Даниил 4 глава

Книга пророка Даниила
Под редакцией Кулаковых → Подстрочник Винокурова

 
 

Я, Навуходоносор, жил спокойно в своем доме и благоденствовал во дворце своем,
 
Ναβουχοδονοσορ Навуходоносор   N-NSM   3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM πᾶσι всем 3956 A-DPM τοῖς   3588 T-DPM λαοῖς народам, 2992 N-DPM φυλαῖς племенам 5443 N-DPF καὶ и 2532 CONJ γλώσσαις языкам 1100 N-DPF τοῖς   3588 T-DPM οἰκοῦσιν обитающим 3611 V-PAPDP ἐν на 1722 PREP πάσῃ всей 3956 A-DSF τῇ   3588 T-DSF γῇ земле, 1093 N-DSF εἰρήνη мир 1515 N-NSF ὑμῖν вам 5213 P-2DP πληθυνθείη пусть будет умножен. 4129 V-APO-3S

но увидел я сон, и мною овладел страх; видения, прошедшие перед моим взором, и мысли, вызванные ими, лишили меня покоя на ложе моем.
 
τὰ   3588 T-APN σημεῖα Знамения 4592 N-APN καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN τέρατα чудеса 5059 N-APN которые 3739 R-APN ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ мной 1700 P-1GS   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM   3588 T-NSM ὕψιστος Высочайший 5310 A-NSM-S ἤρεσεν угодно 700 V-AAI-3S ἐναντίον перед 1726 PREP ἐμοῦ мной 1700 P-1GS ἀναγγεῖλαι [чтобы] возвестить 312 V-AAN ὑμῖν вам. 5213 P-2DP

Приказал я привести ко мне всех мудрецов вавилонских, чтобы они истолковали мой сон.
 
ὡς Как 5613 ADV μεγάλα великое 3173 A-APN καὶ и 2532 CONJ ἰσχυρά сильное 2478 A-APN   1510 T-NSF βασιλεία царство 932 N-NSF αὐτοῦ Его, 846 D-GSM βασιλεία царство 932 N-NSF αἰώνιος вечное 166 A-NSF καὶ и 2532 CONJ   1510 T-NSF ἐξουσία власть 1849 N-NSF αὐτοῦ Его 846 D-GSM εἰς в 1519 PREP γενεὰν поколение 1074 N-ASF καὶ и 2532 CONJ γενεάν поколение. 1074 N-ASF

Когда маги, заклинатели, звездочеты1 и предсказатели предстали передо мной, рассказал я им сон, но никто не смог истолковать его,
 
ἐγὼ Я, 1473 P-1NS Ναβουχοδονοσορ Навуходоносор,   N-NSM εὐθηνῶν здравствующий   V-PAP-NSM ἤμην был 1510 V-IMI-1S ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM οἴκῳ доме 3624 N-DSM μου моём 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ εὐθαλῶν процветающий.   V-PAP-NSM

пока не появился передо мной Даниил, которого по имени моего бога называют Бельтешаццаром, — и был в нем Дух Святого Бога.2 Поведал я ему свой сон.
 
ἐνύπνιον Сон 1798 N-ASN εἶδον я увидел 1492 V-AAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἐφοβέρισέν устрашил   V-AAI-3S με меня 3165 P-1AS καὶ и 2532 CONJ ἐταράχθην взволновал 5015 V-API-1S ἐπὶ на 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF κοίτης постели 2845 N-GSF μου моей 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ αἱ   3588 T-NPF ὁράσεις виде́ния 3706 N-APF τῆς   3588 T-GSF κεφαλῆς головы́ 2776 N-GSF μου моей 3450 P-1GS συνετάραξάν привели в смятение 4934 V-AAI-3P με меня. 3165 P-1AS

„Бельтешаццар, глава магов, — сказал я, — известно мне, что в тебе Дух Святого Бога и потому нет для тебя непостижимых тайн; выслушай, что я видел во сне, и скажи мне, что это значит.3
 
καὶ И 2532 CONJ δι᾽ через 1223 PREP ἐμοῦ меня 1700 P-1GS ἐτέθη дан 5087 V-API-3S δόγμα указ 1378 N-NSN τοῦ   3588 T-GSN εἰσαγαγεῖν ввести 1521 V-2AAN ἐνώπιόν перед 1799 ADV μου мной 3450 P-1GS πάντας всех 3956 A-APM τοὺς   3588 T-APM σοφοὺς мудрых 4680 A-APM Βαβυλῶνος Вавилона 897 N-GSF ὅπως чтобы 3704 ADV τὴν   3588 T-ASF σύγκρισιν разъяснение   N-ASF τοῦ   3588 T-GSN ἐνυπνίου сна 1798 N-GSN γνωρίσωσίν да́ли знать 1107 V-AAS-3P μοι мне. 3427 P-1DS

Вот какое видение мне явилось, когда я спал на своем ложе: вижу — посреди земли превысокое дерево;
 
