Захария 12 глава

Книга пророка Захарии
Под редакцией Кулаковых → Подстрочник Винокурова

 
 

Пророческое предсказание.1 Слово ГОСПОДА об Израиле. И вот что сказал ГОСПОДЬ, Который ширь небес распростер, землю утвердил на прочном основании и в человеке дух созидает:
 
Λῆμμα Основа   N-NASN λόγου сло́ва 3056 N-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐπὶ относительно 1909 PREP τὸν   3588 T-ASM Ἰσραηλ· Израиля; 2474 N-PRI λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐκτείνων распростёрший 1614 V-PAPNS οὐρανὸν небо 3772 N-ASM καὶ и 2532 CONJ θεμελιῶν основавший 2311 V-PAPNS γῆν землю 1093 N-ASF καὶ и 2532 CONJ πλάσσων образовавший 4111 V-PAPNS πνεῦμα дух 4151 N-ASN ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἐν в 1722 PREP αὐτῷ нём: 846 D-DSM

«Знайте, Иерусалим Я уподоблю чаше с пьянящим напитком, от которого народы, обложившие осадой Иудею и Иерусалим, зашатаются, как в пьяном помрачении.
 
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐγὼ Я 1473 P-1NS τίθημι кладу 5087 V-PAI-1S τὴν   3588 T-ASF Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI ὡς как 5613 ADV πρόθυρα нача́ло   N-APN σαλευόμενα сотрясающее 4531 V-PPP-NPN πᾶσι все 3956 A-DPM τοῖς   3588 T-DPM λαοῖς народы 2992 N-DPM κύκλῳ, вокруг, 2945 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐν   1722 PREP τῇ   3588 T-DSF Ιουδαίᾳ Иудея 2449 N-DSF ἔσται будет 1510 V-FDI-3S περιοχὴ окружением 4042 N-NSF ἐπὶ для 1909 PREP Ιερουσαλημ. Иерусалима. 2419 N-PRI

В день, когда соберутся все народы земли напасть на Иерусалим, соделаю его камнем неподъемным. Надорвется всякий, кто попробует поднять его.
 
καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF θήσομαι Я поставлю 5087 V-FMI-1S τὴν   3588 T-ASF Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI λίθον камень 3037 N-ASM καταπατούμενον попирания 2662 V-PMPAS πᾶσιν всем 3956 A-DPN τοῖς   3588 T-DPN ἔθνεσιν· народам; 1484 N-DPN πᾶς всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM καταπατῶν попирающий 2662 V-PAPNS αὐτὴν его 846 P-ASF ἐμπαίζων осмеянием 1702 V-PAPNS ἐμπαίξεται, будет осмеян, 1702 V-FMI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐπισυναχθήσονται будут собраны 1996 V-FPI-3P ἐπ᾽ против 1909 PREP αὐτὴν него 846 P-ASF πάντα все 3956 A-NSN τὰ   3588 T-NPN ἔθνη народы 1484 N-NPN τῆς   3588 T-GSF γῆς. земли́. 1093 N-GSF

В тот день, — говорит ГОСПОДЬ, — поражу Я коня каждого бешенством, а всадника — безумием; но, поражая слепотой каждого коня у язычников, не спущу глаз с дома Иуды.
 
ἐν В 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐκείνῃ, тот, 1565 D-DSF λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ, Вседержитель, 3841 N-NSM πατάξω Я поражу 3960 V-FAI-1S πάντα всякого 3956 A-ASM ἵππον коня 2462 N-ASM ἐν   1722 PREP ἐκστάσει исступлением 1611 N-DSF καὶ и 2532 CONJ τὸν   3588 T-ASM ἀναβάτην наездника 305 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐν   1722 PREP παραφρονήσει, напыщенностью, 3912 N-DSF ἐπὶ на 1909 PREP δὲ же 1161 CONJ τὸν   3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM Ιουδα Иуды 2455 N-PRI διανοίξω открою 1272 V-FAI-1S τοὺς   3588 T-APM ὀφθαλμούς глаза́ 3788 N-APM μου Мои 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ πάντας всех 3956 A-APM τοὺς   3588 T-APM ἵππους коней 2462 N-APM τῶν   3588 T-GPM λαῶν народов 2992 N-GPM πατάξω поражу 3960 V-FAI-1S ἐν   1722 PREP ἀποτυφλώσει. слепотой.   N-DSF

Тогда скажут про себя вожди Иуды: „Жители Иерусалима сильны, потому что их Бог — ГОСПОДЬ Воинств“.
 
