Захария 9 глава

Книга пророка Захарии
Под редакцией Кулаковых → Подстрочник Винокурова

 
 

Предсказание.1 Землю Хадраха2 к ответу зовет ГОСПОДЬ и Дамаск вместе с нею (ведь око ГОСПОДА3 обращено на Сирию так же, как и на все колена Израилевы).
 
Λῆμμα Основа   N-NASN λόγου сло́ва 3056 N-GSM κυρίου· Го́спода; 2962 N-GSM ἐν на 1722 PREP γῇ землю 1093 N-DSF Σεδραχ Седрах   N-ASM καὶ и 2532 CONJ Δαμασκοῦ Дамаск 1154 N-PRI θυσία жертва 2378 N-NSF αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM διότι потому что 1360 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM ἐφορᾷ осматривает 1896 V-PAI-3S ἀνθρώπους людей 444 N-APM καὶ и 2532 CONJ πάσας все 3956 A-APF φυλὰς племена 5443 N-APF τοῦ   3588 T-GSM Ἰσραηλ. Израиля. 2474 N-PRI

То же будет и с Хаматом, что граничит с Дамаском, и с Тиром, и с Сидоном то же случится, какими бы мудрыми они ни слыли.
 
καὶ И 2532 CONJ Εμαθ Емафь   N-AS ἐν в 1722 PREP τοῖς   3588 T-DPN ὁρίοις пределах 3725 N-DPN αὐτῆς, её, 846 P-GSF Τύρος Тир 5184 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Σιδών, Сидон, 4605 N-PRI διότι потому что 1360 CONJ ἐφρόνησαν он умудрился 5426 V-AAI-3P σφόδρα. очень. 4970 ADV

Тир всяких укреплений себе понастроил, серебра собрал, что пыли, и золота — как грязи на улице.
 
καὶ И 2532 CONJ ᾠκοδόμησεν построил 3618 V-AAI-3S Τύρος Тир 5184 N-PRI ὀχυρώματα крепость 3794 N-APN ἑαυτῇ себе 1438 F-3DSF καὶ и 2532 CONJ ἐθησαύρισεν хранит 2343 V-AAI-3S ἀργύριον серебро 694 N-ASN ὡς как 5613 ADV χοῦν пыль 5522 N-ASM καὶ и 2532 CONJ συνήγαγεν собрал 4863 V-2AAI-3S χρυσίον золото 5553 N-ASN ὡς как 5613 ADV πηλὸν грязь 4081 N-ASM ὁδῶν. улиц. 3598 N-GPF

Но всё отберет у Тира Владыка Господь, лишит его господства на море,4 сам город их сгорит в огне.
 
διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN κύριος Господь 2962 N-NSM κληρονομήσει унаследует 2816 V-FAI-3S αὐτὴν его 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ πατάξει поразит 3960 V-FAI-3S εἰς в 1519 PREP θάλασσαν море 2281 N-ASF δύναμιν войско 1411 N-ASF αὐτῆς, его, 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ αὕτη этот 846 D-NSF ἐν в 1722 PREP πυρὶ огне 4442 N-DSN καταναλωθήσεται. истребится. 2654 V-FPI-3S

При виде этого исполнится страха Ашкелон, Газа сильно задрожит и Экрон в надеждах своих посрамлен будет! В Газе царя не станет, Ашкелон опустеет,
 
ὄψεται Увидит 3700 V-FDI-3S Ἀσκαλὼν Аскалон   N-NSF καὶ и 2532 CONJ φοβηθήσεται, убоится, 5399 V-FPI-3S καὶ и 2532 CONJ Γάζα Газа 1047 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ὀδυνηθήσεται опечалится 3600 V-FPI-3S σφόδρα, очень, 4970 ADV καὶ и 2532 CONJ Ἀκκαρων, Екрон,   N-NS ὅτι потому что 3754 CONJ ᾐσχύνθη посрамится 153 V-API-3S ἐπὶ при 1909 PREP τῷ   3588 T-DSN παραπτώματι падении 3900 N-DSN αὐτῆς· его; 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀπολεῖται погибнет 622 V-2FMI-3S βασιλεὺς царь 935 N-NSM ἐκ из 1537 PREP Γάζης, Газы, 1047 N-GSF καὶ и 2532 CONJ Ἀσκαλὼν Аскалон   N-NSF οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N κατοικηθῇ. будет обитаем. 2730 V-APS-3S

чужеземцы всякие заселят Ашдод. «С гордых филистимлян Я спесь собью.
 
