Даниил 6 глава

Книга пророка Даниила
Под редакцией Кулаковых → Подстрочник Винокурова

 
 

Дарий соизволил назначить по всему царству сто двадцать сатрапов, которые должны были вести дела царские,
 
καὶ И 2532 CONJ Δαρεῖος Дарий   N-NSM   3588 T-NSM Μῆδος мидянин 3370 N-NSM παρέλαβεν принял 3880 V-2AAI-3S τὴν   3588 T-ASF βασιλείαν царство 932 N-ASF ὢν будучи 1510 V-PAP-NSM ἐτῶν лет 2094 N-GPN ἑξήκοντα шестидесяти 1835 A-NUI δύο двух. 1417 A-NUI

а над ними поставил трех верховных правителей, одним из которых был Даниил. Сатрапы обязаны были держать отчет перед этими тремя правителями, чтобы царю не было ущерба.
 
καὶ И 2532 CONJ ἤρεσεν было угодно 700 V-AAI-3S ἐνώπιον перед 1799 ADV Δαρείου Дарием   N-GSM καὶ и 2532 CONJ κατέστησεν поставил 2525 V-AAI-3S ἐπὶ относительно 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF βασιλείας царства 932 σατράπας наместников   N-APM ἑκατὸν сто 1540 A-NUI εἴκοσι двадцать 1501 A-NUI τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN εἶναι быть 1510 V-PAN αὐτοὺς им 846 P-APM ἐν во 1722 PREP ὅλῃ всём 3650 A-DSF τῇ   3588 T-DSF βασιλείᾳ царстве 932 N-DSF αὐτοῦ его 846 RC-GSM

От других назначенных царем правителей и сатрапов Даниил отличался необычайной силой духа, и царь намеревался уже поставить его над всем царством.
 
καὶ и 2532 CONJ ἐπάνω над 1883 ADV αὐτῶν ними 846 τακτικοὺς чиновников   N-APM τρεῖς трёх 5140 ὧν [из] которых 3739 ἦν был 3739 V-IAI-3S Δανιηλ Даниил 1158 N-PRI εἷς один 1519 A-NSM ἐξ из 1537 PREP αὐτῶν них 846 τοῦ [чтобы] 3588 RA-GSM/N ἀποδιδόναι отдавать 591 V-PAN αὐτοῖς им 846 τοὺς   3588 T-APM σατράπας наместникам   N-APM λόγον повеление 3056 N-ASM ὅπως чтобы 3704 ADV   3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM μὴ не 3361 PRT-N ἐνοχλῆται был беспокоим. 1776 V-PMI-3S

Но другие правители и сатрапы стали следить за тем, как он вел царские дела, и искать повода для обвинения Даниила в каком-либо беззаконии. Но они не могли найти за ним никакой вины, никакого порока: он был верен царю во всем и не допускал небрежности, да и порочности в нем не было.
 
καὶ И 2532 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S Δανιηλ Даниил 1158 N-PRI ὑπὲρ сверх 5228 PREP αὐτούς них 846 P-APM ὅτι потому что 3754 CONJ πνεῦμα дух 4151 N-NASN περισσὸν преизобильный 4053 ἐν в 1722 PREP αὐτῷ нём 846 καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM κατέστησεν поставил 2525 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ἐφ᾽ относительно 1909 PREP ὅλης всего 3650 A-GSF τῆς   3588 T-GSF βασιλείας царства 932 αὐτοῦ его. 846 D-GSM

Тогда эти люди решили: «Не сыскать нам за Даниилом никакой вины, разве что только в самой вере его».1
 
