Амос 6 глава

Книга пророка Амоса
Под редакцией Кулаковых → Подстрочник Винокурова

 
 

Горе беспечным на Сионе и уверенным в своей безопасности на горе Самарийской, горе тем, кто себя к именитым в обществе причисляет1 и к кому израильтяне за помощью идут!
 
Οὐαὶ Го́ре 3759 INJ τοῖς   3588 T-DPM ἐξουθενοῦσιν презирающим 1848 V-PAP-DPM Σιων Сион 4622 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τοῖς   3588 T-DPM πεποιθόσιν полагающимся 3982 V-RAPDP ἐπὶ на 1909 PREP τὸ   3588 T-ASN ὄρος гору 3735 N-ASN Σαμαρείας· Самарии; 4540 N-GSF ἀπετρύγησαν Пожали   V-AAI-3P ἀρχὰς начальства 746 N-APF ἐθνῶν, язычников, 1484 N-GPN καὶ и 2532 CONJ εἰσῆλθον вошли 1525 V-2AAI-3P αὐτοί. они. 846 P-NPM οἶκος Дом 3624 N-NSM τοῦ   3588 T-GSM Ἰσραηλ, Израиля, 2474 N-PRI

Наведайтесь лучше в Калне2 и посмотрите, как там у них, а оттуда пройдите в Хамат, город великий, и спуститесь с гор в Гат филистимский — велика ли разница между ними3 и вашими двумя царствами,4 обширнее ли земли ваши их земель?
 
διάβητε пройдите 1224 V-AAD-2P πάντες все 3956 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἴδετε посмотри́те 1492 V-2AAM-2P καὶ и 2532 CONJ διέλθατε перейдите 1330 V-AAD-2P ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV εἰς в 1519 PREP Εμαθ Емафь   N-AS Ραββα Равва   N-GS καὶ и 2532 CONJ κατάβητε спуститесь 2597 V-AAD-2P ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV εἰς в 1519 PREP Γεθ Геф   N-DS ἀλλοφύλων, иноплеменные, 246 A-GPM τὰς которые 3588 T-APF κρατίστας прекраснейшие 2908 A-APFS ἐκ из 1537 PREP πασῶν всех 3956 A-GPF τῶν   3588 T-GPF βασιλειῶν царств 934 N-GPF τούτων, этих, 5130 D-GPF εἰ [действительно] ли 1487 COND πλέονα больше 4183 A-NPN τὰ   3588 T-NPN ὅρια пределы 3725 N-APN αὐτῶν их 846 D-GPM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S τῶν   3588 T-GPN ὑμετέρων ваших 5212 A-GPN ὁρίων. пределов. 3725 N-GPN

Горе тем, кто всякую мысль о дне бедственном от себя гонит, а власть5 насилия закрепить торопится.
 
οἱ   3588 T-NPM ἐρχόμενοι Приходящие 2064 V-PNP-NPM εἰς в 1519 PREP ἡμέραν день 2250 N-ASF κακήν, плохой, 2556 A-ASF οἱ   3588 T-NPM ἐγγίζοντες приближающиеся 1448 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ ἐφαπτόμενοι присоединяющиеся   V-PMPP-NPM σαββάτων суббот 4521 N-GPN ψευδῶν, лживых, 5571 A-GPN

Вы на ложах, слоновой костью изукрашенных, и на постелях своих роскошных нежитесь, наслаждаетесь мясом отборных баранов и откормленных телят из стад ваших;
 
οἱ   3588 T-NPM καθεύδοντες спящие 2518 V-PAP-NPM ἐπὶ на 1909 PREP κλινῶν ложах 2825 N-GPF ἐλεφαντίνων из слоновой кости 1661 A-GPF καὶ и 2532 CONJ κατασπαταλῶντες нежитесь   V-PAP-NPM ἐπὶ на 1909 PREP ταῖς   3588 T-DPF στρωμναῖς постелях   N-DPF αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ἔσθοντες едите 2068 V-PAP-NPM ἐρίφους козлят 2056 N-APM ἐκ из 1537 PREP ποιμνίων стад 4168 N-GPN καὶ и 2532 CONJ μοσχάρια детёнышей   N-APN ἐκ из 1537 PREP μέσου среды́ 3319 A-GSN βουκολίων пастбищ   N-GPN γαλαθηνά, молочных,   A-APN

распеваете6 песни под звуки арф, сочиняете мелодии новые,7 будто каждый из вас Давид;
 
οἱ   3588 T-NPM ἐπικροτοῦντες аплодирующие   V-PAP-NPM πρὸς к 4314 PREP τὴν   3588 T-ASF φωνὴν звуку 5456 N-ASF τῶν   3588 T-GPN ὀργάνων музыкальных инструментов   N-GPN ὡς как 5613 ADV ἑστῶτα стоящим 2476 V-RAPAS ἐλογίσαντο считаемым, 3049 V-AMI-3P καὶ а 2532 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N ὡς как 5613 ADV φεύγοντα· беущим; 5343 V-PAPAS

из чаш больших вино пьете; изысканными благовониями умащаетесь — о гибели же потомков Иосифа душой не болеете.
 
