Левит 6 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Подстрочник Винокурова

 
 

ГОСПОДЬ сказал Моисею:
 
Καὶ И 2532 CONJ ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Μωυσῆν Моисею 3475 N-ASM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM

«Если согрешит кто и преступление против ГОСПОДА совершит, отрицая, что взял он у ближнего своего добро какое на хранение или что-либо в долг; или украл, или вымогательством забрал что-нибудь у него;
 
Ψυχὴ Душа́ 5590 N-NSF ἐὰν если 1437 COND ἁμάρτῃ согрешит 264 V-2AAS-3S καὶ и 2532 CONJ παριδὼν игнорирующая   V-AAP-NSM παρίδῃ проигнорирует   V-AAS-3S τὰς   3588 T-APF ἐντολὰς заповеди 1785 N-APF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ψεύσηται обманет   V-AM-3S τὰ   3588 T-APN πρὸς к 4314 PREP τὸν   3588 T-ASM πλησίον ближнему 4139 ADV ἐν в 1722 PREP παραθήκῃ вверенном на хранение 3866 N-DSF или 1510 PRT περὶ о 4012 PREP κοινωνίας пожертвовании 2842 N-GSF или 1510 PRT περὶ относительно 4012 PREP ἁρπαγῆς грабительства 724 N-GSF или 1510 PRT ἠδίκησέν сделала неправедно 91 V-AAI-3S τι что-нибудь 5100 I-ASN τὸν   3588 T-ASM πλησίον ближнему 4139 ADV

или кто найдет потерянное, но не признается в этом, или кто поклялся ложно относительно чего-либо такого, что он якобы может сделать, и тем навлек на себя вину,
 
или 1510 PRT εὗρεν нашла 2147 V-2AAI-3S ἀπώλειαν пропажу 684 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ψεύσηται обманула   V-AM-3S περὶ о 4012 PREP αὐτῆς ней 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ὀμόσῃ поклялась 3660 V-AAS-3S ἀδίκως несправедливо 95 ADV περὶ о 4012 PREP ἑνὸς одном 1520 A-GSN ἀπὸ из 575 PREP πάντων, всех, 3956 A-GPN ὧν которые 3739 R-GPN ἐὰν если 1437 COND ποιήσῃ сделает 4160 V-AAS-3S   3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ὥστε чтобы 5620 CONJ ἁμαρτεῖν согрешить 264 V-AAN ἐν в 1722 PREP τούτοις, этом, 5125 D-DPN

тогда тот, кто это сделал и навлек на себя вину, должен вернуть1 всё, что украл или вымогательством взял, должен вернуть и то, что было доверено ему на хранение, или чужое добро, найденное им,
 
καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἡνίκα когда 2259 ADV ἐὰν если 1437 COND ἁμάρτῃ согрешит 264 V-2AAS-3S καὶ и 2532 CONJ πλημμελήσῃ, преступит,   V-AAS-3S καὶ и 2532 CONJ ἀποδῷ отдаст 591 V-2AAS-3S τὸ   3588 T-ASN ἅρπαγμα, захваченное,   N-NASN которое 3588 R-ASN ἥρπασεν, схватил, 726 V-AAI-3S или 1510 PRT τὸ   3588 T-ASN ἀδίκημα, несправедливость, 92 N-ASN которую 3588 R-ASN ἠδίκησεν, он сделал неправедно, 91 V-AAI-3S или 1510 PRT τὴν   3588 T-ASF παραθήκην, вверенное на хранение, 3866 N-ASF ἥτις которое 3748 R-NSF παρετέθη вверили 3908 V-API-3S αὐτῷ, ему, 846 D-DSM или 1510 PRT τὴν   3588 T-ASF ἀπώλειαν, пропажу, 684 N-ASF ἣν которую 3739 R-ASF εὗρεν, нашёл, 2147 V-2AAI-3S

или что иное, присвоенное им ложной клятвой. При этом нужно возместить законному владельцу полностью ущерб да еще прибавить к тому пятую часть стоимости присвоенного и в тот же день принести жертву провинившегося.2
 
