Исаия 19 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Подстрочник Винокурова

 
 

Предсказание1 о Египте. Вот ГОСПОДЬ в Египет направляется, на легком облаке2 устремился Он; вострепещут пред Ним идолы египетские, дрогнет3 сердце у египтян.
 
Ὅρασις Виде́ние 3706 N-NSF Αἰγύπτου. Египта. 125 N-GSF Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S κύριος Господь 2962 N-NSM κάθηται сидит 2521 V-PNI-3S ἐπὶ на 1909 PREP νεφέλης облаке 3507 N-GSF κούφης лёгком   A-GSF καὶ и 2532 CONJ ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον, Египет, 125 N-ASF καὶ и 2532 CONJ σεισθήσεται содрогнутся 4579 V-FPI-3S τὰ   3588 T-APN χειροποίητα рукотворные 5499 A-APN Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF ἀπὸ от 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ   1510 T-NSF καρδία сердце 2588 N-NSF αὐτῶν их 846 D-GPM ἡττηθήσεται поразятся 2274 V-FPI-3S ἐν в 1722 PREP αὐτοῖς. них. 846 D-DPM

«Подниму междоусобицы в Египте, — говорит Господь. — Брат на брата пойдет войной, сосед — на соседа, город — на город, царство — на царство.
 
καὶ И 2532 CONJ ἐπεγερθήσονται восстанут 1892 V-FPI-3P Αἰγύπτιοι египтяне 124 A-NPM ἐπ᾽ на 1909 PREP Αἰγυπτίους, египтян, 124 N-APM καὶ и 2532 CONJ πολεμήσει будет воевать 4170 V-FAI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM τὸν   3588 T-ASM ἀδελφὸν [против] брата 80 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἄνθρωπος человек 444 N-NSM τὸν   3588 T-ASM πλησίον [против] ближнего 4139 ADV αὐτοῦ, его, 846 D-GSM πόλις город 4172 N-NSF ἐπὶ на 1909 PREP πόλιν город 4172 N-ASF καὶ и 2532 CONJ νομὸς закон 3551 N-NSM ἐπὶ на 1909 PREP νομόν. закон. 3551 N-ASM

Падет Египет духом, замыслы его расстрою, бросятся тогда к идолам и духам мертвых, к вызывающим мертвых и гадателям.
 
καὶ И 2532 CONJ ταραχθήσεται поколеблется 5015 V-FPI-3S τὸ   3588 T-NSN πνεῦμα дух 4151 N-NSN τῶν   3588 T-GPM Αἰγυπτίων египтян 124 A-GPM ἐν в 1722 PREP αὐτοῖς, них, 846 D-DPM καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF βουλὴν волю 1012 N-ASF αὐτῶν их 846 D-GPM διασκεδάσω, развею,   V-AAS-1S καὶ и 2532 CONJ ἐπερωτήσουσιν спросят 1905 V-FAI-3P τοὺς   3588 T-APM θεοὺς богов 2316 N-APM αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN ἀγάλματα изображения   N-APN αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ τοὺς   3588 T-APM ἐκ из 1537 PREP τῆς   3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF φωνοῦντας говорящих 5455 V-PAPAP καὶ и 2532 CONJ τοὺς   3588 T-APM ἐγγαστριμύθους. чревовещателей.   A-APM

Отдам египтян в руки жестокого властителя, будет править ими свирепый царь», — это слово Владыки, ГОСПОДА Воинств!
 