καὶ И 2532 CONJ εἰσεπορεύοντο входили 1531 V-IMI-3P οἱ   3588 T-NPM ἐπαοιδοί волхвы,   N-NPM μάγοι маги, 3097 N-NPM γαζαρηνοί звездочёты, 1046 N-NPM Χαλδαῖοι халдеи 5466 N-NPM καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-ASN ἐνύπνιον сон 1798 N-ASN εἶπα сказал 2036 V-2AAI-1S ἐγὼ я 1473 P-1NS ἐνώπιον перед 1799 ADV αὐτῶν ними 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF σύγκρισιν разъяснение   N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM οὐκ не 3756 PRT-N ἐγνώρισάν они да́ли знать 1107 V-AAI-3P μοι мне 3427 P-1DS

выросло то дерево и окрепло, его вершина достигла неба, видно его было со всех концов земли.
 
ἕως пока 2193 ADV οὗ не 3739 R-GSM ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S Δανιηλ Даниил 1158 N-PRI οὗ которого 3739 R-GSM τὸ   3588 T-NSN ὄνομα имя 3686 N-NSN Βαλτασαρ Валтасар   N-ASM κατὰ согласно 2596 PREP τὸ   3588 T-ASN ὄνομα имени 3686 N-ASN τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ бога 2316 N-GSM μου моего, 3450 P-1GS ὃς который 3739 R-NSM πνεῦμα Дух 4151 N-ASN θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἅγιον святой 40 A-ASN ἐν в 1722 PREP ἑαυτῷ себе 1438 F-3DSM ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-ASN ἐνύπνιον сон 1798 N-ASN ἐνώπιον в присутствии 1799 ADV αὐτοῦ него 846 D-GSM εἶπα [я] сказал: 2036 V-2AAI-1S

Пышной была его крона, плодов на нем было много, и все питались ими. Укрывались в тени его дикие звери, гнездились в ветвях небесные птицы, и все живое питалось от того дерева.
 
Βαλτασαρ Валтасар,   N-ASM   3588 T-NSM ἄρχων начальник 758 N-NSM τῶν   3588 T-GPM ἐπαοιδῶν волхвов,   N-GPM ὃν которого 3739 R-ASM ἐγὼ я 1473 P-1NS ἔγνων признал 1097 V-2AAI-1S ὅτι потому что 3754 CONJ πνεῦμα Дух 4151 N-NSN θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἅγιον святой 40 A-NSN ἐν на 1722 PREP σοὶ тебе 4671 P-DS καὶ и 2532 CONJ πᾶν всякая 3956 A-NSN μυστήριον тайна 3466 N-NSN οὐκ не 3756 PRT-N ἀδυνατεῖ ослабевает 101 V-PAI-3S σε тебя, 4571 P-2AS ἄκουσον услышь 191 V-AAD-2S τὴν   3588 T-ASF ὅρασιν виде́ние 3706 N-ASF τοῦ   3588 T-GSN ἐνυπνίου сна 1798 N-GSN οὗ который 3739 R-GSN εἶδον я увидел 1492 V-AAI-1S καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF σύγκρισιν разъяснение   N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM εἰπόν скажи 2036 V-2AAM-2S μοι мне. 3427 P-1DS

И видел я во сне: сошел с неба перед моим взором Страж4 Святой
 
ἐπὶ На 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF κοίτης постели 2845 N-GSF μου моей 3450 P-1GS ἐθεώρουν видел 2334 V-IAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S δένδρον дерево 1186 N-NSN ἐν по 1722 PREP μέσῳ середине 3319 A-DSN τῆς   3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-NSN ὕψος высота 5311 N-NSN αὐτοῦ его 846 D-GSN πολύ многая. 4183 A-NSN

и громко возвестил: „Срубите это дерево, отсеките все его ветви! Листву его оборвите, плоды разбросайте! Пусть звери из-под него разбегутся и птицы с ветвей разлетятся!
 
ἐμεγαλύνθη Возвеличилось 3170 V-API-3S τὸ   3588 T-NSN δένδρον дерево 1186 N-NSN καὶ и 2532 CONJ ἴσχυσεν обрело мощь, 2480 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-NSN ὕψος высота 5311 N-NSN αὐτοῦ его 846 D-GSN ἔφθασεν достигла 5348 V-AAI-3S ἕως до 2193 ADV τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ неба, 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-NSN κύτος вид   N-NASN αὐτοῦ его 846 D-GSN εἰς в 1519 PREP τὰ   3588 T-APN πέρατα пределы 4009 N-APN πάσης всей 3956 A-GSF τῆς   3588 T-GSF γῆς земли́. 1093 N-GSF

Но пень и корни его в земле оставьте среди травы на лугу в железо и медь закованными! Мокнуть ему от росы небесной и жить ему с животными, питаясь травой.
 