ἀπὸ из 575 PREP παντὸς всякого 3956 A-GSN πράγματος, де́ла, 4229 N-GSN οὗ [в] котором 3739 R-GSN ὤμοσεν поклялся 3660 V-AAI-3S περὶ о 4012 PREP αὐτοῦ нём 846 D-GSN ἀδίκως, несправедливо, 95 ADV καὶ и 2532 CONJ ἀποτείσει уплатит 661 V-FAI-3S αὐτὸ его 846 D-ASN τὸ   3588 T-ASN κεφάλαιον общую суму 2774 N-NSN καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-ASN πέμπτον пятую часть 3991 A-ASN προσθήσει прибавит 4369 V-FAI-3S ἐπ᾽ от 1909 PREP αὐτό· неё; 846 D-ASN τίνος что-либо 5100 I-GSM ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S αὐτῷ [за] ним 846 D-DSM ἀποδώσει отдаст 591 V-FAI-3S [в] который 1510 R-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐλεγχθῇ. был изобличён. 1651 V-APS-3S

Пусть принесет он ГОСПОДУ жертву признавшего свою вину: он должен привести к священнику из своего стада барана без изъяна какого и соответствующей стоимости.
 
καὶ И 2532 CONJ τῆς   3588 T-GSF πλημμελείας проступок   N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM οἴσει поведёт 5342 V-FAI-3S τῷ   3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM κριὸν барана   N-ASM ἀπὸ из 575 PREP τῶν   3588 T-GPN προβάτων овец 4263 N-GPN ἄμωμον безупречного 299 A-ASM τιμῆς [по] цене 5092 N-GSF εἰς в 1519 PREP которой 3588 R-ASN ἐπλημμέλησεν преступил   V-AAI-3S αὐτῷ. им. 846 D-DSN

Священник совершит ради него служение пред ГОСПОДОМ, чтобы восстановить с Ним единение человека провинившегося и чтобы тому простилось всё, в чем он оказался виновен».
 
καὶ И 2532 CONJ ἐξιλάσεται помолится   V-FMI-3S περὶ о 4012 PREP αὐτοῦ нём 846 D-GSM   3588 T-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM ἔναντι перед 1725 ADV κυρίου, Господом, 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀφεθήσεται будет прощено 863 V-FPI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM περὶ относительно 4012 PREP ἑνὸς одного [проступка] 1520 A-GSN ἀπὸ из 575 PREP πάντων, всех, 3956 A-GPN ὧν которые 3739 R-GPN ἐποίησεν он сделал 4160 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐπλημμέλησεν преступил   V-AAI-3S αὐτῷ. им. 846 D-DSM

ГОСПОДЬ сказал Моисею:
 
Καὶ И 2532 CONJ ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Μωυσῆν Моисею 3475 N-ASM λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM

«Вот обряд,3 которому надлежит следовать при всесожжении. (Аарона и сыновей его обяжи выполнять его.) Жертва та, целиком сжигаемая, должна оставаться на жертвеннике, где ей положено гореть всю ночь до самого утра; и огонь на жертвеннике надо поддерживать.
 
Ἔντειλαι Прикажи 1781 V-AMD-2S Ααρων Аарону 2 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM αὐτοῦ его 846 D-GSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Οὗτος Это 3778 D-NSM   3588 T-NSM νόμος закон 3551 N-NSM τῆς   3588 T-GSF ὁλοκαυτώσεως· всесожжения;   N-GSF αὐτὴ само 846 P-NSF   1510 T-NSF ὁλοκαύτωσις всесожжение   N-NSF ἐπὶ на 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF καύσεως сожжение 2740 N-GSF αὐτῆς его 846 P-GSF ἐπὶ на 1909 PREP τοῦ   3588 T-GSN θυσιαστηρίου жертвеннике 2379 N-GSN ὅλην всю 3650 A-ASF τὴν   3588 T-ASF νύκτα ночь 3571 N-ASF ἕως до 2193 ADV τὸ   3588 T-ASN πρωί, утра́, 4404 ADV καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-NSN πῦρ огонь 4442 N-NSN τοῦ   3588 T-GSN θυσιαστηρίου жертвенника 2379 N-GSN καυθήσεται будет гореть 2545 V-FPI-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτοῦ, нём, 846 D-GSM οὐ не 3739 PRT-N σβεσθήσεται. будет погашен. 4570 V-FPI-3S

Поутру священник, облачившийся в льняную одежду свою и льняное белье, закрывающее нижнюю часть его тела, соберет весь пепел,4 в который огонь превратил жертву, принесенную во всесожжение на жертвеннике, и подле него высыплет тот пепел.
 