οἱ   3588 T-NPM πίνοντες пьющие 4095 V-PAP-NPM τὸν   3588 T-ASM διυλισμένον креплёное   V-APP-ASM οἶνον вино 3631 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN πρῶτα первой [выжимки] 4413 A-APN μύρα маслом 3460 N-APN χριόμενοι умащиваетесь 5548 V-PMPNP καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔπασχον заботящиеся 3958 V-IAI-3P οὐδὲν никак 3762 A-ASN ἐπὶ о 1909 PREP τῇ   3588 T-DSF συντριβῇ бедствии 4937 N-NSF Ιωσηφ. Иосифа. 2501 N-PRI

За это за всё пойдете вы во главе в плен идущих, наступит конец шумному веселью и праздности вашей!
 
διὰ Через 1223 PREP τοῦτο это 5124 D-ASN νῦν теперь 3568 ADV αἰχμάλωτοι пленённые 164 A-NPM ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P ἀπ᾽ от 575 PREP ἀρχῆς начальников 746 N-GSF δυναστῶν, сильных, 1413 N-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐξαρθήσεται уведут 1808 V-FPI-3S χρεμετισμὸς ржущих   N-NSM ἵππων лошадей 2462 N-GPM ἐξ из 1537 PREP Εφραιμ. Эфраима. 2187 N-PRI

Самим Собою8 поклялся Владыка ГОСПОДЬ, и вот оно, вещее слово ГОСПОДА, Бога Воинств: «Мерзка Мне надменность Иакова, ненавистны чертоги его, в гордыне возведенные, — предам врагу и город, и всё, что в нем!»
 
ὅτι Потому что 3754 CONJ ὤμοσεν поклялся 3660 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM καθ᾽ по [отношению к] 2596 PREP ἑαυτοῦ Себе Самому: 1438 F-3GSM Διότι Потому что 1360 CONJ βδελύσσομαι ненавижу 948 V-PMI-1S ἐγὼ Я 1473 P-1NS πᾶσαν всякую 3956 A-ASF τὴν   3588 T-ASF ὕβριν дерзость 5196 N-ASF Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τὰς   3588 T-APF χώρας зе́мли 5561 N-APF αὐτοῦ его 846 D-GSM μεμίσηκα, ненавижу, 3404 V-RAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἐξαρῶ удалю 1808 V-FAI-1S πόλιν город 4172 N-ASF σὺν со 4862 PREP πᾶσιν всеми 3956 A-DPM τοῖς   3588 T-DPM κατοικοῦσιν населяющими 2730 V-PAP-DPM αὐτήν· его; 846 P-ASF

В то время даже будь в каком доме и десять человек — все умрут.
 
καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐὰν если 1437 COND ὑπολειφθῶσιν останется 5275 V-APS-3P δέκα десять 1176 A-NUI ἄνδρες мужчин 435 N-NPM ἐν в 1722 PREP οἰκίᾳ доме 3614 N-DSF μιᾷ, одном, 1520 A-DSF καὶ и 2532 CONJ ἀποθανοῦνται, умрут, 599 V-FDI-3P καὶ и 2532 CONJ ὑπολειφθήσονται оставшиеся 5275 V-FPI-3P οἱ   3588 T-NPM κατάλοιποι, остальные, 2645 A-NPM

И если чей-либо родственник, занятый тем, что трупы сжигает,9 возьмет там безжизненное тело, чтоб унести его прочь, и спросит кого-либо из скрывающихся в том доме: «Остался ли кто еще здесь?», в ответ услышит: «Нет! — и при этом слова: — Тихо! Не следует нам поминать имя ГОСПОДНЕ».10
 
καὶ и 2532 CONJ λήμψονται получат 2983 V-FDI-3P οἱ   3588 T-NPM οἰκεῖοι домашние 3609 A-NPM αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ παραβιῶνται сложат 3849 V-PMPS-3P τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN ἐξενέγκαι вынести 1627 V-AAN τὰ   3588 T-APN ὀστᾶ кости 3747 N-APN αὐτῶν их 846 D-GPM ἐκ из 1537 PREP τοῦ   3588 T-GSM οἴκου· до́ма; 3624 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S τοῖς которому 3588 T-DPM προεστηκόσι остался 4291 V-RAPDP τῆς   3588 T-GSF οἰκίας [из] до́ма: 3614 N-GSF Εἰ Действительно [ли] 1487 COND ἔτι ещё 2089 ADV ὑπάρχει пребывает 5225 V-PAI-3S παρὰ у 3844 PREP σοί тебя 4671 P-DS καὶ и 2532 CONJ ἐρεῖ скажет: 2046 V-FAI-3S Οὐκέτι· Уже́ нет; 3765 ADV-N καὶ и 2532 CONJ ἐρεῖ скажет: 2046 V-FAI-3S Σίγα, Молчи, 4601 V-PAD-2S ἕνεκα из-за 1752 PREP τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN μὴ не 3361 PRT-N ὀνομάσαι упомянуть 3687 V-AAN τὸ   3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM

Да будет вам известно: стоит ГОСПОДУ лишь повелеть, — и обратятся дома большие в развалины, а малые — в груды камней.
 