καὶ И 2532 CONJ παραδώσω передам 3860 V-FAI-1S Αἴγυπτον Египет 125 N-ASF εἰς в 1519 PREP χεῖρας ру́ки 5495 N-APF ἀνθρώπων людей 444 N-GPM κυρίων господ 2962 N-GPM σκληρῶν, жестоких, 4642 A-GPM καὶ и 2532 CONJ βασιλεῖς цари 935 N-NPM σκληροὶ жестокие 4642 A-NPM κυριεύσουσιν буду владеть 2961 V-FAI-3P αὐτῶν· ими; 846 D-GPM τάδε это 3592 D-APN λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM σαβαωθ. Саваоф. 4519 N-PRI

В море воды не станет, иссякнет Нил4 и весь пересохнет;
 
καὶ И 2532 CONJ πίονται будут пить 4095 V-FMI-3P οἱ   3588 T-NPM Αἰγύπτιοι египтяне 124 A-NPM ὕδωρ воду 5204 N-ASN τὸ   3588 T-ASN παρὰ у 3844 PREP θάλασσαν, мо́ря, 2281 N-ASF   3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ποταμὸς река 4215 N-NSM ἐκλείψει оскудеет 1587 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ ξηρανθήσεται· высохнет; 3583 V-FPI-3S

воссмердят каналы, обмелеют в Египте потоки, погибнет камыш и тростник сгниет;
 
καὶ и 2532 CONJ ἐκλείψουσιν исчезнут 1587 V-FAI-3P οἱ   3588 T-NPM ποταμοὶ ре́ки 4215 N-NPM καὶ и 2532 CONJ αἱ   3588 T-NPF διώρυγες каналы   N-NPF τοῦ   3588 T-GSM ποταμοῦ, реки́, 4215 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ξηρανθήσεται высохнет 3583 V-FPI-3S πᾶσα всё 3956 A-NSF συναγωγὴ собрание 4864 N-NSF ὕδατος воды́ 5204 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἐν во 1722 PREP παντὶ всяком 3956 A-DSN ἕλει болоте 2247 N-DSN καλάμου тростника 2563 N-GSM καὶ и 2532 CONJ παπύρου· папируса;   N-GSM

и заросли, что при устье Нила, все поля и посевы, что в пойме его, засохнут и погибнут.
 
καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-ASN ἄχι берег   N-ASN τὸ   3588 T-ASN χλωρὸν зелени 5515 A-ASN πᾶν всякой 3956 A-NSN τὸ   3588 T-ASN κύκλῳ вокруг 2945 N-DSM τοῦ   3588 T-GSM ποταμοῦ реки́ 4215 N-GSM καὶ и 2532 CONJ πᾶν всякое 3956 A-ASN τὸ   3588 T-ASN σπειρόμενον посеянное 4687 V-PMPAS διὰ из-за 1223 PREP τοῦ   3588 T-GSM ποταμοῦ реки́ 4215 N-GSM ξηρανθήσεται высохнет 3583 V-FPI-3S ἀνεμόφθορον. уничтоженное ветром.   A-ASN

Опечалятся тогда египетские рыбаки: все, кто в Нил закидывал снасти,5 горестно вздыхать будут, тянувшие сеть по водам охвачены будут скорбью;
 
καὶ И 2532 CONJ στενάξουσιν застонут 4727 V-FAI-3P οἱ   3588 T-NPM ἁλεεῖς, рыбаки, 231 N-NPM καὶ и 2532 CONJ στενάξουσιν застонут 4727 V-FAI-3P πάντες все 3956 A-NPM οἱ   3588 T-NPM βάλλοντες закидывающие 906 V-PAP-NPM ἄγκιστρον удочку 44 N-ASN εἰς в 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM ποταμόν, реку, 4215 N-ASM καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM βάλλοντες забрасывающие 906 V-PAP-NPM σαγήνας неводы 4522 N-APF καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM ἀμφιβολεῖς ставящие се́ти   N-NPM πενθήσουσιν. заплачут. 3996 V-FAI-3P

в отчаяние впадут те, кто выращивал лен, и чесальщики льна, и все, кто ткал белое полотно, побледнеют;6
 
καὶ И 2532 CONJ αἰσχύνη позор 152 N-NSF λήμψεται получит 2983 V-FDI-3S τοὺς   3588 T-APM ἐργαζομένους делающих 2038 V-PNP-APM τὸ   3588 T-ASN λίνον лён 3043 N-ASN τὸ   3588 T-ASN σχιστὸν слоистый   A-ASN καὶ и 2532 CONJ τοὺς   3588 T-APM ἐργαζομένους делающих 2038 V-PNP-APM τὴν   3588 T-ASF βύσσον, виссон, 1040 N-ASF

ужас охватит ткачей, и все наемные работники впадут в уныние.
 