καὶ И 2532 CONJ ἐνδύσεται [да] оденет 1746 V-FMI-3S   3588 T-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM χιτῶνα хитон 5509 N-ASM λινοῦν льняной   A-ASM καὶ и 2532 CONJ περισκελὲς нижнее бельё   A-ASN λινοῦν льняное   A-ASM ἐνδύσεται [да] оденет 1746 V-FMI-3S περὶ на 4012 PREP τὸ   3588 T-ASN σῶμα тело 4983 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀφελεῖ удалит 851 V-2FAI-3S τὴν   3588 T-ASF κατακάρπωσιν, пепел,   N-ASF ἣν который 3739 R-ASF ἂν   302 PRT καταναλώσῃ потребит 2654 V-AAS-3S τὸ   3588 T-NSN πῦρ огонь 4442 N-NSN τὴν   3588 T-ASF ὁλοκαύτωσιν, всесожжения,   N-ASF ἀπὸ с 575 PREP τοῦ   3588 T-GSN θυσιαστηρίου жертвенника 2379 N-GSN καὶ и 2532 CONJ παραθήσει положит 3908 V-FAI-3S αὐτὸ его 846 D-ASN ἐχόμενον рядом 2192 V-PMPAS τοῦ [у] 3588 T-GSN θυσιαστηρίου. жертвенника. 2379 N-GSN

Потом уже, сменив одежды, вынесет священник пепел за стан на чистое, ничем не оскверненное место.
 
καὶ И 2532 CONJ ἐκδύσεται снимет 1562 V-FMI-3S τὴν   3588 T-ASF στολὴν одежду 4749 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐνδύσεται наденет 1746 V-FMI-3S στολὴν одежду 4749 N-ASF ἄλλην другую 243 A-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐξοίσει вынесет 1627 V-FAI-3S τὴν   3588 T-ASF κατακάρπωσιν пепел   N-ASF ἔξω вне 1854 ADV τῆς   3588 T-GSF παρεμβολῆς становища 3925 N-GSF εἰς в 1519 PREP τόπον место 5117 N-ASM καθαρόν. чистое. 2513 A-ASM

Огонь же на жертвеннике должен гореть неугасимо; и пусть священник каждое утро подкладывает дрова, поддерживая огонь на нем, возлагает на него жертву во всесожжение, а также в дым обращает на нем, к примеру, жир от благодарственной жертвы.
 
καὶ И 2532 CONJ πῦρ огонь 4442 N-NSN ἐπὶ на 1909 PREP τὸ   3588 T-ASN θυσιαστήριον жертвеннике 2379 N-ASN καυθήσεται будет гореть 2545 V-FPI-3S ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτοῦ него 846 D-GSN καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N σβεσθήσεται, будет погашен, 4570 V-FPI-3S καὶ и 2532 CONJ καύσει сожжёт 2545 V-FAI-3S   3588 T-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτὸ нём 846 D-ASN ξύλα дрова 3586 N-APN τὸ   3588 T-ASN πρωῒ рано утром 4404 ADV καὶ и 2532 CONJ στοιβάσει навалит   V-FAI-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτοῦ него 846 D-GSN τὴν   3588 T-ASF ὁλοκαύτωσιν всесожжение   N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐπιθήσει наложит 2007 V-FAI-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτὸ него 846 D-ASN τὸ   3588 T-ASN στέαρ жир   N-NASN τοῦ   3588 T-GSN σωτηρίου· благодарственной жертвы; 4992 A-GSN

Огонь всегда должен гореть на жертвеннике, гореть неугасимо.
 
