Исаия 55 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Подстрочник Винокурова

 
 

«Послушайте, кто жаждет — к воде идите, даже те, у кого нет денег! Идите, покупайте пищу, ешьте! Подходите, берите1 вино и молоко, не за деньги — даром.
 
Οἱ   3588 T-NPM διψῶντες, Жаждущие, 1372 V-PAP-NPM πορεύεσθε идите 4198 V-PNM-2P ἐφ᾽ к 1909 PREP ὕδωρ, воде, 5204 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ὅσοι сколькие 3745 K-NPM μὴ не 3361 PRT-N ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P ἀργύριον, серебро, 694 N-ASN βαδίσαντες идущие   V-AAP-NPM ἀγοράσατε купи́те 59 V-AAM-2P καὶ и 2532 CONJ πίετε выпейте 4095 V-2AAM-2P ἄνευ без 427 PREP ἀργυρίου серебра 694 N-GSN καὶ и 2532 CONJ τιμῆς цены 5092 N-GSF οἴνου вино 3631 N-GSM καὶ и 2532 CONJ στέαρ. жир.   N-NASN

Зачем тратить деньги на то, что не хлеб, отдавать трудом нажитое за то, что насытить не может? Прислушайтесь же ко Мне: питайтесь лишь тем, что во благо вам, наслаждайтесь изысканной пищей!
 
ἵνα Что́ [же есть] 2443 CONJ τί что 5100 I-ASN τιμᾶσθε цените 5091 V-PMI-2P ἀργυρίου, серебро, 694 N-GSN καὶ и 2532 CONJ τὸν   3588 T-ASM μόχθον труд 3449 N-ASM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP οὐκ не 3756 PRT-N εἰς в 1519 PREP πλησμονήν наполнение; 4140 N-ASF ἀκούσατέ послушайте 191 V-AAM-2P μου Меня 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ φάγεσθε будете есть 2068 V-FMI-2P ἀγαθά, доброе, 18 A-APN καὶ и 2532 CONJ ἐντρυφήσει будет веселиться 1792 V-FAI-3S ἐν в 1722 PREP ἀγαθοῖς до́бром 18 A-DPN   1510 T-NSF ψυχὴ душа́ 5590 N-NSF ὑμῶν. ваша. 5216 P-2GP

Внемлите словам Моим, ко Мне обратитесь, послушайте — и будете жить.2 Заключу Я с вами Союз, Завет вечный, буду верен вам, как Давиду,3
 
προσέχετε Внимайте 4337 V-PAM-2P τοῖς   3588 T-DPN ὠτίοις ушами 5621 N-DPN ὑμῶν вашими 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ ἐπακολουθήσατε последуйте 1872 V-AAD-2P ταῖς   3588 T-DPF ὁδοῖς путями 3598 N-DPF μου· Моими; 3450 P-1GS ἐπακούσατέ услышьте 1873 V-AAD-2P μου, Меня, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ζήσεται будет жить 2198 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP ἀγαθοῖς до́бром 18 A-DPN   1510 T-NSF ψυχὴ душа́ 5590 N-NSF ὑμῶν· ваша; 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ διαθήσομαι завещаю 1303 V-FDI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP διαθήκην завет 1242 N-ASF αἰώνιον, вечный, 166 A-ASF τὰ   3588 T-APN ὅσια святое 3741 A-APN Δαυιδ Давида 1138 N-PRI τὰ   3588 T-APN πιστά. верное. 4103 A-APN

его Я свидетелем для народов сделал, вождем и правителем народов поставил».
 
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S μαρτύριον свидетельство 3142 N-ASN ἐν среди 1722 PREP ἔθνεσιν язычников 1484 N-DPN δέδωκα Я дал 1325 V-RAI-1S αὐτόν, его, 846 P-ASM ἄρχοντα начальника 758 N-ASM καὶ и 2532 CONJ προστάσσοντα повелителя 4367 V-PAPAS ἔθνεσιν. язычников. 1484 N-DPN

Призовешь племена, которых ты прежде не знал, племена, которые тебя не знали, — устремятся к тебе они ради ГОСПОДА, Бога твоего, Святого Бога Израилева, прославившего тебя!
 
