Иона 4 глава

Книга пророка Ионы
Под редакцией Кулаковых → Подстрочник Винокурова

 
 

Иона же страшно огорчился и, разгневавшись,1
 
Καὶ И 2532 CONJ ἐλυπήθη был опечален 3076 V-API-3S Ιωνας Иона 2495 N-NSM λύπην печалью 3077 N-ASF μεγάλην большой 3173 A-ASF καὶ и 2532 CONJ συνεχύθη. был приведён в смятение. 4797 V-API-3S

возопил:2 «Вот этого, ГОСПОДИ, я больше всего боялся, когда еще был в своей стране! Оттого-то и бежал я в Таршиш, знал ведь: Ты — милосердный Бог и добрый; от безмерной любви Твоей неизменной не спешишь Ты гневаться и готов отменить наказание.3
 
καὶ и 2532 CONJ προσεύξατο молился 4336 V-ANI-3S πρὸς к 4314 PREP κύριον Господу 2962 N-ASM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал он: 2036 V-2AAI-3S О 3739 INJ κύριε, Господь, 2962 N-VSM οὐχ [разве] не 3756 PRT-N οὗτοι эти 3778 D-NPM οἱ   3588 T-NPM λόγοι слова́ 3056 N-NPM μου мои 3450 P-1GS ἔτι ещё 2089 ADV ὄντος сущего 1510 V-PAPGS μου меня 3450 P-1GS ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF γῇ земле 1093 N-DSF μου моей 3450 P-1GS διὰ из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN προέφθασα прежде 4399 V-AAI-1S τοῦ   3588 T-GSN φυγεῖν сбежал 5343 V-2AAN εἰς в 1519 PREP Θαρσις, Фарсис,     διότι потому что 1360 CONJ ἔγνων узнал я 1097 V-2AAI-1S ὅτι что 3754 CONJ σὺ Ты 4771 P-2NS ἐλεήμων милостивый 1655 A-NSM καὶ и 2532 CONJ οἰκτίρμων, отзывчивый, 3628 A-NSM μακρόθυμος снисходительный 3116 A-NSM καὶ и 2532 CONJ πολυέλεος многомилостивый   A-NSM καὶ и 2532 CONJ μετανοῶν сожалеющий 3340 V-PAPNS ἐπὶ относительно 1909 PREP ταῖς   3588 T-DPF κακίαις. злых. 2549 N-DPF

Но теперь молю Тебя, ГОСПОДИ: возьми мою жизнь, потому что смерть мне милее жизни».
 
καὶ И 2532 CONJ νῦν, теперь, 3568 ADV δέσποτα Владыка 1203 N-VSM κύριε, Господи, 2962 N-VSM λαβὲ возьми 2983 V-AAD-2S τὴν   3588 T-ASF ψυχήν жизнь 5590 N-ASF μου мою 3450 P-1GS ἀπ᾽ от 575 PREP ἐμοῦ, меня, 1700 P-1GS ὅτι потому что 3754 CONJ καλὸν хорошо 2570 A-NSN τὸ   3588 T-NSN ἀποθανεῖν умереть 599 V-2AAN με мне 3165 P-1AS чем 1510 PRT ζῆν жить 2198 V-PAN με. мне. 3165 P-1AS

ГОСПОДЬ спросил его: «Много ль правды в гневе твоем?»
 
καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Ιωναν Ионе: 2494 N-ASM Εἰ Действительно [ли] 1487 COND σφόδρα очень 4970 ADV λελύπησαι огорчился 3076 V-RMI-2S σύ ты? 4771 P-2NS

Покинул Иона город, поставил с восточной стороны города шалаш и сел в тени его: он хотел посмотреть, что же всё-таки случится с Ниневией.
 
