωμεν вернёмся 390 V-AAS-1P πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς· вам; 5209 P-2AP καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S Ααρων Аарон 2 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ωρ Ор   N-NSM μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν· вами; 5216 P-2GP ἐάν если 1437 COND τινι кому 5100 I-DSM συμβῇ случится 4819 V-AAS-3S κρίσις, суд, 2920 N-NSF προσπορευέσθωσαν подходите 4365 V-PMD-3P αὐτοῖς. [к] ним. 846 D-DPM

Итак, Моисей поднялся на гору, и облако окутало ее.
 
καὶ И 2532 CONJ ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἰς на 1519 PREP τὸ   3588 T-ASN ὄρος, гору, 3735 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐκάλυψεν покрыло 2572 V-AAI-3S   1510 T-NSF νεφέλη облако 3507 N-NSF τὸ   3588 T-ASN ὄρος. гору. 3735 N-ASN

Слава ГОСПОДНЯ пребывала на горе Синай, и шесть дней окутывало ее облако, а в седьмой — воззвал из него ГОСПОДЬ к Моисею.
 
καὶ И 2532 CONJ κατέβη сошла 2597 V-2AAI-3S   1510 T-NSF δόξα слава 1391 N-NSF τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐπὶ на 1909 PREP τὸ   3588 T-ASN ὄρος гору 3735 N-ASN τὸ   3588 T-ASN Σινα, Синая, 4614 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐκάλυψεν покрыло 2572 V-AAI-3S αὐτὸ её 846 D-ASN   1510 T-NSF νεφέλη облако 3507 N-NSF ἓξ шесть 1803 A-NUI ἡμέρας· дней; 2250 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τὸν   3588 T-ASM Μωυσῆν Моисея 3475 N-ASM τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF τῇ   3588 T-DSF ἑβδόμῃ седьмой 1442 A-DSF ἐκ из 1537 PREP μέσου среды́ 3319 A-GSN τῆς   3588 T-GSF νεφέλης. о́блака. 3507 N-GSF

Огню испепеляющему подобна была слава ГОСПОДНЯ на вершине горы — такой видели ее сыновья Израиля.
 
τὸ   3588 T-NSN δὲ Же 1161 CONJ εἶδος вид 1491 N-NSN τῆς   3588 T-GSF δόξης славы 1391 N-GSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ὡσεὶ будто 5616 ADV πῦρ огонь 4442 N-NSN φλέγον пылающий 5393 V-PAP-NSN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF κορυφῆς вершине   N-GSF τοῦ   3588 T-GSN ὄρους горы́ 3735 N-GSN ἐναντίον перед 1726 PREP τῶν   3588 T-GPM υἱῶν сыновьями 5207 N-GPM Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI

Моисей вошел прямо в облако, когда восходил на гору. Пробыл он там сорок дней и сорок ночей.
 
καὶ И 2532 CONJ εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM εἰς в 1519 PREP τὸ   3588 T-ASN μέσον середину 3319 A-ASN τῆς   3588 T-GSF νεφέλης о́блака 3507 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S εἰς на 1519 PREP τὸ   3588 T-ASN ὄρος гору 3735 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S ἐκεῖ там 1563 ADV ἐν на 1722 PREP τῷ   3588 T-DSN ὄρει горе́ 3735 N-DSN τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI ἡμέρας дней 2250 N-APF καὶ и 2532 CONJ τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI νύκτας. ночей. 3571 N-APF

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Продолжается рассказ, прерванный в 20:21 содержанием «Свитка Завета / Союза» (20:22 — 23:33).
3  [2] — Букв.: все слова, которые говорил Господь, исполним.
5  [3] — Или: от жертвы, принесенной в знак благополучия и мира (евр. зевах шеламим — традиционный перевод — «жертва мирная»; друг. возм. пер.: «жертва общения» — жертва, указывающая на восстановление общения между Богом и человеком. Слово шеламим включает в себя такие понятия, как здоровье, цельность, благополучие и мир); такого рода жертвы приносились теми, кто хотел порадоваться вместе с братьями-израильтянами своему преуспеванию и жизни в мире с Богом и людьми, пиршествуя с родными и левитами прямо во дворе Святилища. Обыкновенно этому предшествовала жертва за грех и всесожжение.
10  [4] — Хотя в подлиннике нет слова «образ», вероятно, именно это имеется в виду, ведь о Моисее сказано, что «образ / подобие Господа он видит» (Чис 12:8); то же в ст. 11.
11  [5] — Букв.: не простер Он руку Свою против.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.