возьмут его на плечи и понесут, поставят на особое место — так и стоит он, с места не сойдет, ни на какие мольбы не ответит, ни от какой беды не избавит.
αἴρουσιν носят 142 V-PAI-3P αὐτὸ его 846 D-ASN ἐπὶ на 1909 PREP τῶν 3588 T-GPM ὤμων, плечах, 3676 N-GPM καὶ и 2532 CONJ πορεύονται· идут; 4198 V-PMI-3P ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ θῶσιν поставят 5087 V-AAS-3P αὐτό, его, 846 D-ASN ἐπὶ на 1909 PREP τοῦ 3588 T-GSM τόπου месте 5117 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSN μένει, остаётся, 3306 V-PAI-3S οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N κινηθῇ· сдвинется; 2795 V-APS-3S καὶ и 2532 CONJ ὃς который [человек] 3739 R-NSM ἂν если 302 PRT βοήσῃ воззовёт 994 V-AAS-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτόν, нему, 846 P-ASM οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N εἰσακούσῃ, услышит, 1522 V-AAS-3S ἀπὸ от 575 PREP κακῶν зла 2556 A-GPN οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N σώσῃ спасёт 4982 V-AAS-3S αὐτόν. его. 846 P-ASM