καὶ и 2532 CONJ πῦρ огонь 4442 N-NSN διὰ во 1223 PREP παντὸς всякое [время] 3956 A-GSM καυθήσεται будет гореть 2545 V-FPI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὸ   3588 T-ASN θυσιαστήριον, жертвеннике, 2379 N-ASN οὐ не 3739 PRT-N σβεσθήσεται. будет погашен. 4570 V-FPI-3S

А обряд приношения хлебного дара таков: один из потомков Аарона5 должен предстать с этим даром перед ГОСПОДОМ, у жертвенника.
 
Οὗτος Это 3778 D-NSM   3588 T-NSM νόμος закон 3551 N-NSM τῆς   3588 T-GSF θυσίας, жертвы, 2378 N-GSF ἣν которую 3739 R-ASF προσάξουσιν [да] приносят 4317 V-FAI-3P αὐτὴν её 846 P-ASF οἱ   3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ααρων Аарона 2 N-PRI ἔναντι перед 1725 ADV κυρίου Господом 2962 N-GSM ἀπέναντι напротив 561 ADV τοῦ   3588 T-GSN θυσιαστηρίου· жертвенника; 2379 N-GSN

Пусть возьмет он от сего дара хлебного полную горсть лучшей пшеничной муки с тем ладаном, что положен был на приношение сверху, и с маслом оливковым, и эту для аромата предназначенную часть6 он в дым обратит на жертвеннике — это отрадное ГОСПОДУ благоухание.
 
καὶ и 2532 CONJ ἀφελεῖ отделит 851 V-2FAI-3S ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτοῦ неё 846 D-GSN τῇ   3588 T-DSF δρακὶ горсть   N-DSF ἀπὸ из 575 PREP τῆς   3588 T-GSF σεμιδάλεως муки́ 4585 N-GSF τῆς   3588 T-GSF θυσίας жертвы 2378 N-GSF σὺν с 4862 PREP τῷ   3588 T-DSN ἐλαίῳ маслом 1637 N-DSN αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ σὺν с 4862 PREP τῷ   3588 T-DSM λιβάνῳ ладаном 3030 N-DSM αὐτῆς её 846 P-GSF τὰ которые 3588 T-APN ὄντα пребывающие 1510 V-PAPAP ἐπὶ на 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF θυσίας жертве 2378 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀνοίσει вознесёт 399 V-FAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὸ   3588 T-ASN θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN κάρπωμα· приношение;   N-NASN ὀσμὴ запах 3744 N-NSF εὐωδίας, благоухания, 2175 N-GSF τὸ   3588 T-NSN μνημόσυνον воспоминание 3422 N-ASN αὐτῆς её 846 P-GSF τῷ   3588 T-DSM κυρίῳ. Господу. 2962 N-DSM

Всё, что останется от этого хлебного дара, пусть съедят, сделав из него пресные лепешки, Аарон и сыновья, но есть это они должны на святом месте, во дворе Шатра Откровения.
 
τὸ   3588 T-ASN δὲ Же 1161 CONJ καταλειφθὲν оставшееся 2641 V-APPAS ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτῆς неё 846 P-GSF ἔδεται [да] съест 2068 V-FMI-3S Ααρων Аарон 2 N-PRI καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM αὐτοῦ· его; 846 D-GSM ἄζυμα опресноки 106 A-NPN βρωθήσεται [да] будут съедены 977 V-FPI-3S ἐν в 1722 PREP τόπῳ месте 5117 N-DSM ἁγίῳ, святом, 40 A-DSM ἐν во 1722 PREP αὐλῇ дворе 833 N-DSF τῆς   3588 T-GSF σκηνῆς скинии 4633 N-GSF τοῦ   3588 T-GSN μαρτυρίου свидетельства 3142 N-GSN ἔδονται съешь 2068 V-FMI-3P αὐτήν. её. 846 P-ASF

И квасной хлеб из того приношения выпекать нельзя. Я отдал его священникам как долю от сжигаемых в огне приношений Мне — великая святыня это, как и жертвы за грех и за провинность.
 