καὶ и 2532 CONJ ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P οἱ   3588 T-NPM διαζόμενοι делающие   V-PMPP-NPM αὐτὰ их 846 D-APN ἐν в 1722 PREP ὀδύνῃ, болезни, 3601 N-DSF καὶ и 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM οἱ   3588 T-NPM τὸν   3588 T-ASM ζῦθον брагу   N-ASM ποιοῦντες делающие 4160 V-PAP-NPM λυπηθήσονται опечалятся 3076 V-FPI-3P καὶ и 2532 CONJ τὰς   3588 T-APF ψυχὰς ду́ши 5590 N-APF πονέσουσιν. будут томиться.   V-FAI-3P

Князья в Цоане7 совсем лишены разума, и самые мудрые советники фараона дают глупые советы. Кто из вас осмелится теперь сказать фараону: «Я из рода мудрецов, из древнего царского рода»?!
 
καὶ И 2532 CONJ μωροὶ глупые 3474 A-NPM ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P οἱ   3588 T-NPM ἄρχοντες начальники 758 N-NPM Τάνεως· Танэоса;   N-GS οἱ   3588 T-NPM σοφοὶ мудрые 4680 A-NPM σύμβουλοι советники 4825 N-NPM τοῦ   3588 T-GSM βασιλέως, царя, 935 N-GSM   1510 T-NSF βουλὴ совет 1012 N-NSF αὐτῶν их 846 D-GPM μωρανθήσεται. будет глупым. 3471 V-FPI-3S πῶς Как 4459 ADV ἐρεῖτε скажете 2046 V-FAI-2P τῷ   3588 T-DSM βασιλεῖ царю: 935 N-DSM Υἱοὶ Сыновья́ 5207 N-NPM συνετῶν разумных 4908 A-GPM ἡμεῖς, мы, 2249 P-1NP υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM βασιλέων царей 935 N-GPM τῶν [которые] 3588 T-GPM ἐξ от 1537 PREP ἀρχῆς нача́ла. 746 N-GSF

Где ж они, эти твои мудрецы? Пусть они скажут тебе и всем возвестят, что ГОСПОДЬ Воинств замыслил о Египте.
 
ποῦ Где 4226 ADV εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P νῦν теперь 3568 ADV οἱ   3588 T-NPM σοφοί мудрые 4680 A-NPM σου твои 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἀναγγειλάτωσάν [да] сообщат 312 V-AAD-3P σοι тебе 4671 P-2DS καὶ и 2532 CONJ εἰπάτωσαν пусть скажут 2036 V-2AAM-3P τί что́ 5100 I-ASN βεβούλευται замыслил 1011 V-RMI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM σαβαωθ Саваоф 4519 N-PRI ἐπ᾽ на 1909 PREP Αἴγυπτον. Египет. 125 N-ASF

Потеряли разум князья в Цоане, обманулись и Мемфиса8 князья — те, кто был опорой своим родам, сбили с пути Египет.
 
ἐξέλιπον Исчезли 1587 V-AAI-3P οἱ   3588 T-NPM ἄρχοντες начальники 758 N-NPM Τάνεως, Танэоса,   N-GS καὶ и 2532 CONJ ὑψώθησαν возвысились 5312 V-API-3P οἱ   3588 T-NPM ἄρχοντες начальники 758 N-NPM Μέμφεως, Мымфеса,   N-GSF καὶ и 2532 CONJ πλανήσουσιν обманут 4105 V-FAI-3P Αἴγυπτον Египет 125 N-ASF κατὰ по 2596 PREP φυλάς. племенам. 5443 N-APF

Помрачил ГОСПОДЬ разум их9 — что ни делает Египет, терпит неудачу: идет, шатаясь, как пьяный, поскальзываясь на блевотине своей.
 