καὶ И 2532 CONJ ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S Ιωνας Иона 2495 N-NSM ἐκ из 1537 PREP τῆς   3588 T-GSF πόλεως го́рода 4172 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐκάθισεν сел 2523 V-AAI-3S ἀπέναντι напротив 561 ADV τῆς   3588 T-GSF πόλεως· го́рода; 4172 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ἑαυτῷ себе 1438 F-3DSM ἐκεῖ там 1563 ADV σκηνὴν палатку 4633 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐκάθητο сидел 2521 V-INI-3S ὑποκάτω под 5270 ADV αὐτῆς ней 846 P-GSF ἐν в 1722 PREP σκιᾷ, тени́, 4639 N-DSF ἕως до 2193 ADV οὗ которого [времени] 3739 R-GSM ἀπίδῃ увидит 872 V-AAS-3S τί что́ 5100 I-ASN ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τῇ   3588 T-DSF πόλει. городу. 4172 N-DSF

А ГОСПОДЬ Бог решил избавить Иону от досады его и негодования — устроил Он так, что выросло рядом с Ионой растение.4 Разрослось оно и распростерлось над Ионой, да так, что голова его оказалась в тени. Возрадовался Иона этому растению.5
 
καὶ И 2532 CONJ προσέταξεν приказал 4367 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM κολοκύνθῃ, тыкве,   N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἀνέβη взошла 305 V-2AAI-3S ὑπὲρ над 5228 PREP κεφαλῆς головой 2776 N-GSF τοῦ   3588 T-GSM Ιωνα Ионы 2495 N-GSM τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN εἶναι быть 1510 V-PAN σκιὰν тенью 4639 N-ASF ὑπεράνω превыше 5231 ADV τῆς   3588 T-GSF κεφαλῆς головы́ 2776 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN σκιάζειν покрывать   V-PAN αὐτῷ его 846 D-DSM ἀπὸ от 575 PREP τῶν   3588 T-GPN κακῶν обид 2556 A-GPN αὐτοῦ· его; 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐχάρη обрадовался 5463 V-2AOI-3S Ιωνας Иона 2495 N-NSM ἐπὶ о 1909 PREP τῇ   3588 T-DSF κολοκύνθῃ тыкве   N-DSF χαρὰν радостью 5479 N-ASF μεγάλην. большой. 3173 A-ASF

А утром, едва стало светать, попустил Бог, чтоб червь подточил тот куст, и он засох.
 
καὶ И 2532 CONJ προσέταξεν приказал 4367 V-AAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM σκώληκι червю 4663 N-DSM ἑωθινῇ поутру   A-DSF τῇ   3588 T-DSF ἐπαύριον, [на] следующий день, 1887 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐπάταξεν поразил 3960 V-AAI-3S τὴν   3588 T-ASF κολόκυνθαν, тыкву,   N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀπεξηράνθη. засохла.   V-API-3S

А когда совсем уже взошло солнце, знойный6 ветер по велению Божию задул с востока. Солнце так палило Ионе голову, что совсем изнемог он и хотел одного — умереть. «Смерть, — вздыхал он, — милее мне нынче жизни самой».
 
καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο [это] сделалось 1096 V-2ADI-3S ἅμα одновременно 260 ADV τῷ   3588 T-DSN ἀνατεῖλαι [при] восходе 393 V-AAN τὸν   3588 T-ASM ἥλιον солнца 2246 N-ASM καὶ и 2532 CONJ προσέταξεν приказал 4367 V-AAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM πνεύματι ветру 4151 N-DSN καύσωνος горячему 2742 N-GSM συγκαίοντι, обжигать,   V-PAP-DSN καὶ и 2532 CONJ ἐπάταξεν ударило 3960 V-AAI-3S   3588 T-NSM ἥλιος солнце 2246 N-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τὴν   3588 T-ASF κεφαλὴν голову 2776 N-ASF Ιωνα· Ионы; 2495 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ὠλιγοψύχησεν он стал малодушен   V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἀπελέγετο отказался   V-IMI-3S τὴν   3588 T-ASF ψυχὴν жизни 5590 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Καλόν Хорошо 2570 A-NSN μοι мне 3427 P-1DS ἀποθανεῖν умереть 599 V-2AAN με мне 3165 P-1AS нежели 1510 PRT ζῆν. жить. 2198 V-PAN

И опять спросил его Бог: «Много ль правды в гневе твоем? И с чего — всего-то из-за куста одного? » «Да, — отозвался Иона, — прав я в гневе своем, и обидно мне до смерти!»
 
καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Ιωναν Ионе: 2494 N-ASM Εἰ Действительно [ли] 1487 COND σφόδρα очень 4970 ADV λελύπησαι огорчился 3076 V-RMI-2S σὺ ты 4771 P-2NS ἐπὶ за 1909 PREP τῇ   3588 T-DSF κολοκύνθῃ тыкву?   N-DSF καὶ И 2532 CONJ εἶπεν он сказал: 2036 V-2AAI-3S Σφόδρα Очень 4970 ADV λελύπημαι огорчился 3076 V-RMI-1S ἐγὼ я 1473 P-1NS ἕως до 2193 ADV θανάτου. смерти. 2288 N-GSM

На это ГОСПОДЬ сказал ему: «Ты растение жалеешь, которое никаких трудов тебе не стоило: не растил ты его, оно само в одну ночь появилось и в ночь же одну пропало.
 
καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь: 2962 N-NSM Σὺ Ты 4771 P-2NS ἐφείσω жалеешь 5339 V-AMI-2S ὑπὲρ о 5228 PREP τῆς   3588 T-GSF κολοκύνθης, тыкве,   N-GSF ὑπὲρ над 5228 PREP ἧς которой 3739 R-GSF οὐκ не 3756 PRT-N ἐκακοπάθησας трудился 2553 V-AAI-2S ἐπ᾽ над 1909 PREP αὐτὴν ней 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐξέθρεψας растил 1625 V-AAI-2S αὐτήν, её, 846 P-ASF которая 1510 R-NSF ἐγενήθη сделалась 1096 V-AOI-3S ὑπὸ   5259 PREP νύκτα ночью 3571 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ὑπὸ   5259 PREP νύκτα ночью 3571 N-ASF ἀπώλετο. погибла. 622 V-2AMI-3S

Так как же Мне не пожалеть Ниневию, город великий, где более ста двадцати тысяч человек живет (пусть и не могут они правую руку свою от левой отличить),7 да и скота в нем немало?!»
 
ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ οὐ [разве] не 3739 PRT-N φείσομαι буду щадить 5339 V-FDI-1S ὑπὲρ над 5228 PREP Νινευη Ниневией 3535 N-ASF τῆς   3588 T-GSF πόλεως городом 4172 N-GSF τῆς   3588 T-GSF μεγάλης, великим, 3173 A-GSF ἐν в 1722 PREP котором 1510 R-DSF κατοικοῦσιν обитающих 2730 V-PAP-DPM πλείους больше 4119 A-NPM чем 1510 PRT δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI μυριάδες десятков тысяч 3461 N-NPF ἀνθρώπων, людей, 444 N-GPM οἵτινες которые 3748 R-NPM οὐκ не 3756 PRT-N ἔγνωσαν узнаю́т 1097 V-2AAI-3P δεξιὰν правую [руку] 1188 A-ASF αὐτῶν их 846 D-GPM или 1510 PRT ἀριστερὰν левую [руку] 710 A-ASF αὐτῶν, их, 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ κτήνη [крупный] скот 2934 N-APN πολλά многий? 4183 A-NPN

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: для Ионы это было злом, великим злом, это вызвало в нем вспышку (гнева).
2  [2] — Букв.: молился он Господу и говорил.
2  [3] — Букв.: смягчаешься (в Своем решении) о бедствии (в качестве возмездия). Иона вспоминает слова Моисея (Исх 34:6), которые показывают, как он разочарован действиями Божьими.
6  [4] — Варианты перевода: клещевина (касторовый куст), тыква (так в LXX) — предположительны.
6  [5] — Шалаш с увядшими листьями не защищал его уже более от солнца.
8  [6] — Здесь игра слов: зло — вспыхнуть (гневом) — знойный; евр. раа — хара — хариши; смысл этой игры слов, возможно, таков: Иона воспринимает милость Бога как зло, возгорается гневом и ждет, что зло падет на город. Вместо этого зло (зной) падает на него самого.
11  [7] — Вероятно, в знач. не способны к самостоятельному религиозно-нравственному выбору.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.