καὶ А 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM τακτικοὶ чиновники   N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM σατράπαι наместники   N-NPM ἐζήτουν искали 2212 V-IAI-3P πρόφασιν предлог 4392 N-ASF εὑρεῖν найти 2147 V-2AAN κατὰ против 2596 PREP Δανιηλ Даниила 1158 N-PRI καὶ и 2532 CONJ πᾶσαν всякий 3956 A-ASF πρόφασιν предлог 4392 N-ASF καὶ и 2532 CONJ παράπτωμα преступление 3900 N-NSN καὶ и 2532 CONJ ἀμβλάκημα ошибку   N-ASN οὐχ не 3756 PRT-N εὗρον нашли 2147 κατ᾽ против 2596 PREP αὐτοῦ него 846 D-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ πιστὸς верный 4103 A-NSM ἦν он был. 3739 V-IAI-3S

Замышляя зло, правители царства и сатрапы пришли к царю и сказали ему: «Здравствовать тебе, о царь Дарий, вовек!
 
καὶ И 2532 CONJ εἶπον сказали 2036 V-AAD-2S οἱ   3588 T-NPM τακτικοί чиновники:   N-NPM οὐχ Не 3756 PRT-N εὑρήσομεν найдём 2147 V-FAI-1P κατὰ против 2596 PREP Δανιηλ Даниила 1158 N-PRI πρόφασιν предлог 4392 N-ASF εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N ἐν в 1722 PREP νομίμοις законах 3545 A-DPM θεοῦ Бога 2316 N-GSM αὐτοῦ его. 846 RC-GSM

Все правители, наместники, сатрапы, советники и прочие служащие в твоем царстве считают, что необходим царский указ, запрещающий всякому в течение тридцати дней обращаться с мольбой к какому-либо богу или человеку, кроме тебя, о царь. Кто нарушит этот запрет, будет брошен в яму на растерзание львам.
 
τότε Тогда 5119 ADV οἱ   3588 T-NPM τακτικοὶ чиновники   N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM σατράπαι наместники   N-NPM παρέστησαν предстали [перед] 3936 V-AAI-3P τῷ   3588 RA-DSM/N βασιλεῖ царём 935 N-DSM καὶ и 2532 CONJ εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P αὐτῷ ему: 846 Δαρεῖε Дарий,   N-VSM βασιλεῦ царь, 935 N-VSM εἰς в 1519 PREP τοὺς   3588 T-APM αἰῶνας века́ 165 N-APM ζῆθι живи. 2198 V-PAD-2S

Наложи, о царь, этот запрет и скрепи своей печатью указ: он должен быть непреложным, как того требует закон мидийцев и персов, не допускающий отмены».
 
συνεβουλεύσαντο Вместе решили 4823 V-AMI-3P πάντες все 3956 A-NPM οἱ   3588 T-NPM ἐπὶ в 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF βασιλείας царстве 932 σου твоём 4675 P-2GS στρατηγοὶ начальники охраны 4755 N-NPM καὶ и 2532 CONJ σατράπαι наместники,   N-NPM ὕπατοι владыки   A-NPM καὶ и 2532 CONJ τοπάρχαι местные начальники   N-NPM τοῦ   3588 RA-GSM/N στῆσαι поставить 2476 V-AAN στάσει устав 4714 N-DSF βασιλικῇ царский 937 A-DSF καὶ и 2532 CONJ ἐνισχῦσαι укрепить 1765 V-AAN ὁρισμόν определение   N-ASM ὅπως чтобы 3704 ADV ὃς который 3739 R-NSM ἂν если 302 PRT αἰτήσῃ попросит 154 V-AMS-2S αἴτημα прошение 155 N-ASN παρὰ у 3844 PREP παντὸς всякого 3956 A-GSM/N θεοῦ бога 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἕως до 2193 ADV ἡμερῶν дней 2250 N-GPF τριάκοντα тридцати 5144 A-NUI ἀλλ᾽ но 235 CONJ нежели 1510 PRT παρὰ у 3844 PREP σοῦ тебя, 4675 P-2GS βασιλεῦ царь, 935 N-VSM ἐμβληθήσεται [да] будет брошен 1685 V-FPI-3S εἰς в 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM λάκκον ров   N-ASM τῶν   3588 RA-GP3 λεόντων львов. 3023 N-GPM

Царь Дарий издал такой указ и скрепил своей печатью грамоту с запретом.
 