τὰ   3588 T-NPN φύλλα Листья 5444 N-NPN αὐτοῦ его 846 D-GSN ὡραῖα прекрасные 5611 A-NPN καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM καρπὸς плод 2590 N-NSM αὐτοῦ его 846 D-GSN πολύς многий 4183 A-NSM καὶ и 2532 CONJ τροφὴ пища 5160 N-NSF πάντων всех 3956 A-GPM ἐν на 1722 PREP αὐτῷ нём 846 D-DSN καὶ и 2532 CONJ ὑποκάτω под 5270 ADV αὐτοῦ ним 846 D-GSN κατεσκήνουν поселились 2681 V-IAI-3P τὰ   3588 T-NPN θηρία звери 2342 N-NPN τὰ   3588 T-NPN ἄγρια дикие 66 A-NPN καὶ и 2532 CONJ ἐν на 1722 PREP τοῖς   3588 T-DPM κλάδοις ветвях 2798 N-DPM αὐτοῦ его 846 D-GSN κατῴκουν жили 2730 V-IAI-3P τὰ   3588 T-NPN ὄρνεα птицы 3732 N-NPN τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐξ от 1537 PREP αὐτοῦ него 846 D-GSN ἐτρέφετο кормилась 5142 V-IMI-3S πᾶσα всякая 3956 A-NSF σάρξ плоть. 4561 N-NSF

Лишится он разума5 человечьего и получит взамен разум звериный, и так пройдет семь лет.6
 
ἐθεώρουν Видел 2334 V-IAI-1S ἐν в 1722 PREP ὁράματι виде́нии 3705 N-DSN τῆς   3588 T-GSF νυκτὸς ночью 3571 N-GSF ἐπὶ на 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF κοίτης постели 2845 N-GSF μου моей 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ιρ страж   N καὶ и [притом] 2532 CONJ ἅγιος святой 40 A-NSM ἀπ᾽ с 575 PREP οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S

Этот приговор вынесли Стражи небесные, решение объявили Святые, чтобы все живущие знали: власть над царством человеческим в руках Всевышнего: кому Он пожелает, тому и дает его, и ничтожнейшего из смертных вознести может!“
 
καὶ и 2532 CONJ ἐφώνησεν закричал 5455 V-AAI-3S ἐν с 1722 PREP ἰσχύι силой 2479 N-DSF καὶ и 2532 CONJ οὕτως так 3779 ADV εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S ἐκκόψατε Срубите 1581 V-AAD-2P τὸ   3588 T-ASN δένδρον дерево 1186 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐκτίλατε оборвите   V-AAD-2P τοὺς   3588 T-APM κλάδους ветви 2798 N-APM αὐτοῦ его 846 D-GSN καὶ и 2532 CONJ ἐκτινάξατε стряхните 1621 V-AAM-2P τὰ   3588 T-APN φύλλα листья 5444 N-APN αὐτοῦ его 846 D-GSN καὶ и 2532 CONJ διασκορπίσατε рассыпьте 1287 V-AAD-2P τὸν   3588 T-ASM καρπὸν плод 2590 N-ASM αὐτοῦ его, 846 D-GSN σαλευθήτωσαν поколеблются 4531 V-APD-3P τὰ   3588 T-NPN θηρία звери 2342 N-NPN ὑποκάτωθεν под   PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSN καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-NPN ὄρνεα птицы 3732 N-NPN ἀπὸ с 575 PREP τῶν   3588 T-GPM κλάδων ветвей 2798 N-GPM αὐτοῦ его. 846 D-GSN

Вот какой сон видел я, царь Навуходоносор, а теперь ты, Бельтешаццар, истолкуй его. И хотя ни один мудрец моего царства не смог объяснить мне его значения, ты сможешь, потому что в тебе — Дух Святого Бога“».
 
πλὴν Однако 4133 ADV τὴν   3588 T-ASF φυὴν верхушку 5453 N-ASF τῶν   3588 T-GPF ῥιζῶν корней 4491 N-GPF αὐτοῦ его 846 D-GSN ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF γῇ земле 1093 N-DSF ἐάσατε оставьте 1439 V-AAM-2P καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP δεσμῷ оковах 1199 N-DSM σιδηρῷ железных 4603 N-DSM καὶ и 2532 CONJ χαλκῷ медных 5475 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF χλόῃ траве 5514 N-DSF τῇ которая 3588 T-DSF ἔξω вне 1854 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF δρόσῳ росе   N-DSF τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM κοιτασθήσεται ляжет спать   V-FPI-3S καὶ и 2532 CONJ μετὰ с 3326 PREP τῶν   3588 T-GPN θηρίων зверями 2342 N-GPN   1510 T-NSF μερὶς доля 3310 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM χόρτῳ траве 5528 N-DSM τῆς   3588 T-GSF γῆς земли́. 1093 N-GSF

Даниил, называемый Бельтешаццаром, услышав это, был глубоко встревожен своими мыслями и долго не мог прийти в себя. Но царь, прервав молчание, сказал ему: «Бельтешаццар, да не страшит тебя ни этот сон, ни его толкование!» Тогда Бельтешаццар ответил ему так: «Государь мой, этот бы сон да твоим ненавистникам, а его толкование — твоим врагам.
 
