Исаия 24 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Подстрочник Винокурова

 
 

Опустошит ГОСПОДЬ всю землю, всего ее лишит, лик ее исказит, обитателей ее рассеет.
 
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S κύριος Господь 2962 N-NSM καταφθείρει уничтожит 2704 V-PAI-3S τὴν   3588 T-ASF οἰκουμένην обитаемую [землю] 3625 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐρημώσει опустошит 2049 V-FAI-3S αὐτὴν её 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀνακαλύψει обнажит 343 V-FAI-3S τὸ   3588 T-ASN πρόσωπον лицо 4383 N-ASN αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ διασπερεῖ рассеет 1289 V-FAI-3S τοὺς   3588 T-APM ἐνοικοῦντας обитающих 1774 V-PAPAP ἐν на 1722 PREP αὐτῇ. ней. 846 P-DSF

Одна постигнет всех участь: народ и священника; слугу и господина; служанку и госпожу; покупателя и продавца; получателя ссуды и ростовщика; заимодавца и должника.
 
καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S   3588 T-NSM λαὸς народ 2992 N-NSM ὡς как 5613 ADV   3588 T-NSM ἱερεὺς жрец 2409 N-NSM καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM παῖς слуга 3816 N-NSM ὡς как 5613 ADV   3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM καὶ и 2532 CONJ   1510 T-NSF θεράπαινα служанка   N-NSF ὡς как 5613 ADV   1510 T-NSF κυρία, госпожа, 2959 N-VSF ἔσται будет 1510 V-FDI-3S   3588 T-NSM ἀγοράζων покупающий 59 V-PAPNS ὡς как 5613 ADV   3588 T-NSM πωλῶν продающий 4453 V-PAPNS καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM δανείζων берущий в займы 1155 V-PAPNS ὡς как 5613 ADV   3588 T-NSM δανειζόμενος дающий взаймы 1155 V-PPPNS καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM ὀφείλων имеющий долг 3784 V-PAPNS ὡς как 5613 ADV которому 3739 R-DSM ὀφείλει. имеют долг. 3784 V-PAI-3S

Совершенно будет опустошена земля и разграблена полностью! Это изрек ГОСПОДЬ.
 
φθορᾷ Тлением 5356 N-DSF φθαρήσεται истлеет 5351 V-FPI-3S   1510 T-NSF γῆ, земля, 1093 N-NSF καὶ и 2532 CONJ προνομῇ набегом   N-DSF προνομευθήσεται заберётся   V-FPI-3S   1510 T-NSF γῆ· земля; 1093 N-NSF τὸ   3588 T-NSN γὰρ ведь 1063 CONJ στόμα уста 4750 N-NSN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐλάλησεν сказали 2980 V-AAI-3S ταῦτα. это. 5023 D-APN

Оскудевает,1 увядает земля, мир весь томится и увядает, поникнут все, кто был на земле высок.
 
ἐπένθησεν Возрыдала 3996 V-AAI-3S   1510 T-NSF γῆ, земля, 1093 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἐφθάρη истребилась 5351 V-API-3S   1510 T-NSF οἰκουμένη, обитаемая [земля], 3625 N-NSF ἐπένθησαν возрыдали 3996 V-AAI-3P οἱ   3588 T-NPM ὑψηλοὶ высокие 5308 A-NPM τῆς   3588 T-GSF γῆς. земли́. 1093 N-GSF

Осквернена земля живущими на ней:2 законы они преступили, установления попрали, нарушили с Богом Союз, Завет3 вечный.
 
  1510 T-NSF δὲ Же 1161 CONJ γῆ земля 1093 N-NSF ἠνόμησεν поступил нечестиво   V-AAI-3S διὰ через 1223 PREP τοὺς   3588 T-APM κατοικοῦντας населяющих 2730 V-PAP-APM αὐτήν, её, 846 P-ASF διότι потому что 1360 CONJ παρέβησαν преступили 3845 V-AAI-3P τὸν   3588 T-ASM νόμον Закон 3551 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἤλλαξαν поменяли 236 V-AAI-3P τὰ   3588 T-APN προστάγματα, повеления,   N-APN διαθήκην Завет 1242 N-ASF αἰώνιον. вечный. 166 A-ASF

И вот пожирает землю проклятие, страдают жители ее из-за вины своей, тают они, как в огне,4 — совсем мало их осталось!
 
διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN ἀρὰ проклятие 686 N-NSF ἔδεται съест 2068 V-FMI-3S τὴν   3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF ὅτι потому что 3754 CONJ ἡμάρτοσαν согрешили 264 V-AAI-3P οἱ   3588 T-NPM κατοικοῦντες населяющие 2730 V-PAP-NPM αὐτήν· её; 846 P-ASF διὰ из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN πτωχοὶ нищие 4434 A-NPM ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P οἱ   3588 T-NPM ἐνοικοῦντες живущие 1774 V-PAPNP ἐν на 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF γῇ, земле, 1093 N-DSF καὶ и 2532 CONJ καταλειφθήσονται останется 2641 V-FPI-3P ἄνθρωποι [из] людей 444 N-NPM ὀλίγοι. немногие. 3641 A-NPM

Иссякло вино молодое, увяла лоза, вздыхают тяжко все, кто прежде ликовал.
 
πενθήσει Заплачет 3996 V-FAI-3S οἶνος, вино, 3631 N-NSM πενθήσει заплачет 3996 V-FAI-3S ἄμπελος, виноградная лоза, 288 N-NSF στενάξουσιν застонут 4727 V-FAI-3P πάντες все 3956 A-NPM οἱ   3588 T-NPM εὐφραινόμενοι веселящие 2165 V-PMPNP τὴν   3588 T-ASF ψυχήν. ду́шу. 5590 N-ASF

Веселых звуков бубна не услышишь, умолкла лира — шум праздничный утих;
 
πέπαυται Прекратилось 3973 V-RPI-3S εὐφροσύνη веселье 2167 N-NSF τυμπάνων, бубнами,   N-GPN πέπαυται прекратилось 3973 V-RPI-3S αὐθάδεια самодовольство   N-NSF καὶ и 2532 CONJ πλοῦτος богатство 4149 N-NSM ἀσεβῶν, нечестивых, 765 A-GPM πέπαυται прекратился 3973 V-RPI-3S φωνὴ звук 5456 N-NSF κιθάρας. кифар. 2788 N-APF

вина не пьют, не слышно песен — кто пригубит, тому напиток горек,
 
ᾐσχύνθησαν, Устыдились, 153 V-API-3P οὐκ не 3756 PRT-N ἔπιον выпили 4095 V-2AAI-3P οἶνον, вино, 3631 N-ASM πικρὸν горькой 4089 A-ASM ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S τὸ   3588 T-ASN σικερα сикера 4608 N-ASN τοῖς   3588 T-DPM πίνουσιν. пьющим. 4095 V-PAI-3P

и город опустевший разорен. Дома все заперты — войти в них невозможно;
 
ἠρημώθη Был опустошён 2049 V-API-3S πᾶσα всякий 3956 A-NSF πόλις, город, 4172 N-NSF κλείσει закроется 2808 V-FAI-3S οἰκίαν дом 3614 N-ASF τοῦ [чтобы] 3588 T-GSM μὴ не 3361 PRT-N εἰσελθεῖν. войти. 1525 V-2AAN

вино исчезло — зреет смута, уныние объяло тех, кто веселился, и радость навсегда покинула страну.
 
ὀλολύζετε Вопите 3649 V-PAD-2P περὶ о 4012 PREP τοῦ   3588 T-GSM οἴνου вине 3631 N-GSM πανταχῇ· всюду; 3837 ADV πέπαυται прекратилось 3973 V-RPI-3S πᾶσα всякое 3956 A-NSF εὐφροσύνη веселье 2167 N-NSF τῆς   3588 T-GSF γῆς. земли́. 1093 N-GSF

В руинах город, от ворот — одни обломки…
 
καὶ И 2532 CONJ καταλειφθήσονται останутся 2641 V-FPI-3P πόλεις города́ 4172 N-NPF ἔρημοι, пустынные, 2048 N-NPF καὶ и 2532 CONJ οἶκοι дома́ 3624 N-NPM ἐγκαταλελειμμένοι оставленные 1459 V-RMPNP ἀπολοῦνται. погибнут. 622 V-FMI-3P

Народы земли постигнет то же, что бывает с деревом масличным, когда собьют с него все ягоды, или с виноградником, когда соберут последний урожай.
 