οὐ Не 3739 PRT-N πεφθήσεται должна быть испечена   V-FPI-3S ἐζυμωμένη· заквашенная; 2220 V-RPPNS μερίδα часть 3310 N-ASF αὐτὴν её 846 P-ASF ἔδωκα Я дал 1325 V-AAI-1S αὐτοῖς им 846 D-DPM ἀπὸ от 575 PREP τῶν   3588 T-GPN καρπωμάτων приношений   N-GPN κυρίου· Го́спода; 2962 N-GSM ἅγια святое 40 A-NPN ἁγίων святых 40 A-GPN ὥσπερ как 5618 ADV τὸ которую 3588 T-NSN τῆς   3588 T-GSF ἁμαρτίας греха 266 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ὥσπερ как 5618 ADV τὸ которую 3588 T-NSN τῆς   3588 T-GSF πλημμελείας. проступка.   N-GSF

Только потомки Аарона мужеского пола могут есть эту святыню как то, что им причитается из сжигаемых7 в огне приношений ГОСПОДУ, это принадлежащая им доля из поколения в поколение на все времена. Всё, что ни коснется ее, освятится».8
 
πᾶν Всякий 3956 A-NSN ἀρσενικὸν мужеского пола   A-NSN τῶν [из] 3588 T-GPM ἱερέων священников 2409 N-GPM ἔδονται будет есть 2068 V-FMI-3P αὐτήν· её; 846 P-ASF νόμιμον установление 3545 A-NSN αἰώνιον вечное 166 A-NSN εἰς в 1519 PREP τὰς   3588 T-APF γενεὰς поколения 1074 N-APF ὑμῶν ваши 5216 P-2GP ἀπὸ от 575 PREP τῶν   3588 T-GPN καρπωμάτων приношений   N-GPN κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM πᾶς, Всякий, 3956 A-NSM ὃς который 3739 R-NSM ἐὰν если 1437 COND ἅψηται коснулся 680 V-AMS-3S αὐτῶν, их, 846 D-GPN ἁγιασθήσεται. освятится. 37 V-FPI-3S

Говоря с Моисеем, ГОСПОДЬ сказал:
 
Καὶ И 2532 CONJ ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Μωυσῆν Моисею 3475 N-ASM λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM

«Вот то приношение, которым Аарон с сыновьями своими должен выразить преданность9 ГОСПОДУ в день своего помазания: десятая часть эфы лучшей пшеничной муки и постоянно приносимый хлебный дар (половина утром и половина вечером).
 
Τοῦτο Это 5124 D-NSN τὸ   3588 T-NSN δῶρον дар 1435 N-NSN Ααρων Аарона 2 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τῶν   3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM который 3588 R-ASN προσοίσουσιν принесут 4374 V-FAI-3P κυρίῳ Господу 2962 N-DSM ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ, день, 2250 N-DSF [в] который 1510 R-DSF ἂν   302 PRT χρίσῃς помажешь 5548 V-AAS-2S αὐτόν· его; 846 P-ASM τὸ   3588 T-NSN δέκατον десятая [часть] 1182 A-NSN τοῦ   3588 T-GSN οιφι эфы   N-NASN σεμιδάλεως муки́ 4585 N-GSF εἰς в 1519 PREP θυσίαν жертву 2378 N-ASF διὰ во 1223 PREP παντός, всякое [время], 3956 A-GSM τὸ   3588 T-NSN ἥμισυ половину 2255 A-ASN αὐτῆς её 846 P-GSF τὸ   3588 T-ASN πρωῒ рано утром 4404 ADV καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-NSN ἥμισυ половину 2255 A-ASN αὐτῆς её 846 P-GSF τὸ   3588 T-ASN δειλινόν. вечером. 1168 A-ASN

Готовить его следует на сковороде на оливковом масле. Этот хлебный дар, пропитанный маслом, разломленный на куски, должно принести на жертвенник как отрадное благоухание ГОСПОДУ.
 