νῦν Теперь 3568 ADV οὖν итак, 3767 CONJ βασιλεῦ царь, 935 N-VSM στῆσον установи 2476 V-AAD-2S τὸν   3588 T-ASM ὁρισμὸν определение   N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἔκθες изложи 1620 V-AAD-2S γραφήν писание 1124 N-ASF ὅπως чтобы 3704 ADV μὴ не 3361 PRT-N ἀλλοιωθῇ изменился 2087 V-APS-3S τὸ   3588 T-ASN δόγμα указ 1378 N-NSN Μήδων мидян 3370 N-GPM καὶ и 2532 CONJ Περσῶν персов.   N-GPM

Даниил, зная, что этот указ был издан, продолжал уходить со службы в свою горницу, открытые окна которой были обращены в сторону Иерусалима. Там он по-прежнему три раза в день преклонял колени, молился и благодарил своего Бога.
 
τότε Тогда 5119 ADV   3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM Δαρεῖος Дарий   N-NSM ἐπέταξεν приказал 2004 V-AAI-3S γραφῆναι написать 1125 V-APN τὸ   3588 T-NSN δόγμα указ. 1378 N-NSN

Враги Даниила, сговорившись, внезапно явились к нему — и застали его молящимся своему Богу и просящим Его о помощи.
 
καὶ А 2532 CONJ Δανιηλ Даниил 1158 N-PRI ἡνίκα когда 2259 ADV ἔγνω узнал 1097 V-2AAI-3S ὅτι что 3754 CONJ ἐνετάγη положен   V-API-3S τὸ   3588 RA-NASN δόγμα указ 1378 N-NSN εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ αἱ   3588 T-NPF θυρίδες окна 2376 N-NPF ἀνεῳγμέναι открыл 455 V-RMPNP αὐτῷ ему 846 ἐν в 1722 PREP τοῖς   3588 RA-DPM/N ὑπερῴοις верхней комнате 5253 N-DPN αὐτοῦ его 846 D-GSM κατέναντι напротив 2713 ADV Ιερουσαλημ Иерусалима 2419 NP καὶ и 2532 CONJ καιροὺς раза 2540 N-APM τρεῖς три 5140 τῆς   3588 T-GSF ἡμέρας днём 2250 ἦν был 3739 V-IAI-3S κάμπτων преклонённый 2578 V-PAPNS ἐπὶ на 1909 PREP τὰ   3588 RA-NAPN γόνατα колени 1119 N-APN αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ προσευχόμενος молящийся 4336 V-PNP-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐξομολογούμενος признающийся в любви 1843 V-PMPNS ἐναντίον перед 1726 ADV τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Богом 2316 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καθὼς как 2531 ADV ἦν был 3739 V-IAI-3S ποιῶν делающий 4160 V-PAP-NSM ἔμπροσθεν прежде. 1715

Тут же отправились они к Дарию и напомнили ему о запрете: «Царь, не ты ли издал указ, по которому всякий, кто осмелится в течение тридцати дней обратиться с мольбой к какому-либо богу или человеку кроме тебя, должен быть брошен в яму, львам на съедение? » «Решение это неколебимо — таков закон мидийцев и персов, не допускающий отмены», — ответил им царь.
 
τότε Тогда 5119 ADV οἱ   3588 T-NPM ἄνδρες мужчины 435 N-N/VPM ἐκεῖνοι те 1565 D-NPM παρετήρησαν наблюдали 3906 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ εὗρον нашли 2147 τὸν   3588 T-ASM Δανιηλ Даниила 1158 N-PRI ἀξιοῦντα чтущим 515 V-PAPAS καὶ и 2532 CONJ δεόμενον просящим 1210 V-PMPAS τοῦ   3588 RA-GSM/N θεοῦ Бога 2316 N-GSM αὐτοῦ его 846 RC-GSM

Тогда они объявили царю: «Даниил, один из переселенных пленников иудейских, не чтит ни тебя, ни тобою подписанного указа и по-прежнему трижды в день молится своему Богу ».
 