ταῦτα Это 5023 D-NSN πάντα всё 3956 A-NSN ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν на 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF γῇ земле 1093 N-DSF ἐν в 1722 PREP μέσῳ среде 3319 A-DSN τῶν   3588 T-GPN ἐθνῶν, народов, 1484 N-GPN ὃν каким 3739 R-ASM τρόπον образом 5158 N-ASM ἐάν если 1437 COND τις кто-либо 5100 I-NSM καλαμήσηται собирает   V-AM-3S ἐλαίαν, оливки, 1636 N-ASF οὕτως так 3779 ADV καλαμήσονται соберут   V-FMI-3P αὐτούς, их, 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ ἐὰν если 1437 COND παύσηται прекратится 3973 V-AMS-3S   3588 T-NSM τρύγητος. жатва.   N-NSM

Громко возликуют они, на западе5 возгласят о величии ГОСПОДА!
 
οὗτοι Эти 3778 D-NPM φωνῇ голосом 5456 N-DSF βοήσονται, закричат, 994 V-FMI-3P οἱ   3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ καταλειφθέντες оставшиеся 2641 V-APPNP ἐπὶ на 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF εὐφρανθήσονται возрадуются 2165 V-FPI-3P ἅμα вместе 260 ADV τῇ   3588 T-DSF δόξῃ славе 1391 N-DSF κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM ταραχθήσεται Поколеблет 5015 V-FPI-3S τὸ   3588 T-NSN ὕδωρ воду 5204 N-NSN τῆς   3588 T-GSF θαλάσσης· мо́ря; 2281 N-GSF

Посему прославьте ГОСПОДА повсюду: на востоке и на побережьях6 — славьте имя ГОСПОДА, Бога Израиля!
 
διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN   1510 T-NSF δόξα слава 1391 N-NSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐν на 1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF νήσοις островах 3520 N-DPF ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τῆς   3588 T-GSF θαλάσσης, мо́ря, 2281 N-GSF τὸ   3588 T-NSN ὄνομα имя 3686 N-NSN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἔνδοξον славное 1741 A-ASF ἔσται будет: 1510 V-FDI-3S Κύριε Господь 2962 N-VSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI

С самых дальних окраин земли слышна песнь: «Слава Праведному!» …А я говорю: «Беда мне, беда! Горе меня постигло! Предатели предают! Подло предают предатели!»
 
ἀπὸ От 575 PREP τῶν   3588 T-GPF πτερύγων крыльев 4420 N-GPF τῆς   3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF τέρατα чудеса 5059 N-ASN ἠκούσαμεν мы услышали: 191 V-AAI-1P Ἐλπὶς Надежда 1680 N-NSF τῷ   3588 T-DSM εὐσεβεῖ. благочестивому. 2151 V-PAI-3S καὶ И 2532 CONJ ἐροῦσιν скажут: 2046 V-FAI-3P Οὐαὶ Увы 3759 INJ τοῖς   3588 T-DPM ἀθετοῦσιν, отвергающим, 114 V-PAI-3P οἱ которые 3588 T-NPM ἀθετοῦντες отвергают 114 V-PAPNP τὸν   3588 T-ASM νόμον. Закон. 3551 N-ASM

Пагуба, ров и сеть7 — вот что ждет вас, обитатели8 земли!
 
φόβος Страх 5401 N-NSM καὶ и 2532 CONJ βόθυνος яма 999 N-NSM καὶ и 2532 CONJ παγὶς западня 3803 N-NSF ἐφ᾽ на 1909 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP τοὺς   3588 T-APM ἐνοικοῦντας обитающих 1774 V-PAPAP ἐπὶ на 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF γῆς· земле; 1093 N-GSF

Кто от страшных слухов побежит — в ров упадет; кто рва избежит — в сети угодит. Окна небесные отворятся,9 содрогнутся основания земли.
 
καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S   3588 T-NSM φεύγων бегущий 5343 V-PAPNS τὸν   3588 T-ASM φόβον страхом 5401 N-ASM ἐμπεσεῖται упадёт 1706 V-FDI-3S εἰς в 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM βόθυνον, яму, 999 N-ASM   3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐκβαίνων вылезший 1543 V-PAP-NSM ἐκ из 1537 PREP τοῦ   3588 T-GSM βοθύνου ямы 999 N-GSM ἁλώσεται будет захвачен   V-FMI-3S ὑπὸ через 5259 PREP τῆς   3588 T-GSF παγίδος, западню, 3803 N-GSF ὅτι потому что 3754 CONJ θυρίδες окна 2376 N-NPF ἐκ   1537 PREP τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM ἠνεῴχθησαν, открылись, 455 V-API-3P καὶ и 2532 CONJ σεισθήσεται содрогнутся 4579 V-FPI-3S τὰ   3588 T-APN θεμέλια основания 2310 N-APN τῆς   3588 T-GSF γῆς. земли́. 1093 N-GSF

Задрожит земля, затрепещет, сокрушится до основания, в разные стороны расползется;
 
ταραχῇ Волнением 5016 N-DSF ταραχθήσεται взволнуется 5015 V-FPI-3S   1510 T-NSF γῆ, земля, 1093 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἀπορίᾳ скудостью 640 N-DSF ἀπορηθήσεται оскудеет 639 V-FPI-3S   1510 T-NSF γῆ· земля; 1093 N-NSF

словно пьяный, зашатается она, как шалаш на ветру, заколышется; под тяжестью беззаконий своих падет и уже не поднимется.
 