  1510 T-NSF καρδία Сердце 2588 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἀπὸ от 575 PREP τῶν   3588 T-GPM ἀνθρώπων людей 444 N-GPM ἀλλοιωθήσεται будет изменено 2087 V-FPI-3S καὶ и 2532 CONJ καρδία сердце 2588 N-NSF θηρίου зверя 2342 N-GSN δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM καὶ и 2532 CONJ ἑπτὰ семь 2033 A-NUI καιροὶ времён 2540 N-NPM ἀλλαγήσονται будут изменены 236 V-2FPI-3P ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτόν нём. 846 P-ASM

Дерево, которое ты видел, огромное и крепкое, высотою до неба и видимое со всех концов земли,
 
διὰ Через 1223 PREP συγκρίματος возвещение   N-GSN ιρ стража   N   3588 T-NSM λόγος слово 3056 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ῥῆμα изречение 4487 N-NSN ἁγίων святых 40 A-GPM τὸ   3588 T-NSN ἐπερώτημα просьба 1906 N-NSN ἵνα чтобы 2443 CONJ γνῶσιν узнали 1108 V-AAS-3P οἱ   3588 T-NPM ζῶντες живущие 2198 V-PAP-NPM ὅτι что 3754 CONJ κύριός Господь 2962 N-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S   3588 T-NSM ὕψιστος высший 5310 A-NSM-S τῆς   3588 T-GSF βασιλείας царства 932 N-GSF τῶν   3588 T-GPM ἀνθρώπων людей 444 N-GPM καὶ и 2532 CONJ которому 3739 R-DSM ἐὰν если 1437 COND δόξῃ подумал 1391 V-AAS-3S δώσει Он даст 1325 V-FAI-3S αὐτὴν его 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐξουδένημα уничтоженное   N-NASN ἀνθρώπων людей 444 N-GPM ἀναστήσει восстановит 450 V-FAI-3S ἐπ᾽ относительно 1909 PREP αὐτήν его. 846 P-ASF

с пышной кроной и обилием плодов в пищу для всех, дерево, под сенью которого укрывались дикие звери, а в ветвях гнездились небесные птицы, —
 
τοῦτο Это 5124 D-NSN τὸ   3588 T-NSN ἐνύπνιον сон 1798 N-NSN который 3588 R-ASN εἶδον увидел 1492 V-AAI-1S ἐγὼ я, 1473 P-1NS Ναβουχοδονοσορ Навуходоносор,   N-NSM   3588 T-NSM βασιλεύς царь 935 N-NSM καὶ и 2532 CONJ σύ ты, 4771 P-2NS Βαλτασαρ Валтасар,   N-ASM τὸ   3588 T-ASN σύγκριμα разъяснение   N-NASN εἰπόν скажи, 2036 V-2AAM-2S ὅτι потому что 3754 CONJ πάντες все 3956 A-NPM οἱ   3588 T-NPM σοφοὶ мудрые 4680 A-NPM τῆς   3588 T-GSF βασιλείας царства 932 N-GSF μου моего 3450 P-1GS οὐ не 3739 PRT-N δύνανται могут 1410 V-PNI-3P τὸ   3588 T-ASN σύγκριμα разъяснение   N-NASN αὐτοῦ его 846 D-GSN δηλῶσαί объявить 1213 V-AAN μοι мне, 3427 P-1DS σὺ ты 4771 P-2NS δέ же, 1161 CONJ Δανιηλ Даниил, 1158 N-PRI δύνασαι можешь 1410 V-PNI-2S ὅτι потому что 3754 CONJ πνεῦμα Дух 4151 N-NSN θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἅγιον святой 40 A-NSN ἐν на 1722 PREP σοί тебе. 4671 P-DS

это ты, о царь! Ты стал могучим и сильным; величие твое достигло небес, а владычество простерлось до краев земли.
 
τότε Тогда 5119 ADV Δανιηλ Даниил 1158 N-PRI οὗ которого 3739 R-GSM τὸ   3588 T-NSN ὄνομα имя 3686 N-NSN Βαλτασαρ Валтасар   N-ASM ἀπηνεώθη молчал   V-API-3S ὡσεὶ приблизительно 5616 ADV ὥραν час 5610 N-ASF μίαν один 1520 A-ASF καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM διαλογισμοὶ рассуждения 1261 N-NPM αὐτοῦ его 846 D-GSM συνετάρασσον приводили в смятение 4934 V-IAI-3P αὐτόν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S   3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Βαλτασαρ Валтасар,   N-ASM τὸ   3588 T-NSN ἐνύπνιον сон 1798 N-NSN καὶ и 2532 CONJ   1510 T-NSF σύγκρισις разъяснение   N-NSF μὴ не 3361 PRT-N κατασπευσάτω [да] торопит   V-AAD-3S σε тебя. 4571 P-2AS καὶ И 2532 CONJ ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S Βαλτασαρ Валтасар   N-ASM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S κύριε Господин, 2962 N-VSM τὸ   3588 T-NSN ἐνύπνιον сон 1798 N-NSN τοῖς   3588 T-DPM μισοῦσίν ненавидящим 3404 V-PAP-DPM σε тебя 4571 P-2AS καὶ и 2532 CONJ   1510 T-NSF σύγκρισις разъяснение   N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSN τοῖς   3588 T-DPM ἐχθροῖς врагам 2190 N-DPM σου твоим. 4675 P-2GS