ἔθνη, Народы, 1484 N-NPN которые 3739 R-NPN οὐκ не 3756 PRT-N ᾔδεισάν знали 1492 V-2LAI-3P σε, тебя, 4571 P-2AS ἐπικαλέσονταί призовут 1941 V-FMI-3P σε, тебя, 4571 P-2AS καὶ и 2532 CONJ λαοί, народы, 2992 N-NPM οἳ которые 3588 R-NPM οὐκ не 3756 PRT-N ἐπίστανταί знают 1987 V-PNI-3P σε, тебя, 4571 P-2AS ἐπὶ у 1909 PREP σὲ тебя 4571 P-2AS καταφεύξονται найдут убежище 2703 V-FMI-3P ἕνεκεν из-за 1752 PREP τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM σου твоего 4675 P-2GS τοῦ   3588 T-GSM ἁγίου Святого 40 A-GSM Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI ὅτι потому что 3754 CONJ ἐδόξασέν прославил 1392 V-AAI-3S σε. тебя. 4571 P-2AS

Ищите ГОСПОДА, пока еще можно найти Его, призывайте Его, пока Он близко!
 
Ζητήσατε Ищите 2212 V-AAD-2P τὸν   3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐν   1722 PREP τῷ   3588 T-DSN εὑρίσκειν найдя 2147 V-PAN αὐτὸν Его 846 P-ASM ἐπικαλέσασθε· призовите;   V-AMD-2P ἡνίκα в то время как 2259 ADV δ᾽ же 1161 CONJ ἂν уже́ 302 PRT ἐγγίζῃ приблизится 1448 V-PAS-3S ὑμῖν, [к] вам, 5213 P-2DP

И да оставит злодей свой путь, нечестивец — недобрые мысли свои, пусть все они к ГОСПОДУ вернутся — Он их помилует, к Богу нашему — Его прощение безгранично!
 
ἀπολιπέτω [да] оставит 620 V-AAD-3S   3588 T-NSM ἀσεβὴς нечестивый 765 A-NSM τὰς   3588 T-APF ὁδοὺς пути 3598 N-APF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀνὴρ человек 435 N-NSM ἄνομος беззаконный 459 A-NSM τὰς   3588 T-APF βουλὰς желания 1012 N-APF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπιστραφήτω возвратится 1994 V-2APM-3S ἐπὶ к 1909 PREP κύριον, Господу, 2962 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐλεηθήσεται, будет помилован, 1653 V-FPI-3S ὅτι потому что 3754 CONJ ἐπὶ по 1909 PREP πολὺ многу 4183 A-ASN ἀφήσει отпустит 863 V-FAI-3S τὰς   3588 T-APF ἁμαρτίας грехи 266 N-APF ὑμῶν. ваши. 5216 P-2GP

«Мои мысли — не то, что ваши мысли, пути Мои — не то, что ваши пути, — говорит ГОСПОДЬ. —
 
οὐ Не 3739 PRT-N γάρ ведь 1063 CONJ εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P αἱ   3588 T-NPF βουλαί замыслы 1012 N-NPF μου Мои 3450 P-1GS ὥσπερ как 5618 ADV αἱ   3588 T-NPF βουλαὶ замыслы 1012 N-NPF ὑμῶν ваши 5216 P-2GP οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ὥσπερ как 5618 ADV αἱ   3588 T-NPF ὁδοὶ пути 3598 N-NPF ὑμῶν ваши 5216 P-2GP αἱ   3588 T-NPF ὁδοί пути 3598 N-NPF μου, Мои, 3450 P-1GS λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος· Господь; 2962 N-NSM

Как небо высоко над землей, так пути Мои выше ваших путей, и мысли Мои — ваших мыслей.
 
ἀλλ᾽ но 235 CONJ ὡς как 5613 ADV ἀπέχει отстоит 568 V-PAI-3S   3588 T-NSM οὐρανὸς небо 3772 N-NSM ἀπὸ от 575 PREP τῆς   3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF οὕτως так 3779 ADV ἀπέχει отстоит 568 V-PAI-3S   1510 T-NSF ὁδός путь 3598 N-NSF μου Мой 3450 P-1GS ἀπὸ от 575 PREP τῶν   3588 T-GPF ὁδῶν путей 3598 N-GPF ὑμῶν ваших 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-NPN διανοήματα размышления 1270 N-APN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP ἀπὸ от 575 PREP τῆς   3588 T-GSF διανοίας разума 1271 N-GSF μου. Моего. 3450 P-1GS

Как дождь и снег падают с неба, не возвращаясь обратно, но, орошая землю, животворят ее, дабы принесла она сеятелю зерна и хлеба вдоволь, —
 