ἐπὶ на 1909 PREP τηγάνου сковороде   N-GSN ἐν в 1722 PREP ἐλαίῳ масле 1637 N-DSN ποιηθήσεται, сделаешь, 4160 V-FPI-3S πεφυραμένην замешенную   V-XPP-ASF οἴσει [да] принесёт 5342 V-FAI-3S αὐτήν, её, 846 P-ASF ἑλικτά, вымешанную,   A-APN θυσίαν жертвой 2378 N-ASF ἐκ из 1537 PREP κλασμάτων, кусков, 2801 N-GPN θυσίαν жертвой 2378 N-ASF ὀσμὴν запах 3744 N-ASF εὐωδίας благоухания 2175 N-GSF κυρίῳ. Господу. 2962 N-DSM

Священник, потомок Аарона, который будет помазан после него, обязан готовить это приношение — оно принадлежит ГОСПОДУ и должно быть полностью в дым обращено,
 
  3588 T-NSM ἱερεὺς Священник 2409 N-NSM   3588 T-NSM χριστὸς помазанник 5547 N-NSM ἀντ вместо 473 PREP αὐτοῦ него 846 D-GSM ἐκ из 1537 PREP τῶν   3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM αὐτοῦ его 846 D-GSM ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S αὐτήν· её; 846 P-ASF νόμος закон 3551 N-NSM αἰώνιος, вечный, 166 A-NSF ἅπαν всё 537 A-NSN ἐπιτελεσθήσεται. [да] будет исполнено. 2005 V-FPI-3S

ибо каждое хлебное приношение священника должно быть полностью сжигаемо — есть его нельзя!»
 
καὶ И 2532 CONJ πᾶσα всякая 3956 A-NSF θυσία жертва 2378 N-NSF ἱερέως священника 2409 N-GSM ὁλόκαυτος сожжена   A-NSF/M ἔσται будет 1510 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N βρωθήσεται. [да] будет съедена. 977 V-FPI-3S

ГОСПОДЬ велел Моисею
 
Καὶ И 2532 CONJ ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Μωυσῆν Моисею 3475 N-ASM λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM

сказать Аарону и сыновьям его: «Обряд жертвоприношения за грех таков: заклание этой жертвы должно совершаться пред ГОСПОДОМ на том же месте, где закалывают жертвы, сжигаемые полностью, — это великая святыня.
 
Λάλησον Скажи 2980 V-AAD-2S Ααρων Аарону 2 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM αὐτοῦ его 846 D-GSM λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM Οὗτος Это 3778 D-NSM   3588 T-NSM νόμος закон 3551 N-NSM τῆς   3588 T-GSF ἁμαρτίας· греха; 266 N-GSF ἐν на 1722 PREP τόπῳ, месте, 5117 N-DSM οὗ где 3739 ADV σφάζουσιν закалывают 4969 V-PAI-3P τὸ   3588 T-ASN ὁλοκαύτωμα, всесожжение, 3646 N-ASN σφάξουσιν [да] заколют 4969 V-FAI-3P τὰ   3588 T-APN περὶ о 4012 PREP τῆς   3588 T-GSF ἁμαρτίας грехе 266 N-GSF ἔναντι перед 1725 ADV κυρίου· Господом; 2962 N-GSM ἅγια святое 40 A-NPN ἁγίων святых 40 A-GPN ἐστίν. есть. 1510 V-PAI-3S

И священнику, который приносит жертву за грех, надлежит есть ее мясо; есть его должно на святом месте, во дворе Шатра Откровения.
 
  3588 T-NSM ἱερεὺς Священник 2409 N-NSM   3588 T-NSM ἀναφέρων возносящий 399 V-PAPNS αὐτὴν её 846 P-ASF ἔδεται съест 2068 V-FMI-3S αὐτήν· её; 846 P-ASF ἐν на 1722 PREP τόπῳ месте 5117 N-DSM ἁγίῳ святом 40 A-DSM βρωθήσεται, [да] будет съедена, 977 V-FPI-3S ἐν во 1722 PREP αὐλῇ дворе 833 N-DSF τῆς   3588 T-GSF σκηνῆς скинии 4633 N-GSF τοῦ   3588 T-GSN μαρτυρίου. свидетельства. 3142 N-GSN

И чего ни коснется мясо этой жертвы, всё освятится; если же на одежду попадет кровь ее, обрызганное следует отстирать на святом месте.
 