Видел ты, царь, Стража Святого, сходящего с небес, Который сказал: „Срубите это дерево и уничтожьте его, но пень и корни его оставьте в земле среди травы луговой в железо и медь закованными! Мокнуть ему от росы небесной и с животными жить, питаясь травой, пока не минует семь лет!“
 
τὸ   3588 T-NSN δένδρον Дерево 1186 N-NSN которое 3588 R-ASN εἶδες ты увидел 1492 V-2AAI-2S τὸ   3588 T-NSN μεγαλυνθὲν возвеличившееся 3170 V-APPNS καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-NSN ἰσχυκός укрепившееся, 2480 V-RAPNS οὗ которого 3739 R-GSN τὸ   3588 T-NSN ὕψος высота 5311 N-NSN ἔφθασεν достигла 5348 V-AAI-3S εἰς до 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM οὐρανὸν неба 3772 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-NSN κύτος вид   N-NASN αὐτοῦ его 846 D-GSN εἰς на 1519 PREP πᾶσαν всю 3956 A-ASF τὴν   3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF

И вот, о царь, истолкование: так решил Всевышний участь царя, моего властелина.
 
καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-NPN φύλλα листья 5444 N-NPN αὐτοῦ его 846 D-GSN εὐθαλῆ роскошные   A-NPN καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM καρπὸς плод 2590 N-NSM αὐτοῦ его 846 D-GSN πολὺς многий 4183 A-NSM καὶ и 2532 CONJ τροφὴ пища 5160 N-NSF πᾶσιν всем 3956 A-DPM ἐν в 1722 PREP αὐτῷ нём 846 D-DSN ὑποκάτω под 5270 ADV αὐτοῦ ним, 846 D-GSN κατῴκουν жили 2730 V-IAI-3P τὰ   3588 T-NPN θηρία звери 2342 N-NPN τὰ   3588 T-NPN ἄγρια дикие 66 A-NPN καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τοῖς   3588 T-DPM κλάδοις ветвях 2798 N-DPM αὐτοῦ его 846 D-GSN κατεσκήνουν поселились 2681 V-IAI-3P τὰ   3588 T-NPN ὄρνεα птицы 3732 N-NPN τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM

Быть тебе отлученным от общества людского, жить среди диких животных, питаться травой, как скоту, и мокнуть от росы небесной. Пройдут так семь лет, пока ты не познаешь, что власть над царством человеческим в руках Всевышнего: кому Он пожелает, тому и дает его.
 
σὺ ты 4771 P-2NS εἶ есть, 1487 V-PAI-2S βασιλεῦ царь, 935 N-VSM ὅτι потому что 3754 CONJ ἐμεγαλύνθης возвеличился 3170 V-API-2S καὶ и 2532 CONJ ἴσχυσας укрепился 2480 V-AAI-2S καὶ и 2532 CONJ   1510 T-NSF μεγαλωσύνη величие 3172 N-NSF σου твоё 4675 P-2GS ἐμεγαλύνθη возвеличилось 3170 V-API-3S καὶ и 2532 CONJ ἔφθασεν достигло 5348 V-AAI-3S εἰς до 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM οὐρανὸν неба 3772 N-ASM καὶ и 2532 CONJ   1510 T-NSF κυριεία власть   N-NSF σου твоя 4675 P-2GS εἰς на 1519 PREP τὰ   3588 T-APN πέρατα пределы 4009 N-APN τῆς   3588 T-GSF γῆς земли́. 1093 N-GSF

А поскольку было сказано оставить и пень, и корни дерева, то это значит, что твое царство за тобой останется и будет возвращено тебе, как только ты признаешь, что всё во власти Неба.
 
καὶ И 2532 CONJ ὅτι что 3754 CONJ εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S   3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM ιρ стража   N καὶ и [притом] 2532 CONJ ἅγιον святого 40 A-ASM καταβαίνοντα сходящего 2597 V-PAP-ASM ἀπὸ с 575 PREP τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S ἐκτίλατε оборвите   V-AAD-2P τὸ   3588 T-ASN δένδρον дерево 1186 N-ASN καὶ и 2532 CONJ διαφθείρατε уничтожьте 1311 V-AAD-2P αὐτό его 846 D-ASN πλὴν разве что 4133 ADV τὴν   3588 T-ASF φυὴν верхушку 5453 N-ASF τῶν   3588 T-GPF ῥιζῶν корней 4491 N-GPF αὐτοῦ его 846 D-GSN ἐάσατε оставьте 1439 V-AAM-2P ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF γῇ земле 1093 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP δεσμῷ оковах 1199 N-DSM σιδηρῷ железных 4603 N-DSM καὶ и 2532 CONJ χαλκῷ медных 5475 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF χλόῃ траве 5514 N-DSF τῇ   3588 T-DSF ἔξω вне 1854 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF δρόσῳ росе   N-DSF τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM αὐλισθήσεται будет жить 835 V-FPI-3S καὶ и 2532 CONJ μετὰ с 3326 PREP θηρίων зверями 2342 N-GPN ἀγρίων дикими 66 A-GPM   1510 T-NSF μερὶς доля 3310 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἕως до 2193 ADV οὗ которого [времени] 3739 R-GSM ἑπτὰ семь 2033 A-NUI καιροὶ времён 2540 N-NPM ἀλλοιωθῶσιν изменятся 2087 V-APS-3P ἐπ᾽ над 1909 PREP αὐτόν ним 846 P-ASM