καὶ И 2532 CONJ ἐροῦσιν скажут 2046 V-FAI-3P οἱ   3588 T-NPM χιλίαρχοι тысячники 5506 N-NPM Ιουδα Иуды 2455 N-PRI ἐν в 1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF καρδίαις сердцах 2588 N-DPF αὐτῶν их: 846 D-GPM Εὑρήσομεν Найдём 2147 V-FAI-1P ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM τοὺς   3588 T-APM κατοικοῦντας населяющих 2730 V-PAP-APM Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI ἐν в 1722 PREP κυρίῳ Господе 2962 N-DSM παντοκράτορι Вседержителе 3841 N-DSM θεῷ Боге 2316 N-DSM αὐτῶν. их. 846 D-GPM

Когда придет тот день, Я уподоблю вождей Иуды жаровне с огнем среди поленниц дров, факелу, горящему среди снопов, — и предадут они огню все народы, осадившие их справа и слева. А Иерусалим опять наполнится людьми, которые будут жить в нем в безопасности.
 
ἐν В 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF θήσομαι Я поставлю 5087 V-FMI-1S τοὺς   3588 T-APM χιλιάρχους тысячников 5506 N-APM Ιουδα Иуды 2455 N-PRI ὡς как 5613 ADV δαλὸν головню   N-ASM πυρὸς огня 4442 N-GSN ἐν среди 1722 PREP ξύλοις дров 3586 N-DPN καὶ и 2532 CONJ ὡς как 5613 ADV λαμπάδα светильник 2985 N-ASF πυρὸς огня 4442 N-GSN ἐν среди 1722 PREP καλάμῃ, стерня, 2562 N-DSF καὶ и 2532 CONJ καταφάγονται пожрут 2719 V-FMI-3P ἐκ с 1537 PREP δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐξ с 1537 PREP εὐωνύμων левой [стороны́] 2176 A-GPM πάντας все 3956 A-APM τοὺς   3588 T-APM λαοὺς народы 2992 N-APM κυκλόθεν, вокруг, 2943 ADV καὶ и 2532 CONJ κατοικήσει будет обитать 2731 V-FAI-3S Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI ἔτι ещё 2089 ADV καθ᾽ у 2596 PREP ἑαυτήν. себя. 1438 F-3ASF

Но прежде ГОСПОДЬ дарует избавление беззащитным шатрам Иуды в селеньях небольших, чтобы слава Давидова дома и жителей Иерусалима не затмевала славы Иуды.
 
καὶ И 2532 CONJ σώσει спасёт 4982 V-FAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τὰ   3588 T-APN σκηνώματα палатки 4638 N-APN Ιουδα Иуды 2455 N-PRI καθὼς как 2531 ADV ἀπ᾽ от 575 PREP ἀρχῆς, нача́ла [было], 746 N-GSF ὅπως чтобы 3704 ADV μὴ не 3361 PRT-N μεγαλύνηται умножалась 3170 V-AMS-3S καύχημα гордость 2745 N-ASN οἴκου до́ма 3624 N-GSM Δαυιδ Давида 1138 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἔπαρσις высокомерие   N-NSF τῶν   3588 T-GPM κατοικούντων населяющих 2730 V-PAP-GPM Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI ἐπὶ на 1909 PREP τὸν   3588 T-ASM Ιουδαν. Иуду. 2455 N-ASM

В тот день ГОСПОДЬ защитит живущих в Иерусалиме, и даже самый немощный из них будет подобен Давиду, а весь дом Давидов — Богу, Ангелу ГОСПОДНЮ, идущему пред ними.
 
καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF ὑπερασπιεῖ защитит 5231 V-FAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὑπὲρ ради 5228 PREP τῶν   3588 T-GPM κατοικούντων населяющих 2730 V-PAP-GPM Ιερουσαλημ, Иерусалим, 2419 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S   3588 T-NSM ἀσθενῶν слабый 770 V-PAPNS ἐν между 1722 PREP αὐτοῖς ними 846 D-DPM ἐν в 1722 PREP ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ὡς как 5613 ADV οἶκος дом 3624 N-NSM Δαυιδ, Давида, 1138 N-PRI   3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ οἶκος дом 3624 N-NSM Δαυιδ Давида 1138 N-PRI ὡς как 5613 ADV οἶκος дом 3624 N-NSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM ὡς как 5613 ADV ἄγγελος ангел 32 N-NSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐνώπιον перед 1799 ADV αὐτῶν. ними. 846 D-GPM

В тот день Я буду готов истребить2 все народы, нападавшие на Иерусалим.
 
καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF ζητήσω Я буду искать 2212 V-FAI-1S τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN ἐξᾶραι удалить 1808 V-AAN πάντα все 3956 A-APN τὰ   3588 T-APN ἔθνη народы 1484 N-APN τὰ   3588 T-APN ἐπερχόμενα приходящие 1904 ἐπὶ на 1909 PREP Ιερουσαλημ. Иерусалим. 2419 N-PRI

А на дом Давида и на жителей Иерусалима изолью Я Дух, побуждающий их к милосердию и зовущий к молитве,3 и воззрят они на того,4 которого пронзили, и оплачут его, как оплакивают единственного сына, горевать о нем станут, как скорбят о первенце.
 
καὶ И 2532 CONJ ἐκχεῶ изолью 1632 V-FAI-1S ἐπὶ на 1909 PREP τὸν   3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM Δαυιδ Давида 1138 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τοὺς   3588 T-APM κατοικοῦντας населяющих 2730 V-PAP-APM Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI πνεῦμα дух 4151 N-ASN χάριτος благодати 5485 N-GSF καὶ и 2532 CONJ οἰκτιρμοῦ, отзывчивости, 3628 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπιβλέψονται они воззрят 1914 V-FMI-3P πρός ко 4314 PREP με Мне 3165 P-1AS ἀνθ᾽ за 473 PREP ὧν Которого 3739 R-GPN κατωρχήσαντο пронзили   V-AMI-3P καὶ и 2532 CONJ κόψονται зарыдают 2875 V-FDI-3P ἐπ᾽ о 1909 PREP αὐτὸν Нём 846 P-ASM κοπετὸν рыданием 2870 N-ASM ὡς как 5613 ADV ἐπ᾽ о 1909 PREP ἀγαπητὸν любимом 27 A-ASM καὶ и 2532 CONJ ὀδυνηθήσονται огорчатся 3600 V-FPI-3P ὀδύνην огорчением 3601 N-ASF ὡς как 5613 ADV ἐπὶ о 1909 PREP πρωτοτόκῳ. первородном. 4416 A-DSM

Громким будет в тот день плач в Иерусалиме, как в долине Мегиддон плач по Хадад-Риммону.5
 
ἐν В 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF μεγαλυνθήσεται будет возвеличен 3170 V-FPI-3S   3588 T-NSM κοπετὸς плачь 2870 N-NSM ἐν в 1722 PREP Ιερουσαλημ Иерусалиме 2419 N-PRI ὡς как 5613 ADV κοπετὸς плачь 2870 N-NSM ῥοῶνος гранатовой рощи   N-GSM ἐν в 1722 PREP πεδίῳ долине   N-DSN ἐκκοπτομένου, вырубленной, 1581 V-PMPGS