ἔκλινεν склонится 2827 V-IAI-3S καὶ и 2532 CONJ σεισθήσεται поколеблется 4579 V-FPI-3S ὡς как 5613 ADV ὀπωροφυλάκιον амбар   N-NASN   1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF ὡς как 5613 ADV   3588 T-NSM μεθύων пьяный 3184 V-PAPNS καὶ и 2532 CONJ κραιπαλῶν хмельной 2897 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ πεσεῖται упадёт 4098 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N δύνηται может 1410 V-PNS-3S ἀναστῆναι, подняться, 450 V-2AAN κατίσχυσεν укрепилось 2729 V-AAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτῆς ней 846 P-GSF   1510 T-NSF ἀνομία. беззаконие. 458 N-NSF

И в тот День ГОСПОДЬ воздаст небесному Воинству в небесах и земным царям на земле:
 
καὶ И 2532 CONJ ἐπάξει наведёт 1863 V-FAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τὸν   3588 T-ASM κόσμον мир 2889 N-ASM τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM τὴν   3588 T-ASF χεῖρα руку 5495 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τοὺς   3588 T-APM βασιλεῖς царей 935 N-NPM τῆς   3588 T-GSF γῆς· земли́; 1093 N-GSF

соберут их вместе, словно узников в яме, в темнице их заключат, и по прошествии многих дней постигнет их возмездие.
 
καὶ и 2532 CONJ συνάξουσιν соберут 4863 V-FAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἀποκλείσουσιν закроют 608 V-FAI-3P εἰς в 1519 PREP ὀχύρωμα крепость 3794 N-ASN καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP δεσμωτήριον, тюрьму, 1201 N-ASN διὰ во 1223 PREP πολλῶν многих 4183 A-GPF γενεῶν поколений 1074 N-GPF ἐπισκοπὴ надзор 1984 N-NSF ἔσται будет 1510 V-FDI-3S αὐτῶν. их. 846 D-GPM

Луна зальется краскою и солнце устыдится, когда ГОСПОДЬ Воинств будет править — на горе Сионе, в Иерусалиме, и перед всеми старейшинами явит Он славу Свою.
 
καὶ И 2532 CONJ τακήσεται растают 5080 V-FMI-3S   1510 T-NSF πλίνθος, кирпичи,   N-NSF καὶ и 2532 CONJ πεσεῖται упадёт 4098 V-FDI-3S τὸ   3588 T-NSN τεῖχος, стена, 5038 N-NSN ὅτι потому что 3754 CONJ βασιλεύσει будет царствовать 936 V-FAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐν в 1722 PREP Σιων Сионе 4622 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP Ιερουσαλημ Иерусалиме 2419 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐνώπιον перед [лицом] 1799 ADV τῶν   3588 T-GPM πρεσβυτέρων старейшин 4245 A-GPM-C δοξασθήσεται. будет славен. 1392 V-FPI-3S

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Друг. возм. пер.: зарыдает; то же в ст. 7.
5  [2] — Возможно, речь идет о том, что невинно пролитая кровь оскверняет землю, см. Чис 35:33,34.
5  [3] — Союз, Завет (евр. берит — договор, соглашение, завещание) — в Священном Писании это слово чаще всего употребляется для обозначения отношений, установленных между Богом, с одной стороны, и Израилем как избранным народом — с другой (см. Исх 20:13; Чис 35:6−34). Это особое соглашение заключалось между Вечным Богом и смертным человеком. Сам Бог определял условия соглашения, сообщал их Своему народу и оставлял за ним право принять такое соглашение, или завет, беря на себя определенные обязательства, или отвергнуть его.
6  [4] — Или: потому пожирает огонь жителей земли.
14  [5] — Или: с моря.
15  [6] — Или: на островах.
17  [7] — В оригинале игра слов: пахад вафахат вафах.
17  [8] — Букв.: на тебя, обитатель.
18  [9] — Здесь прямая отсылка к Быт 7:11.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.