Поэтому, о царь, да будет угоден тебе мой совет: сбрось с себя путы греха, творя дела справедливые, положи конец беззакониям, являя милосердие бедным, — тогда, может быть, продлится твое благополучие».
 
τοῦτο это 5124 D-NSN   1510 T-NSF σύγκρισις объяснение   N-NSF αὐτοῦ его, 846 D-GSN βασιλεῦ царь, 935 N-VSM καὶ и 2532 CONJ σύγκριμα разъяснение   N-NASN ὑψίστου Высочайшего 5310 A-GSM-S ἐστίν есть 1510 V-PAI-3S которое 3588 R-ASN ἔφθασεν достигло 5348 V-AAI-3S ἐπὶ к 1909 PREP τὸν   3588 T-ASM κύριόν господину 2962 N-ASM μου моему 3450 P-1GS τὸν   3588 T-ASM βασιλέα царю. 935 N-ASM

Всё так и случилось с царем Навуходоносором.
 
καὶ И 2532 CONJ σὲ тебя 4571 P-2AS ἐκδιώξουσιν изгонят 1559 V-FAI-3P ἀπὸ от 575 PREP τῶν   3588 T-GPM ἀνθρώπων людей 444 N-GPM καὶ и 2532 CONJ μετὰ с 3326 PREP θηρίων зверями 2342 N-GPN ἀγρίων дикими 66 A-GPM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S   1510 T-NSF κατοικία селение 2733 N-NSF σου твоё 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ χόρτον травой 5528 N-ASM ὡς как 5613 ADV βοῦν быка 1016 N-ASM ψωμιοῦσίν накормят 5595 V-FAI-3P σε тебя 4571 P-2AS καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῆς   3588 T-GSF δρόσου росы́   N-GSF τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM αὐλισθήσῃ будешь жить 835 V-FPI-2S καὶ и 2532 CONJ ἑπτὰ семь 2033 A-NUI καιροὶ времён 2540 N-NPM ἀλλαγήσονται будут изменены 236 V-2FPI-3P ἐπὶ над 1909 PREP σέ тобой 4571 P-2AS ἕως до 2193 ADV οὗ которого [времени] 3739 R-GSM γνῷς узнаешь 1097 V-2AAS-2S ὅτι что 3754 CONJ κυριεύει владеет 2961 V-PAI-3S   3588 T-NSM ὕψιστος Высочайший 5310 A-NSM-S τῆς   3588 T-GSF βασιλείας царством 932 N-GSF τῶν   3588 T-GPM ἀνθρώπων людей 444 N-GPM καὶ и 2532 CONJ которому 3739 R-DSM ἂν если 302 PRT δόξῃ подумал 1391 V-AAS-3S δώσει даст 1325 V-FAI-3S αὐτήν его 846 P-ASF

Прошло двенадцать месяцев. Однажды, прогуливаясь по террасе, что на крыше царского дворца в Вавилоне,
 
καὶ и 2532 CONJ ὅτι что 3754 CONJ εἶπαν они сказали: 3004 V-2AAI-3P ἐάσατε оставьте 1439 V-AAM-2P τὴν   3588 T-ASF φυὴν верхушку 5453 N-ASF τῶν   3588 T-GPF ῥιζῶν корней 4491 N-GPF τοῦ   3588 T-GSN δένδρου дерева- 1186 N-GSN   1510 T-NSF βασιλεία царство 932 N-NSF σού твоё 4675 P-2GS σοι тебе 4671 P-2DS μενεῖ останется 3306 V-FAI-3S ἀφ᾽ с 575 PREP ἧς которого [времени] 3739 R-GSF ἂν если 302 PRT γνῷς узнаешь 1097 V-2AAS-2S τὴν   3588 T-ASF ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF τὴν   3588 T-ASF οὐράνιον небесную. 3770 A-ASF

царь воскликнул: «Вот он, великий Вавилон, силой власти моей воздвигнутый град престольный! Не он ли слава моя и гордость моя?»
 