καὶ И 2532 CONJ κατοικήσουσιν будут обитать 2730 V-FAI-3P ἀλλογενεῖς иноплеменники 241 A-NPM ἐν в 1722 PREP Ἀζώτῳ, Азоте, 108 N-DSF καὶ и 2532 CONJ καθελῶ Я разрушу 2507 V-2FAI-1S ὕβριν дерзость 5196 N-ASF ἀλλοφύλων. иноплеменных. 246 A-GPM

Очищу их рты от пищи кровавой, из зубов их мерзости вырву (и оставшиеся из них в живых уверуют в Бога нашего); они будут жить, как один из родов иудейских, и жители Экрона — как евусеи.
 
καὶ И 2532 CONJ ἐξαρῶ Я удалю 1808 V-FAI-1S τὸ   3588 T-ASN αἷμα кровь 129 N-ASN αὐτῶν их 846 D-GPM ἐκ из 1537 PREP στόματος уст 4750 N-GSN αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN βδελύγματα отвратительное 946 N-APN αὐτῶν их 846 D-GPM ἐκ из 1537 PREP μέσου среды́ 3319 A-GSN ὀδόντων зубов 3599 N-GPM αὐτῶν, их, 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ὑπολειφθήσεται достанется 5275 V-FPI-3S καὶ и 2532 CONJ οὗτος этот 3778 D-NSM τῷ   3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM ἡμῶν, нашему, 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ ἔσονται будет 1510 V-FDI-3P ὡς как 5613 ADV χιλίαρχος тысячник 5506 N-NSM ἐν у 1722 PREP Ιουδα Иуды 2455 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ἀκκαρων Екрон   N-NS ὡς как 5613 ADV   3588 T-NSM Ιεβουσαῖος. Иевусей.   N-NSM

Стан Свой разобью Я у Храма Моего, буду защищать его от всех приходящих врагов. Ни один угнетатель не посмеет тогда напасть на него, ибо глаз Я с него не сведу».
 
καὶ и 2532 CONJ ὑποστήσομαι расположу   V-FMI-1S τῷ   3588 T-DSM οἴκῳ дом 3624 N-DSM μου Мой 3450 P-1GS ἀνάστημα на высоте   N-NASN τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN μὴ не 3361 PRT-N διαπορεύεσθαι пройти 1279 V-PNN μηδὲ и не 3366 CONJ-N ἀνακάμπτειν, вернуться, 344 V-PAN καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἐπέλθῃ найдёт 1904 V-2AAS-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτοὺς них 846 P-APM οὐκέτι уже́ 3765 ADV-N ἐξελαύνων, притеснитель,   V-PAP-NSM διότι потому что 1360 CONJ νῦν теперь 3568 ADV ἑώρακα Я увидел 3708 V-RAI-1S-ATT ἐν   1722 PREP τοῖς   3588 T-DPM ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM μου. Моими. 3450 P-1GS

Веселись от души, дочь Сиона, торжествуй, дочь Иерусалима! Смотри, идет к тебе Царь твой, праведный, дарующий спасение и кроткий,5 восседает Он на осле, молодом осле, идущем рядом с матерью-ослицей.
 
Χαῖρε Радуйся 5463 V-PAM-2S σφόδρα, очень, 4970 ADV θύγατερ дочь 2364 N-VSF Σιων· Сиона; 4622 N-PRI κήρυσσε, веселись, 2784 V-PAD-2S θύγατερ дочь 2364 N-VSF Ιερουσαλημ· Иерусалима; 2419 N-PRI ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S   3588 T-NSM βασιλεύς Царь 935 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἔρχεταί приходит 2064 V-PNI-3S σοι, [к] тебе, 4671 P-2DS δίκαιος праведный 1342 A-NSM καὶ и 2532 CONJ σῴζων спасающий 4982 V-PAPNS αὐτός, Он, 846 P-NSM πραὺς кроткий 4239 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐπιβεβηκὼς взошедший 1910 V-RAP-NSM ἐπὶ на 1909 PREP ὑποζύγιον подъярёмное животное 5268 N-NSN καὶ и 2532 CONJ πῶλον ослёнка 4454 N-ASM νέον. нового. 3501 A-ASM

«Отниму колесницы у Ефрема, Иерусалим лишу его конницы, и всякий лук боевой сломаю». Мир провозгласит Он для всех народов, владычество Его будет от моря и до моря, от реки Евфрат и до края земли.
 
καὶ И 2532 CONJ ἐξολεθρεύσει Он истребит 1842 V-FAI-3S ἅρματα колесницы 716 N-APN ἐξ из 1537 PREP Εφραιμ Эфраима 2187 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἵππον коня 2462 N-ASM ἐξ из 1537 PREP Ιερουσαλημ, Иерусалима, 2419 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐξολεθρευθήσεται будет сгублен 1842 V-FPI-3S τόξον лук 5115 N-ASN πολεμικόν, бранный,   A-NSN καὶ и 2532 CONJ πλῆθος изобилие 4128 N-ASN καὶ и 2532 CONJ εἰρήνη мир [будет] 1515 N-NSF ἐξ от 1537 PREP ἐθνῶν· язычников; 1484 N-GPN καὶ и 2532 CONJ κατάρξει Он направит   V-FAI-3S ὑδάτων во́ды 5204 N-GPN ἕως в 2193 ADV θαλάσσης море 2281 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ποταμῶν ре́ки 4215 N-GPM διεκβολὰς расщелин   N-APF γῆς. земли́. 1093 N-GSF

«А что до тебя, то пленников твоих спасу, вытащу их из ямы безводной6 ради крови, пролитой при заключении Союза, Завета с тобою.
 