κύριος Господь 2962 N-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ἐκέρασεν смешал 2767 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM πνεῦμα дух 4151 N-ASN πλανήσεως, заблуждения,   N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐπλάνησαν введут в заблуждение 4105 V-AAI-3P Αἴγυπτον Египет 125 N-ASF ἐν во 1722 PREP πᾶσι всех 3956 A-DPN τοῖς   3588 T-DPN ἔργοις делах 2041 N-DPN αὐτῶν, их, 846 D-GPF ὡς как 5613 ADV πλανᾶται заблуждается 4105 V-PMI-3S   3588 T-NSM μεθύων пьяный 3184 V-PAPNS καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM ἐμῶν блюющий 1699 S-1SGPN ἅμα. одновременно. 260 ADV

И ничего в Египте не смогут сделать ни голова, ни хвост, ни пальма, ни тростник.10
 
καὶ И 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τοῖς   3588 T-DPM Αἰγυπτίοις египтянам 124 N-DPM ἔργον, дело, 2041 N-ASN которое 3588 R-NSM ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S κεφαλὴν голову 2776 N-ASF καὶ и 2532 CONJ οὐράν, хвост, 3769 N-ASF ἀρχὴν нача́ло 746 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τέλος. конец. 5056 N-ASN

В тот день египтяне уподобятся женщинам: в страхе затрепещут от мановения руки ГОСПОДА Воинств, когда Он поднимет на них руку.
 
Τῇ   3588 T-DSF δὲ Же 1161 CONJ ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P οἱ   3588 T-NPM Αἰγύπτιοι египтяне 124 A-NPM ὡς как 5613 ADV γυναῖκες женщины 1135 N-NPF ἐν в 1722 PREP φόβῳ страхе 5401 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τρόμῳ дрожи 5156 N-DSM ἀπὸ от 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN τῆς   3588 T-GSF χειρὸς руки́ 5495 N-GSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM σαβαωθ, Саваофа, 4519 N-PRI ἣν которую 3739 R-ASF αὐτὸς Он 846 P-NSM ἐπιβαλεῖ возложит 1911 V-FAI-3S αὐτοῖς. [на] них. 846 D-DPM

Станет страшна для Египта Иудея, и всякий, кому ни упомянут про нее, вострепещет — такое замыслил против египтян ГОСПОДЬ Воинств!
 
καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S   1510 T-NSF χώρα земля 5561 N-NSF τῶν   3588 T-GPM Ιουδαίων иудеев 2453 N-GPM τοῖς   3588 T-DPM Αἰγυπτίοις египтянам 124 N-DPM εἰς в 1519 PREP φόβητρον· устрашение; 5400 N-ASN πᾶς, всякий, 3956 A-NSM ὃς который 3739 R-NSM ἐὰν если 1437 COND ὀνομάσῃ назовёт 3687 V-AAS-3S αὐτὴν её 846 P-ASF αὐτοῖς, им, 846 D-DPM φοβηθήσονται устрашатся 5399 V-FPI-3P διὰ через 1223 PREP τὴν   3588 T-ASF βουλήν, решение, 1012 N-ASF ἣν которое 3739 R-ASF βεβούλευται замыслил 1011 V-RMI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτήν. неё. 846 P-ASF

В тот день пять городов Египта станут говорить на языке Ханаана и давать клятву на верность ГОСПОДУ Воинств, имя одного из этих городов — Город Развалин.11
 
τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ [В] день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P πέντε пять 4002 A-NUI πόλεις городов 4172 N-NPF ἐν в 1722 PREP Αἰγύπτῳ Египте 125 N-DSF λαλοῦσαι говорящие 2980 V-PAP-NPF τῇ   3588 T-DSF γλώσσῃ языком 1100 N-DSF τῇ   3588 T-DSF Χανανίτιδι хананитян   N-DSF καὶ и 2532 CONJ ὀμνύουσαι клянущиеся 3660 V-PAP-NPF τῷ   3588 T-DSM ὀνόματι именем 3686 N-DSN κυρίου· Го́спода; 2962 N-GSM Πόλις Город 4172 N-NSF ασεδεκ Аседек   B κληθήσεται будет назван 2564 V-FPI-3S   1510 T-NSF μία один 1520 A-NSF πόλις. город. 4172 N-NSF

В тот день поставят ГОСПОДУ жертвенник посреди Египта и священный столб Ему во славу — на его границе.
 
τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ [В] день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF ἔσται будет 1510 V-FDI-3S θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-NSN τῷ   3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM ἐν в 1722 PREP χώρᾳ стране 5561 N-DSF Αἰγυπτίων египтян 124 A-GPM καὶ и 2532 CONJ στήλη столб   N-NSF πρὸς к 4314 PREP τὸ   3588 T-ASN ὅριον пределу 3725 N-ASN αὐτῆς его 846 P-GSF τῷ   3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM

Это будет знаком и свидетельством о ГОСПОДЕ Воинств: когда воззовут они к ГОСПОДУ, прося о защите от притеснителя, — Он пошлет им во избавление спасителя и предводителя.
 
καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S εἰς в 1519 PREP σημεῖον знамение 4592 N-ASN εἰς во 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM αἰῶνα век 165 N-ASM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM ἐν в 1722 PREP χώρᾳ стране 5561 N-DSF Αἰγύπτου, Египта, 125 N-GSF ὅτι потому что 3754 CONJ κεκράξονται воззовут 2896 V-2FDI-3P πρὸς к 4314 PREP κύριον Господу 2962 N-ASM διὰ из-за 1223 PREP τοὺς   3588 T-APM θλίβοντας беспокоящих 2346 V-PAPAP αὐτούς, их, 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ ἀποστελεῖ пошлёт 649 V-FAI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM κύριος Господь 2962 N-NSM ἄνθρωπον, человека, 444 N-ASM ὃς который 3739 R-NSM σώσει спасёт 4982 V-FAI-3S αὐτούς, их, 846 P-APM κρίνων судящий 2919 V-PAP-NSM σώσει спасёт 4982 V-FAI-3S αὐτούς. их. 846 P-APM

ГОСПОДЬ явит тогда Себя египтянам, и познает ГОСПОДА Египет, почтят Его жертвами и приношениями и дадут обеты, которые исполнят.
 
καὶ И 2532 CONJ γνωστὸς знакомый 1110 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τοῖς   3588 T-DPM Αἰγυπτίοις, египтянам, 124 N-DPM καὶ и 2532 CONJ γνώσονται узна́ют 1097 V-FDI-3P οἱ   3588 T-NPM Αἰγύπτιοι египтяне 124 A-NPM τὸν   3588 T-ASM κύριον Го́спода 2962 N-ASM ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF καὶ и 2532 CONJ ποιήσουσιν сделают 4160 V-FAI-3P θυσίας жертвы 2378 N-APF καὶ и 2532 CONJ εὔξονται пообещают 2172 V-FMI-3P εὐχὰς обеты 2171 N-APF τῷ   3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἀποδώσουσιν. отдадут. 591 V-FAI-3P

ГОСПОДЬ поразит Египет, и Он же — исцелит его: повернутся к Нему — и Он услышит мольбы их и дарует им исцеление.
 