διὰ Через 1223 PREP τοῦτο это, 5124 D-ASN βασιλεῦ царь, 935 N-VSM   1510 T-NSF βουλή совет 1012 N-NSF μου мой 3450 P-1GS ἀρεσάτω [да] будет угоден 700 V-AAD-3S σοι тебе 4671 P-2DS καὶ и 2532 CONJ τὰς   3588 T-APF ἁμαρτίας грехи 266 N-APF σου твои 4675 P-2GS ἐν в 1722 PREP ἐλεημοσύναις милостынях 1654 N-DPF λύτρωσαι искупи 3084 V-AAN καὶ и 2532 CONJ τὰς   3588 T-APF ἀδικίας неправедности 93 N-GSF σου твои 4675 P-2GS ἐν в 1722 PREP οἰκτιρμοῖς милосердиях 3628 N-DPM πενήτων убогим. 3993 N-GPM ἴσως Возможно 2481 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S μακρόθυμος снисходительный 3116 A-NSM τοῖς [к] 3588 T-DPN παραπτώμασίν преступлениям 3900 N-DPN σου твоим 4675 P-2GS   3588 T-NSM θεός Бог. 2316 N-NSM

Не успел он договорить этих слов, как с неба раздался голос: «Вот тебе приговор, царь Навуходоносор: царства своего ты лишаешься!
 
ταῦτα Это 5023 D-NPN πάντα всё 3956 A-NPN ἔφθασεν достигло 5348 V-AAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP Ναβουχοδονοσορ Навуходоносора   N-NSM τὸν   3588 T-ASM βασιλέα царя. 935 N-ASM

Быть тебе отлученным от общества людского, жить среди диких животных; питаться травой, как скоту, и мокнуть от росы небесной. Пройдут так семь лет, и ты познаешь, что власть над царством человеческим в руках Всевышнего: кому Он пожелает, тому и дает его».
 
μετὰ После 3326 PREP δωδεκάμηνον двенадцати месяцев   N-ASN ἐπὶ на 1909 PREP τῷ   3588 T-DSM ναῷ святилище 3485 N-DSM τῆς   3588 T-GSF βασιλείας царства 932 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐν в 1722 PREP Βαβυλῶνι Вавилон 897 N-DSF περιπατῶν идущего. 4043 V-PAP-NSM

И тотчас же приговор над Навуходоносором свершился: отлучен он был от общества людского. Пришлось ему, как скоту, питаться травой, мокнуть от росы небесной; волосы его отросли и стали походить на перья орла, а ногти — на когти птицы.
 
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S   3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S οὐχ Не 3756 PRT-N αὕτη это 846 D-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S Βαβυλὼν Вавилонь 897 N-NSF   1510 T-NSF μεγάλη великая 3173 A-NSF ἣν которую 3739 R-ASF ἐγὼ я 1473 P-1NS ᾠκοδόμησα построил 3618 V-AAI-1S εἰς в 1519 PREP οἶκον дом 3624 N-ASM βασιλείας царства, 932 N-GSF ἐν во 1722 PREP τῷ   3588 T-DSN κράτει владычестве 2904 N-DSN τῆς   3588 T-GSF ἰσχύος силы 2479 N-GSF μου моей, 3450 P-1GS εἰς в 1519 PREP τιμὴν честь 5092 N-ASF τῆς   3588 T-GSF δόξης славы 1391 N-GSF μου моей? 3450 P-1GS

«Прошло семь лет; возвел я, Навуходоносор, глаза к небу, и ко мне вернулся разум. И благословил я Всевышнего, прославил и восхвалил Вечно живущего; Его владычество — владычество вечное, и царство Его — из рода в род.
 
ἔτι Ещё 2089 ADV τοῦ   3588 T-GSM λόγου слово 3056 N-GSM ἐν в 1722 PREP στόματι устах 4750 N-DSN τοῦ   3588 T-GSM βασιλέως царя 935 N-GSM ὄντος находящегося, 1510 V-PAPGS φωνὴ голос 5456 N-NSF ἀπ᾽ с 575 PREP οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM ἐγένετο сделался: 1096 V-2ADI-3S σοὶ Тебе 4671 P-DS λέγουσιν говорят, 3004 V-PAI-3P Ναβουχοδονοσορ Навуходоносор,   N-NSM βασιλεῦ царь, 935 N-VSM   1510 T-NSF βασιλεία царство 932 N-NSF παρῆλθεν прошло 3928 V-2AAI-3S ἀπὸ от 575 PREP σοῦ тебя 4675 P-2GS

Все живущие на земле — ничто. По воле Своей распоряжается Он и воинством небесным, и жителями земли. Никому не отвести от себя Его руку; никто не посмеет спросить у Него: „Что Ты делаешь?“
 
καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῶν   3588 T-GPM ἀνθρώπων людей 444 N-GPM σε тебя 4571 P-2AS ἐκδιώξουσιν изгонят 1559 V-FAI-3P καὶ и 2532 CONJ μετὰ с 3326 PREP θηρίων зверями 2342 N-GPN ἀγρίων дикими 66 A-GPM   1510 T-NSF κατοικία селение 2733 N-NSF σου твоё 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ χόρτον травой 5528 N-ASM ὡς как 5613 ADV βοῦν быка 1016 N-ASM ψωμιοῦσίν накормят 5595 V-FAI-3P σε тебя 4571 P-2AS καὶ и 2532 CONJ ἑπτὰ семь 2033 A-NUI καιροὶ времён 2540 N-NPM ἀλλαγήσονται будут изменены 236 V-2FPI-3P ἐπὶ над 1909 PREP σέ тобой 4571 P-2AS ἕως до 2193 ADV οὗ которого [времени] 3739 R-GSM γνῷς узнаешь 1097 V-2AAS-2S ὅτι что 3754 CONJ κυριεύει владеет 2961 V-PAI-3S   3588 T-NSM ὕψιστος Высочайший 5310 A-NSM-S τῆς   3588 T-GSF βασιλείας царством 932 N-GSF τῶν   3588 T-GPM ἀνθρώπων людей 444 N-GPM καὶ и 2532 CONJ которому 3739 R-DSM ἐὰν если 1437 COND δόξῃ подумал 1391 V-AAS-3S δώσει Он даст 1325 V-FAI-3S αὐτήν его. 846 P-ASF

Когда разум ко мне вернулся, я вновь обрел царскую славу, прежнее достоинство и величие. Мои советники и сановники меня признали, я был вновь утвержден на своем престоле, и могущество мое еще более возросло.
 
αὐτῇ [В самый] этот 846 P-DSF τῇ   3588 T-DSF ὥρᾳ час 5610 N-DSF   3588 T-NSM λόγος слово 3056 N-NSM συνετελέσθη кончилось 4931 V-API-3S ἐπὶ на 1909 PREP Ναβουχοδονοσορ Навуходоносора   N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῶν   3588 T-GPM ἀνθρώπων людей 444 N-GPM ἐξεδιώχθη [был] удалён 1559 V-API-3S καὶ и 2532 CONJ χόρτον траву 5528 N-ASM ὡς как 5613 ADV βοῦς бык 1016 N-NSM ἤσθιεν ел 2068 V-IAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῆς   3588 T-GSF δρόσου росы́   N-GSF τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM τὸ   3588 T-NSN σῶμα тело 4983 N-NSN αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐβάφη омывалось 911 V-API-3S ἕως до 2193 ADV οὗ которого [времени] 3739 R-GSM αἱ   3588 T-NPF τρίχες волосы 2359 N-NPF αὐτοῦ его 846 D-GSM ὡς как 5613 ADV λεόντων львов 3023 N-GPM ἐμεγαλύνθησαν увеличились 3170 V-API-3P καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM ὄνυχες ногти   N-NPM αὐτοῦ его 846 D-GSM ὡς как 5613 ADV ὀρνέων птиц. 3732 N-GPM

И ныне я, Навуходоносор, славлю, превозношу и возвеличиваю Царя Небесного: всё, что Он делает, справедливо и верно, и гордых Он силен смирить».
 
καὶ И 2532 CONJ μετὰ после 3326 PREP τὸ   3588 T-ASN τέλος конца 5056 N-ASN τῶν   3588 T-GPF ἡμερῶν дней 2250 N-GPF ἐγὼ я 1473 P-1NS Ναβουχοδονοσορ Навуходоносор   N-NSM τοὺς   3588 T-APM ὀφθαλμούς глаза́ 3788 N-APM μου мои 3450 P-1GS εἰς в 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM οὐρανὸν небо 3772 N-ASM ἀνέλαβον поднял 353 V-AAI-1S καὶ и 2532 CONJ αἱ   3588 T-NPF φρένες мысли 5424 N-NPF μου мои 3450 P-1GS ἐπ᾽ на 1909 PREP ἐμὲ меня 1691 P-1AS ἐπεστράφησαν повернулись 1994 V-API-3P καὶ и 2532 CONJ τῷ   3588 T-DSM ὑψίστῳ Высочайшего 5310 A-DSM εὐλόγησα благословил 2127 V-AAI-1S καὶ и 2532 CONJ τῷ   3588 T-DSM ζῶντι Живущему 2198 V-PAP-DSM εἰς во 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM αἰῶνα век 165 N-ASM ᾔνεσα похвалил 134 V-AAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἐδόξασα прославил 1392 V-AAI-1S ὅτι потому что 3754 CONJ   1510 T-NSF ἐξουσία власть 1849 N-NSF αὐτοῦ Его 846 D-GSM ἐξουσία власть 1849 N-NSF αἰώνιος вечная 166 A-NSF καὶ и 2532 CONJ   1510 T-NSF βασιλεία царство 932 N-NSF αὐτοῦ Его 846 D-GSM εἰς в 1519 PREP γενεὰν поколение 1074 N-ASF καὶ и 2532 CONJ γενεάν поколение. 1074 N-ASF

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Букв.: халдеи.
5  [2] — Или: богов; то же в ст. 6, 15.
6  [3] — Так по переводу Феодотиона; масоретский текст: расскажи мне видения сна моего, которые я видел, и его толкование.
10  [4] — Или: ангел; или: Бодрствующий; то же в ст. 14, 20.
13  [5] — Букв.: сердца, то же ниже в этом стихе.
13  [6] — Или (ближе к букв.): времен; то же в ст. 20, 22, 29.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.