καὶ и 2532 CONJ προσελθόντες подошедшие 4334 V-2AAP-NPM λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P τῷ   3588 T-DSN βασιλεῖ царю: 935 N-DSM βασιλεῦ Царь, 935 N-VSM οὐχ [Разве] не 3756 PRT-N ὁρισμὸν определение   N-ASM ἔταξας установил 5021 V-AAI-2S ὅπως чтобы 3704 ADV πᾶς всякий 3956 A-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ὃς который 3739 R-NSM ἂν если 302 PRT αἰτήσῃ попросит 154 V-AMS-2S παρὰ у 3844 PREP παντὸς всякого 3956 A-GSM/N θεοῦ бога 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀνθρώπου человека 444 N-GSM αἴτημα прошение 155 N-ASN ἕως до 2193 ADV ἡμερῶν дней 2250 N-GPF τριάκοντα тридцати 5144 A-NUI ἀλλ᾽ кроме 235 CONJ чем 1510 PRT παρὰ у 3844 PREP σοῦ тебя, 4675 P-2GS βασιλεῦ царь 935 N-VSM ἐμβληθήσεται брошен будет 1685 V-FPI-3S εἰς в 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM λάκκον ров   N-ASM τῶν   3588 T-GPM λεόντων львов? 3023 N-GPM καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S   3588 T-NSM βασιλεύς царь: 935 N-NSM ἀληθινὸς Истинное 228 A-NSM   3588 T-NSM λόγος слово 3056 N-NSM καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 RA-NASN δόγμα указ 1378 N-NSN Μήδων мидян 3370 N-GPM καὶ и 2532 CONJ Περσῶν персов   N-GPM οὐ не 3739 PRT-N παρελεύσεται пройдёт. 3928 V-FDI-3S

Когда царь услышал об этом, он сильно огорчился, но решил избавить Даниила от гибели и до самого захода солнца старался его спасти.
 
τότε Тогда 5119 ADV ἀπεκρίθησαν они ответили 611 V-ADI-3P καὶ и 2532 CONJ λέγουσιν говорят 3004 ἐνώπιον перед 1799 ADV τοῦ   3588 RA-GSM/N βασιλέως царём: 935 N-GSM Δανιηλ Даниил 1158 N-PRI который 3588 T-NSM ἀπὸ из 575 PREP τῶν   3588 RA-GP3 υἱῶν сыновей 5207 N-GPM τῆς   3588 T-GSF αἰχμαλωσίας плена 161 N-GSF τῆς   3588 T-GSF Ιουδαίας Иудеи 2449 N-GSF οὐχ не 3756 PRT-N ὑπετάγη был подчинён 5293 V-2API-3S τῷ   3588 RA-DSM/N δόγματί указу 1378 N-DSN σου твоему 4675 P-2GS περὶ о 4012 PREP τοῦ   3588 RA-GSM/N ὁρισμοῦ определении   N-GSM οὗ которое 3739 ἔταξας устроил 5021 V-AAI-2S καὶ и 2532 CONJ καιροὺς раза 2540 N-APM τρεῖς три 5140 τῆς   3588 T-GSF ἡμέρας [в] день 2250 αἰτεῖ просит 154 V-PAI-3S παρὰ у 3844 PREP τοῦ   3588 RA-GSM/N θεοῦ Бога 2316 N-GSM αὐτοῦ его 846 RC-GSM τὰ   3588 RA-NAPN αἰτήματα просимое 155 N-APN αὐτοῦ его. 846 RC-GSM

Но злоумышленники, собравшись вместе, пришли к царю и сказали ему: «Помни,2 царь, что по закону мидийцев и персов ни один запрет и указ царя не может быть отменен».
 