πᾶς Всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM ἁπτόμενος касающийся 680 V-PMPNS τῶν   3588 T-GPN κρεῶν мяса 2907 N-GPN αὐτῆς её 846 P-GSF ἁγιασθήσεται· освятится; 37 V-FPI-3S καὶ и 2532 CONJ который 3739 R-DSM ἐὰν если 1437 COND ἐπιρραντισθῇ был забрызган   V-APS-3S ἀπὸ от 575 PREP τοῦ   3588 T-GSN αἵματος кро́ви 129 N-GSN αὐτῆς её 846 P-GSF ἐπὶ на 1909 PREP τὸ   3588 T-ASN ἱμάτιον, одежду, 2440 N-ASN которая 3588 R-NSN ἐὰν если 1437 COND ῥαντισθῇ была обрызгана 4472 V-APS-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτὸ нём 846 D-ASN πλυθήσεται омоется 4150 V-FPI-3S ἐν в 1722 PREP τόπῳ месте 5117 N-DSM ἁγίῳ. святом. 40 A-DSM

Глиняный сосуд, в котором варилось мясо, надлежит разбить. Если же в медном сосуде варилось то мясо, следует отчистить сосуд и ополоснуть его водой.
 
καὶ И 2532 CONJ σκεῦος вещь 4632 N-NSN ὀστράκινον, глиняная, 3749 A-NSN οὗ [в] которой 3739 ADV ἐὰν если 1437 COND ἑψηθῇ была сварена   V-APS-3S ἐν в 1722 PREP αὐτῷ, ней, 846 D-DSN συντριβήσεται· будет разбита; 4937 V-2FPI-3S ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP σκεύει сосуде 4632 N-DSN χαλκῷ медном 5475 N-DSN ἑψηθῇ, была сварена,   V-APS-3S ἐκτρίψει очистит   V-FAI-3S αὐτὸ его 846 D-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐκκλύσει сполоснёт   V-FAI-3S ὕδατι. [в] воде. 5204 N-DSN

Мясо жертвы за грех — мясо этой великой святыни — могут есть все мужчины из семьи священника.
 
πᾶς Всякий 3956 A-NSM ἄρσην мужеского пола 730 A-NSM ἐν среди 1722 PREP τοῖς   3588 T-DPM ἱερεῦσιν священников 2409 N-DPM φάγεται будет есть 5315 V-FDI-3S αὐτά· их; 846 D-APN ἅγια святые 40 A-NPN ἁγίων святых 40 A-GPN ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM

Однако ни в коем случае нельзя есть мясо жертвы за грех, если кровь ее вносят в Шатер Откровения, чтобы тем самым в Святилище восстановить единение людей с Богом, — такую жертву следует сжечь на огне.
 
καὶ И 2532 CONJ πάντα все 3956 A-NPN τὰ которые 3588 T-NPN περὶ о 4012 PREP τῆς   3588 T-GSF ἁμαρτίας, грехе, 266 N-GSF ὧν которые 3739 R-GPN ἐὰν если 1437 COND εἰσενεχθῇ будут принесены 1533 V-APS-3S ἀπὸ от 575 PREP τοῦ   3588 T-GSN αἵματος кро́ви 129 N-GSN αὐτῶν их 846 D-GPN εἰς в 1519 PREP τὴν   3588 T-ASF σκηνὴν скинию 4633 N-ASF τοῦ   3588 T-GSN μαρτυρίου свидетельства 3142 N-GSN ἐξιλάσασθαι помолиться   V-AMN ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSN ἁγίῳ, святом, 40 A-DSN οὐ не 3739 PRT-N βρωθήσεται· [да] будут съедены; 977 V-FPI-3S ἐν в 1722 PREP πυρὶ огне 4442 N-DSN κατακαυθήσεται. будут сожжены. 2618 V-FPI-3S

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Или: возместить.
5  [2] — Друг. возм. пер.: в день, когда вина его будет выяснена, он должен будет возместить законному владельцу (ущерб), прибавив к (стоимости присвоенного) пятую ее часть — так в LXX.
9  [3] — Евр. тора — закон / учение; то же в ст. 14 и 25.
10  [4] — Или: пепел, смешанный с жиром.
14  [5] — Букв.: сыны Аарона.
15  [6] — Евр. азкара; см. примеч. к 2:2.
18  [7] — Друг. возм. пер.: это установление о…; то же в ст. 22.
18  [8] — Или: должно / должны быть святым(и).
20  [9] — Букв.: должен принести.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.