ὡς Как 5613 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ ἐὰν если 1437 COND καταβῇ сойдёт 2597 V-2AAS-3S ὑετὸς дождь 5205 N-NSM или 1510 PRT χιὼν снег 5510 N-NSF ἐκ с 1537 PREP τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἀποστραφῇ, возвратится, 654 V-APS-3S ἕως пока 2193 ADV ἂν уже́ 302 PRT μεθύσῃ напоит 3184 V-AAS-3S τὴν   3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐκτέκῃ родит   V-AAS-3S καὶ и 2532 CONJ ἐκβλαστήσῃ произрастит 1545 V-AAS-3S καὶ и 2532 CONJ δῷ даст 1325 V-2AAS-3S σπέρμα семя 4690 N-ASN τῷ   3588 T-DSM σπείροντι сеющему 4687 V-PAP-DSM καὶ и 2532 CONJ ἄρτον хлеб 740 N-ASM εἰς в 1519 PREP βρῶσιν, пищу, 1035 N-ASF

так и слово, исшедшее из уст Моих, ко Мне не вернется бесплодным, но волю Мою исполнит оно и то совершит, ради чего оно было послано Мной.
 
οὕτως так 3779 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τὸ   3588 T-NSN ῥῆμά слово 4487 N-NSN μου, Моё, 3450 P-1GS которое 3588 R-NSM ἐὰν если 1437 COND ἐξέλθῃ выйдет 1831 V-2AAS-3S ἐκ из 1537 PREP τοῦ   3588 T-GSN στόματός уст 4750 N-GSN μου, Моих, 3450 P-1GS οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἀποστραφῇ, возвратится, 654 V-APS-3S ἕως пока 2193 ADV ἂν уже́ 302 PRT συντελεσθῇ совершится 4931 V-APS-3S ὅσα сколькое 3745 A-APN ἠθέλησα Я пожелал 2309 V-AAI-1S καὶ и 2532 CONJ εὐοδώσω управлю 2137 V-FAI-1S τὰς   3588 T-APF ὁδούς пути 3598 N-APF σου твои 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN ἐντάλματά заповеди 1778 N-APN μου. Мои. 3450 P-1GS

Пойдете вы с весельем, и проводят вас с миром, горы и холмы ликовать будут и радоваться, и деревья в поле рукоплескать будут.
 
ἐν В 1722 PREP γὰρ ведь 1063 CONJ εὐφροσύνῃ веселии 2167 N-DSF ἐξελεύσεσθε вы выйдете 1831 V-FMI-2P καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP χαρᾷ радости 5479 N-DSF διδαχθήσεσθε· нау́читесь; 1321 V-FPI-2P τὰ   3588 T-NPN γὰρ ведь 1063 CONJ ὄρη го́ры 3735 N-NPN καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM βουνοὶ холмы 1015 N-NPM ἐξαλοῦνται будут скакать 1814 V-FMI-3P προσδεχόμενοι ожидающие 4327 V-PNP-NPM ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἐν в 1722 PREP χαρᾷ, радости, 5479 N-DSF καὶ и 2532 CONJ πάντα все 3956 A-NPN τὰ   3588 T-NPN ξύλα деревья 3586 N-APN τοῦ   3588 T-GSM ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM ἐπικροτήσει захлопают   V-FAI-3S τοῖς   3588 T-DPM κλάδοις, ветвями, 2798 N-DPM

Вместо терновника вырастет кипарис, и вместо крапивы — мирт». То будет во славу имени ГОСПОДА вечным знамением, непреходящим.
 
καὶ и 2532 CONJ ἀντὶ вместо 473 PREP τῆς   3588 T-GSF στοιβῆς стеба   N-GSF ἀναβήσεται взойдёт 305 V-FDI-3S κυπάρισσος, кипарис,   N-NSF ἀντὶ вместо 473 PREP δὲ же 1161 CONJ τῆς   3588 T-GSF κονύζης мелколепестника   N-GSF ἀναβήσεται взойдёт 305 V-FDI-3S μυρσίνη· мирт;   N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM εἰς в 1519 PREP ὄνομα имя 3686 N-ASN καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP σημεῖον знамение 4592 N-ASN αἰώνιον вечное 166 A-ASN καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐκλείψει. оскудеет. 1587 V-FAI-3S

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: покупайте… не за деньги, не за плату. Здесь в подлиннике используется оксюморон — сочетание слов с противоположным значением, чтобы подчеркнуть чрезвычайность предложенного Богом дара (ср. Мф 10:8; Откр 21:6; Откр 22:17).
3  [2] — В знач. жить благословенной жизнью в союзе с Богом (см. ст. 4, 5 и Втор 30:6,15,19,20).
3  [3] — Или: ради любви Моей неизменной к Давиду.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.