τότε Тогда 5119 ADV   3588 T-NSM βασιλεύς царь 935 N-NSM ὡς как 5613 ADV τὸ   3588 RA-NASN ῥῆμα слово 4487 N-NSN ἤκουσεν услышал 191 V-AAI-3S πολὺ много 4183 A-NASN ἐλυπήθη был опечален 3076 V-API-3S ἐπ᾽ о 1909 PREP αὐτῷ нём 846 καὶ и 2532 CONJ περὶ относительно 4012 PREP τοῦ   3588 T-GSM Δανιηλ Даниила 1158 N-PRI ἠγωνίσατο борющийся 75 V-ANI-3S τοῦ [чтобы] 3588 T-GSM ἐξελέσθαι изъять 1807 V-2AMN αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ἕως до 2193 ADV ἑσπέρας ве́чера 2073 N-GSF ἦν был 3739 V-IAI-3S ἀγωνιζόμενος борющийся 75 V-PNP-NSM τοῦ [чтобы] 3588 T-GSM ἐξελέσθαι изъять 1807 V-2AMN αὐτόν его. 846 P-ASM

Тогда, уступив им, царь велел привести Даниила и бросить его в яму со львами, а Даниилу сказал: «Да спасет тебя твой Бог, Которому ты преданно служишь!»
 
τότε Тогда 5119 ADV οἱ   3588 T-NPM ἄνδρες мужчины 435 N-N/VPM ἐκεῖνοι те 1565 D-NPM λέγουσιν говорят 3004 τῷ   3588 T-DSM βασιλεῖ царю: 935 N-DSM γνῶθι Знай, 1097 V-2AAM-2S βασιλεῦ царь, 935 N-VSM ὅτι что 3754 CONJ δόγμα указ 1378 N-NSN Μήδοις мидян 3370 N-DPM καὶ и 2532 CONJ Πέρσαις персов   N-DPM τοῦ   3588 RA-GSM/N πᾶν всякого 3956 A-NASN ὁρισμὸν определения   N-ASM καὶ и 2532 CONJ στάσιν установления 4714 N-ASF ἣν который 3739 R-ASF ἂν если 302 PRT   3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM στήσῃ поставил 2476 V-AAS-3S οὐ не 3739 PRT-N δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S παραλλάξαι изменить.   V-AAN

Принесли камень, закрыли им устье ямы, и царь запечатал его своей печатью3 и печатями сановников, чтобы приказ о Данииле не был нарушен.
 
τότε Тогда 5119 ADV   3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἤγαγον привели 71 V-2AAI-3P τὸν   3588 T-ASM Δανιηλ Даниила 1158 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐνέβαλον бросили 1685 V-2AAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM εἰς в 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM λάκκον ров   N-ASM τῶν   3588 T-GPM λεόντων львов 3023 N-GPM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S   3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM τῷ   3588 T-DSM Δανιηλ Даниилу: 1158 N-PRI   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS которому 3739 σὺ ты 4771 P-2NS λατρεύεις служишь 3000 V-PAI-2S ἐνδελεχῶς постоянно,   ADV αὐτὸς Он 846 P-NSM ἐξελεῖταί избавит 1807 V-FMI-3S σε тебя. 4571 P-2AS

После этого царь удалился во дворец и провел бессонную ночь, отказавшись от еды и каких бы то ни было развлечений.
 
καὶ И 2532 CONJ ἤνεγκαν принесли 5342 V-AAI-3P λίθον камень 3037 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐπέθηκαν возложили 2007 V-AAI-3P ἐπὶ на 1909 PREP τὸ   3588 RA-NASN στόμα устье 4750 N-NASN τοῦ   3588 RA-GSM/N λάκκου рва   N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐσφραγίσατο запечатал 4972 V-ANI-3S   3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM ἐν [с использованием] 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM δακτυλίῳ перстня 1146 N-DSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐν [с использованием] 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM δακτυλίῳ перстня 1146 N-DSM τῶν   3588 T-GPM μεγιστάνων вельмож 3175 N-GPM αὐτοῦ его 846 D-GSM ὅπως чтобы 3704 ADV μὴ не 3361 PRT-N ἀλλοιωθῇ изменилось 2087 V-APS-3S πρᾶγμα дело 4229 N-NASN ἐν на 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM Δανιηλ Даниила. 1158 N-PRI

Утром, едва занялась заря, царь поднялся и поспешил к подземелью.
 