καὶ И 2532 CONJ πατάξει поразит 3960 V-FAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τοὺς   3588 T-APM Αἰγυπτίους египтян 124 N-APM πληγῇ бедствием 4127 N-DSF μεγάλῃ великом 3173 A-DSF καὶ и 2532 CONJ ἰάσεται исцелит 2390 V-FAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ἰάσει, исцелением, 2392 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἐπιστραφήσονται обратятся 1994 V-FPI-3P πρὸς к 4314 PREP κύριον, Господу, 2962 N-ASM καὶ и 2532 CONJ εἰσακούσεται услышит 1522 V-FMI-3S αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ἰάσεται исцелит 2390 V-FMI-3S αὐτούς. их. 846 P-APM

Тогда проложат широкий путь из Египта в Ассирию, и будут ассирийцы приходить в Египет, а египтяне — в Ассирию, и будут поклоняться Ему египтяне и ассирийцы вместе.
 
τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ [В] день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὁδὸς дорога 3598 N-NSF Αἰγύπτου [из] Египта 125 N-GSF πρὸς к 4314 PREP Ἀσσυρίους, Ассирии,   N-APM καὶ и 2532 CONJ εἰσελεύσονται будут входить 1525 V-FDI-3P Ἀσσύριοι ассирияне   N-NPM εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον, Египет, 125 N-ASF καὶ и 2532 CONJ Αἰγύπτιοι египтяне 124 A-NPM πορεύσονται отправятся 4198 V-FDI-3P πρὸς к 4314 PREP Ἀσσυρίους, ассириянам,   N-APM καὶ и 2532 CONJ δουλεύσουσιν будут рабами 1398 V-FAI-3P οἱ   3588 T-NPM Αἰγύπτιοι египтяне 124 A-NPM τοῖς   3588 T-DPM Ἀσσυρίοις. ассириянам.   N-DPM

Израиль станет тогда благословением посреди земли, третьим великим народом, наравне с Египтом и Ассирией.
 
τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ [В] день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF ἔσται будет 1510 V-FDI-3S Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI τρίτος третий 5154 A-NSM ἐν среди 1722 PREP τοῖς   3588 T-DPM Ἀσσυρίοις ассириян   N-DPM καὶ и 2532 CONJ ἐν среди 1722 PREP τοῖς   3588 T-DPM Αἰγυπτίοις египтян 124 N-DPM εὐλογημένος благословен 2127 V-RPP-NSM ἐν на 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF γῇ, земле, 1093 N-DSF

ГОСПОДЬ Воинств благословит землю и провозгласит: «Благословлю народ Мой, Египет, и творение рук Моих, Ассирию, и наследие Мое, Израиль!»
 
ἣν которую 3739 R-ASF εὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM σαβαωθ Саваоф 4519 N-PRI λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Εὐλογημένος Благословен 2127 V-RPP-NSM   3588 T-NSM λαός народ 2992 N-NSM μου Мой 3450 P-1GS который 3588 T-NSM ἐν в 1722 PREP Αἰγύπτῳ Египте 125 N-DSF καὶ и 2532 CONJ который 3588 T-NSM ἐν среди 1722 PREP Ἀσσυρίοις ассириян   N-DPM καὶ и 2532 CONJ   1510 T-NSF κληρονομία наследство 2817 N-NSF μου моё 3450 P-1GS Ισραηλ. Израиль. 2474 N-PRI

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. к 13:1.
1  [2] — Или: на быстро парящем облаке.
1  [3] — Букв.: растает / ослабнет.
5  [4] — Букв.: поток / река.
8  [5] — Букв.: свой крючок забрасывал.
9  [6] — Семена льна погружались в воду, и для возделывания прядильного льна требовалось очень много воды. «Белое полотно» было известным египетским товаром, вывозимым за границу.
11  [7] — Имеется в виду город Танис в дельте Нила.
13  [8] — Евр. Ноф.
14  [9] — Или: Господь навел на них дух превратный.
15  [10] — Ср. 9:14,15.
18  [11] — В некот. рукописях: Город Солнца, т. е. Гелиополь.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.