διότι Потому что 1360 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐντέλλεται даст указание 1781 V-PMI-3S καὶ и 2532 CONJ πατάξει поразит 3960 V-FAI-3S τὸν   3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM τὸν   3588 T-ASM μέγαν большой 3173 A-ASM θλάσμασιν расселинами   N-DPN καὶ а 2532 CONJ τὸν   3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM τὸν   3588 T-ASM μικρὸν малый 3397 A-ASM ῥάγμασιν. трещинами.   N-DPN

Скачут ли по скалам кони, пашут ли там на волах?11 А вы отбили у народа вкус к справедливости, — стала она ядом для него, плоды же праведности — горечью полынной.
 
εἰ [Действительно] ли 1487 COND διώξονται бегают 1377 V-FMI-3P ἐν по 1722 PREP πέτραις скалам 4073 N-DPF ἵπποι кони 2462 N-NPM εἰ [действительно] ли 1487 COND παρασιωπήσονται молчат   V-FMI-3P ἐν среди 1722 PREP θηλείαις кобылиц? 2338 A-DPF ὅτι Потому что 3754 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἐξεστρέψατε искажаете 1612 V-AAI-2P εἰς в 1519 PREP θυμὸν ярость 2372 N-ASM κρίμα суд 2917 N-ASN καὶ и 2532 CONJ καρπὸν плод 2590 N-ASM δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF εἰς в 1519 PREP πικρίαν, горечь, 4088 N-ASF

Вы ликуете о завоевании Ло-Давара и любите говорить: «Не своими ли силами мы завладели Карнаимом?!»12
 
οἱ   3588 T-NPM εὐφραινόμενοι восхищающиеся 2165 V-PMPNP ἐπ᾽ относительно 1909 PREP οὐδενὶ никчёмного 3762 A-DSM λόγῳ, сло́ва, 3056 N-DSM οἱ   3588 T-NPM λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM Οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἰσχύι могуществе 2479 N-DSF ἡμῶν нашем 2257 P-1GP ἔσχομεν мы получили 2192 V-2AAI-1P κέρατα рога́? 2768 N-APN

«Так знайте же, потомки Израиля, — предостерегает ГОСПОДЬ, Бог Воинств, — подниму народ на вас! И доведет он вас набегами своими13 до полного разорения, всё сметет от Лево-Хамата до Аравы, потока, что в пустыне ».14
 
διότι Потому 1360 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἐπεγείρω воздвигну 1892 V-PAI-1S ἐφ᾽ на 1909 PREP ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP οἶκος дом 3624 N-NSM τοῦ   3588 T-GSM Ἰσραηλ, Израиля, 2474 N-PRI ἔθνος, народ, 1484 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐκθλίψουσιν они будут теснить   V-FAI-3P ὑμᾶς вас 5209 P-2AP τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN μὴ не 3361 PRT-N εἰσελθεῖν войти [вам] 1525 V-2AAN εἰς в 1519 PREP Εμαθ Емафь   N-AS καὶ и 2532 CONJ ἕως до 2193 ADV τοῦ   3588 T-GSM χειμάρρου потока 5493 N-GSM τῶν   3588 T-GPF δυσμῶν. [на] западе. 1424 N-GPF

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или (ближе к букв.): именитым в первом среди народов.
2  [2] — Калне — город восточнее Антиохии на северо-западе Сирии, он, как и другие два города, названные ниже в этом стихе в риторическом вопросе, упомянуты с целью показать, что Израильское и Иудейское царства оказались в равном положении с соседними народами.
2  [3] — Друг. чтение: вами.
2  [4] — Букв.: этими царствами, т. е. Иудеей и Израилем.
3  [5] — Или: престол. Друг. возм. пер.: кто предвещает наступление черного дня и накликает (колдовством) тяжелую неделю.
5  [6] — Точное значение этого слова в евр. неизвестно.
5  [7] — Или: придумываете музыкальные инструменты.
8  [8] — Или: жизнью Своей.
10  [9] — Или: тот, кто совершает сожжение для него (т. е. ради умершего).
10  [10] — Т. е. он выразит опасение, что пришедший хоронить умерших может вызвать и на себя гнев Божий, сказав: «Это сделал Господь».
12  [11] — Друг. чтение: пашут ли на волах море?
13  [12] — Здесь игра слов в географических названиях: Ло-Девар (в произношении Амоса — Ло-Давар) означает «ничто» (не достойное упоминания), а Карнаим — «рога» — символ власти / могущества. Оба города находились в северной части Заиорданья и были, вероятно, вновь завоеваны Иоасом или его сыном Иеровоамом II (4Цар 13:23; 4Цар 14:25).
14  [13] — Букв.: что теснить / угнетать вас будет.
14  [14] — В знач. с севера до юга.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.