καὶ И 2532 CONJ ἀπῆλθεν ушёл 565 V-2AAI-3S   3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM εἰς в 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM αὐτοῦ его 846 RC-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐκοιμήθη спал 2837 V-API-3S ἄδειπνος не пообедавший   A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐδέσματα пищу   N-APN οὐκ не 3756 PRT-N εἰσήνεγκαν принесли 1533 V-AAI-3P αὐτῷ ему 846 καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM ὕπνος сон 5258 N-NSM ἀπέστη отступил 868 V-2AAI-3S ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτοῦ него, 846 RC-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀπέκλεισεν закрыл 608 V-AAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὰ   3588 RA-NAPN στόματα па́сти 4750 N-APN τῶν   3588 T-GPM λεόντων львов 3023 N-GPM καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N παρηνώχλησαν отяготили 3926 V-AAI-3P τῷ   3588 T-DSN Δανιηλ Даниила. 1158 N-PRI

Подойдя к тому месту, где Даниил был брошен в яму, царь тревожным голосом позвал его: «Даниил, раб Бога Живого, смог ли твой Бог, Которому ты преданно служишь, спасти тебя от львов?»
 
τότε Тогда 5119 ADV   3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM ἀνέστη встал 450 V-2AAI-3S τὸ   3588 RA-NASN πρωὶ рано утром 4404 ADV ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 RA-DSM/N φωτὶ свете 5457 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἐν с 1722 PREP σπουδῇ усердием 4710 N-DSF ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S ἐπὶ ко 1909 PREP τὸν   3588 T-ASM λάκκον рву   N-ASM τῶν   3588 T-GPM λεόντων львов. 3023 N-GPM

«Царь, здравствовать тебе вовек! — отозвался Даниил. —
 
καὶ И 2532 CONJ ἐν при 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM ἐγγίζειν приближении 1448 V-PAN αὐτὸν его 846 P-ASM τῷ ко 3588 T-DSM λάκκῳ рву   N-DSM ἐβόησεν закричал 994 V-AAI-3S φωνῇ голосом 5456 N-DSF ἰσχυρᾷ сильным: 2478 A-DSF Δανιηλ Даниил, 1158 N-PRI   3588 T-NSM δοῦλος раб 1401 N-NSM τοῦ   3588 RA-GSM/N θεοῦ Бога 2316 N-GSM τοῦ   3588 RA-GSM/N ζῶντος живущего, 2198   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS Которому 3739 σὺ ты 4771 P-2NS λατρεύεις служишь 3000 V-PAI-2S ἐνδελεχῶς постоянно   ADV εἰ [действительно] ли 1487 COND ἠδυνήθη смог 1410 V-AOI-3S-ATT ἐξελέσθαι изъять 1807 V-2AMN σε тебя 4571 P-2AS ἐκ из 1537 PREP στόματος па́сти 4750 N-GSN τῶν   3588 RA-GP3 λεόντων львов? 3023 N-GPM

Бог мой послал ангела Своего, и тот закрыл пасти львам — они не тронули меня, ведь я чист перед Ним, да и тебе, царь, я ничего худого не сделал».
 
καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Δανιηλ Даниил 1158 N-PRI τῷ   3588 RA-DSM/N βασιλεῖ царю: 935 N-DSM βασιλεῦ Царь, 935 N-VSM εἰς в 1519 PREP τοὺς   3588 T-APM αἰῶνας века́ 165 N-APM ζῆθι живи. 2198 V-PAD-2S

Царь очень обрадовался и приказал извлечь Даниила из ямы. Подняли Даниила из подземелья и увидели, что он цел и невредим, потому что он остался верным Богу своему.
 