Земля эта станет местом скорби и плача, и каждый род будет оплакивать его порознь: род потомков Давида отдельно, и женщины их отдельно, и род потомков Натана тоже отдельно, и женщины их отдельно,
 
καὶ И 2532 CONJ κόψεται восплачет 2875 V-FMI-3S   1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF κατὰ по 2596 PREP φυλὰς племенам 5443 N-APF φυλάς, племён, 5443 N-APF φυλὴ племя 5443 N-NSF καθ᾽ по 2596 PREP ἑαυτὴν отдельности 1438 F-3ASF καὶ и 2532 CONJ αἱ   3588 T-NPF γυναῖκες женщины 1135 N-NPF αὐτῶν их 846 D-GPM καθ᾽ по 2596 PREP ἑαυτάς, отдельности, 1438 F-3APF φυλὴ племя 5443 N-NSF οἴκου до́ма 3624 N-GSM Δαυιδ Давида 1138 N-PRI καθ᾽ по 2596 PREP ἑαυτὴν отдельности 1438 F-3ASF καὶ и 2532 CONJ αἱ   3588 T-NPF γυναῖκες женщины 1135 N-NPF αὐτῶν их 846 D-GPM καθ᾽ по 2596 PREP ἑαυτάς, отдельности, 1438 F-3APF φυλὴ племя 5443 N-NSF οἴκου до́ма 3624 N-GSM Ναθαν Нафана 3481 N-PRI καθ᾽ по 2596 PREP ἑαυτὴν отдельности 1438 F-3ASF καὶ и 2532 CONJ αἱ   3588 T-NPF γυναῖκες женщины 1135 N-NPF αὐτῶν их 846 D-GPM καθ᾽ по 2596 PREP ἑαυτάς, отдельности, 1438 F-3APF

и потомков Левия род отдельно, и женщины их отдельно, и род потомков Шими6 отдельно, и женщины их отдельно,
 
φυλὴ племя 5443 N-NSF οἴκου до́ма 3624 N-GSM Λευι Левия 3017 N-PRI καθ᾽ по 2596 PREP ἑαυτὴν отдельности 1438 F-3ASF καὶ и 2532 CONJ αἱ   3588 T-NPF γυναῖκες женщины 1135 N-NPF αὐτῶν их 846 D-GPM καθ᾽ по 2596 PREP ἑαυτάς, отдельности, 1438 F-3APF φυλὴ племя 5443 N-NSF τοῦ   3588 T-GSM Συμεων Симеона 4826 N-PRI καθ᾽ по 2596 PREP ἑαυτὴν отдельности 1438 F-3ASF καὶ и 2532 CONJ αἱ   3588 T-NPF γυναῖκες женщины 1135 N-NPF αὐτῶν их 846 D-GPM καθ᾽ по 2596 PREP ἑαυτάς, отдельности, 1438 F-3APF

и другие все роды раздельно, и женщины их отдельно.
 
πᾶσαι все 3956 A-NPF αἱ   3588 T-NPF φυλαὶ племена 5443 N-NPF αἱ   3588 T-NPF ὑπολελειμμέναι остальные 5275 V-RMPNP φυλὴ племя 5443 N-NSF καθ᾽ по 2596 PREP ἑαυτὴν отдельности 1438 F-3ASF καὶ и 2532 CONJ αἱ   3588 T-NPF γυναῖκες женщины 1135 N-NPF αὐτῶν их 846 D-GPM καθ᾽ по 2596 PREP ἑαυτάς. отдельности. 1438 F-3APF

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. к 9:1.
9  [2] — Ср. с подобным выражением в Исх 4:24.
10  [3] — Букв.: дух (или: Дух) милосердия и молитвы.
10  [4] — Так по друг. чтению; букв.: на меня.
11  [5] — «Хадад-Риммон» — либо название места трагедии, скорбь о которой всё еще была жива в памяти людей, либо место, связанное с религиозным обрядом, включавшим в себя оплакивание.
13  [6] — См. Чис 3:18,21.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.