  3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM μου мой 3450 P-1GS ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S τὸν   3588 T-ASM ἄγγελον ангела 32 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐνέφραξεν заградил   V-AAI-3S τὰ   3588 RA-NAPN στόματα па́сти 4750 N-APN τῶν   3588 RA-GP3 λεόντων львов 3023 N-GPM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐλυμήναντό повредили   V-AMI-3P με меня 3165 P-1AS ὅτι потому что 3754 CONJ κατέναντι перед 2713 ADV αὐτοῦ Ним 846 D-GSM εὐθύτης правота 2118 N-NSF ηὑρέθη была найдена 2147 V-API-3S μοι [о] мне 3427 P-1DS καὶ и 2532 CONJ ἐνώπιον перед 1799 ADV δὲ же 1161 CONJ σοῦ тобой, 4675 P-2GS βασιλεῦ царь, 935 N-VSM παράπτωμα преступление 3900 N-NSN οὐκ не 3756 PRT-N ἐποίησα я сделал. 4160 V-AAI-1S

Тогда по приказу царя привели людей, злобно обвинивших Даниила,4 и бросили их самих львам на съедение, а с ними детей их и жен. Не успевали они долететь до дна ямы, как львы разрывали их на части.
 
τότε Тогда 5119 ADV   3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM πολὺ много 4183 A-NASN ἠγαθύνθη повеселел   V-API-3S ἐπ᾽ о 1909 PREP αὐτῷ нём 846 καὶ и 2532 CONJ τὸν   3588 T-ASM Δανιηλ Даниила 1158 N-PRI εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ἀνενέγκαι поднять 399 V-AAN ἐκ из 1537 PREP τοῦ   3588 T-GSM λάκκου рва   N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀνηνέχθη подняли 399 V-API-3S Δανιηλ Даниила 1158 N-PRI ἐκ из 1537 PREP τοῦ   3588 T-GSM λάκκου рва   N-GSM καὶ и 2532 CONJ πᾶσα никакого 3956 A-NSF διαφθορὰ повреждения 1312 N-DSF οὐχ не 3756 PRT-N εὑρέθη было найдено 2147 V-API-3S ἐν на 1722 PREP αὐτῷ нём, 846 ὅτι потому что 3754 CONJ ἐπίστευσεν поверил 4100 V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 RA-DSM/N θεῷ Бога 2316 N-DSM αὐτοῦ его. 846 RC-GSM

Тогда написал царь Дарий: «Всем народам, племенам и языкам по всей земле. Мира вам и благоденствия!
 
καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S   3588 T-NSM βασιλεύς царь 935 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἠγάγοσαν привели 71 V-AAI-3P τοὺς   3588 T-APM ἄνδρας мужчин 435 N-APM τοὺς   3588 T-APM διαβαλόντας обвинивших 1225 V-AAPAP τὸν   3588 T-ASM Δανιηλ Даниила 1158 N-PRI καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM λάκκον ров   N-ASM τῶν   3588 RA-GP3 λεόντων львов 3023 N-GPM ἐνεβλήθησαν были брошены 1685 V-API-3P αὐτοὶ они 846 P-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-N/VPM αὐτῶν их 846 καὶ и 2532 CONJ αἱ   3588 T-NPF γυναῖκες жёны 1135 N-NPF αὐτῶν их 846 καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔφθασαν достигнув 5348 V-AAI-3P εἰς   1519 PREP τὸ   3588 RA-NASN ἔδαφος земли́ 1475 N-ASN τοῦ   3588 RA-GSM/N λάκκου рва   N-GSM ἕως до [тех пор] 2193 ADV οὗ как 3739 ἐκυρίευσαν овладели 2961 V-AAI-3P αὐτῶν ими 846 οἱ   3588 T-NPM λέοντες львы 3023 N-NPM καὶ и 2532 CONJ πάντα все 3956 τὰ   3588 RA-NAPN ὀστᾶ кости 3747 N-APN αὐτῶν их 846 ἐλέπτυναν истончили.   V-AAI-3P

Вот мой указ: „Во всем царстве, мне подвластном, всяк да трепещет и благоговеет перед Богом Даниила! Ибо Он — Бог Живой и Бог Вечный, царство Его нерушимо и власти Его нет конца.
 
τότε Тогда 5119 ADV Δαρεῖος Дарий,   N-NSM   3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM ἔγραψεν написал 1125 V-AAI-3S πᾶσι всем 3956 A-DPN τοῖς   3588 RA-DPM/N λαοῖς народам, 2992 N-DPM φυλαῖς племенам, 5443 N-DPF γλώσσαις языкам 1100 N-DPF τοῖς   3588 RA-DPM/N οἰκοῦσιν обитающим 3611 V-PAPDP ἐν во 1722 PREP πάσῃ всей 3956 A-DSF τῇ   3588 T-DSF γῇ земле: 1093 N-DSF εἰρήνη Мир 1515 N-NSF ὑμῖν вам 5213 P-2DP πληθυνθείη пусть будет умножен. 4129 V-APO-3S

Он спасает и освобождает, творит знамения и чудеса на небесах и на земле: Он спас Даниила от львов“».
 
ἐκ От 1537 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN μου моего 3450 P-1GS ἐτέθη был положен 5087 V-API-3S δόγμα указ 1378 N-NSN τοῦ [чтобы] 3588 RA-GSM/N ἐν во 1722 PREP πάσῃ всяком 3956 A-DSF ἀρχῇ начале 746 N-DSF τῆς   3588 T-GSF βασιλείας царства 932 μου моего 3450 P-1GS εἶναι быть 1510 V-PAN τρέμοντας трепещущим 5141 V-PAPAP καὶ и 2532 CONJ φοβουμένους боящимся 5399 V-PMPAP ἀπὸ перед 575 PREP προσώπου лицом 4383 N-GSN τοῦ   3588 RA-GSM/N θεοῦ Бога 2316 N-GSM Δανιηλ Даниила 1158 N-PRI ὅτι потому что 3754 CONJ αὐτός Он 846 P-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S θεὸς Бог 2316 N-NSM ζῶν живущий 2198 καὶ и 2532 CONJ μένων остающийся 3306 V-PAP-NSM εἰς на 1519 PREP τοὺς   3588 T-APM αἰῶνας века́ 165 N-APM καὶ и 2532 CONJ   1510 T-NSF βασιλεία царство 932 N-NSF αὐτοῦ Его 846 RC-GSM οὐ не 3739 PRT-N διαφθαρήσεται уничтожится 1311 V-FPI-3S καὶ и 2532 CONJ   1510 T-NSF κυριεία власть   N-NSF αὐτοῦ Его 846 RC-GSM ἕως до 2193 ADV τέλους конца. 5056 N-GSN

И был Даниил в большом почете5 в царствование Дария и в царствование Кира Персидского.
 
ἀντιλαμβάνεται Пленяет   V-PMPI-3S καὶ и 2532 CONJ ῥύεται избавляет 4506 V-PNI-3S καὶ и 2532 CONJ ποιεῖ делает 4160 V-PAI-3S σημεῖα знамения 4592 N-NAPN καὶ и 2532 CONJ τέρατα чудеса 5059 N-NAPN ἐν в 1722 PREP οὐρανῷ небе 3772 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF γῆς земле, 1093 N-GSF ὅστις Который 3748 R-NSM ἐξείλατο изъял 1807 V-AMI-3S τὸν   3588 T-ASM Δανιηλ Даниила 1158 N-PRI ἐκ из 1537 PREP χειρὸς руки́ 5495 N-GSF τῶν   3588 RA-GP3 λεόντων львов. 3023 N-GPM

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Букв.: разве что в законе его Бога найдем что-то против него.
15  [2] — Букв.: знай.
17  [3] — Или: перстнем.
24  [4] — Букв.: поедавших Даниила по кускам; в арамейском это иронический намек на то, что враги, пытавшиеся «съесть» Даниила, сами оказались съедены львами.
28  [5] — Букв.: преуспевал.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.