καὶ И 2532 CONJ σὺ ты 4771 P-2NS ἐν из-за 1722 PREP αἵματι кро́ви 129 N-DSN διαθήκης Завета 1242 N-GSF ἐξαπέστειλας отпустил 1821 V-AAI-2S δεσμίους узников 1198 N-APM σου твоих 4675 P-2GS ἐκ из 1537 PREP λάκκου рва   N-GSM οὐκ не 3756 PRT-N ἔχοντος имеющего 2192 V-PAP-GSM ὕδωρ. воду. 5204 N-NSN

Возвращайтесь к своей твердыне, все, кто жил надеждой в плену! Заверяю вас ныне: всё возмещу вам вдвое!
 
καθήσεσθε Будете сидеть 2521 V-FDI-2P ἐν в 1722 PREP ὀχυρώματι, крепости, 3794 N-DSN δέσμιοι узники 1198 N-NPM τῆς   3588 T-GSF συναγωγῆς, собрания, 4864 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀντὶ за 473 PREP μιᾶς один 1520 A-GSF ἡμέρας день 2250 N-GSF παροικεσίας пребывания   N-GSF σου твоего 4675 P-2GS διπλᾶ двойное 1362 A-APN ἀνταποδώσω Я воздам 467 V-FAI-1S σοι· тебе; 4671 P-2DS

Согну Иуду, как лук, вместо стрелы на тетиву Ефрема положу, и против сынов твоих, Греция,7 подниму твоих сынов, Сион, и буду сражаться ими,8 как мечом воителя».
 
διότι потому что 1360 CONJ ἐνέτεινά Я натянул   V-AAI-1S σε, тебя, 4571 P-2AS Ιουδα, Иуда, 2455 N-PRI ἐμαυτῷ Мне Самому 1683 F-1DSM τόξον, [как] лук, 5115 N-ASN ἔπλησα Я наполнил   V-AAI-1S τὸν   3588 T-ASM Εφραιμ Эфраим 2187 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐπεγερῶ воздвигну 1892 V-FAI-1S τὰ   3588 T-APN τέκνα детей 5043 N-APN σου, твоих, 4675 P-2GS Σιων, Сион, 4622 N-PRI ἐπὶ на 1909 PREP τὰ   3588 T-APN τέκνα детей 5043 N-APN τῶν   3588 T-GPM Ἑλλήνων Эллинов 1672 N-GPM καὶ и 2532 CONJ ψηλαφήσω сделаю 5584 V-FAI-1S σε тебя 4571 P-2AS ὡς как 5613 ADV ῥομφαίαν меч 4501 N-ASF μαχητοῦ· воина;   N-GSM

Явится в выси небесной ГОСПОДЬ, стрелы Его будут сверкать, как молнии. Затрубит Владыка ГОСПОДЬ в рог и начнет шествие Свое в вихрях юга!
 
καὶ и 2532 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐπ᾽ против 1909 PREP αὐτοὺς них 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ ἐξελεύσεται выйдет 1831 V-FDI-3S ὡς как 5613 ADV ἀστραπὴ молния 796 N-NSF βολίς, метательная, 1002 N-NSF καὶ и 2532 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ Вседержитель 3841 N-NSM ἐν   1722 PREP σάλπιγγι трубой 4536 N-DSF σαλπιεῖ зазвучит 4537 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ πορεύσεται пойдёт 4198 V-FDI-3S ἐν   1722 PREP σάλῳ бросая 4535 N-DSM ἀπειλῆς угрозой 547 N-GSF αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM

Щитом для них будет ГОСПОДЬ Воинств, а они превозмогать, попирать будут пращников,9 с ревом на них набросятся, будто вином опьяненные; и прольется большая кровь, и насытятся, словно чаша храмовая переполненная, из которой окропляют углы у жертвенника.
 
κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ Вседержитель 3841 N-NSM ὑπερασπιεῖ защитит 5231 V-FAI-3S αὐτῶν, их, 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ καταναλώσουσιν они употребят 2654 V-FAI-3P αὐτοὺς их 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ καταχώσουσιν осыпят   V-FAI-3P αὐτοὺς их 846 P-APM ἐν   1722 PREP λίθοις камнями 3037 N-DPM σφενδόνης метательными   N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐκπίονται выпьют   V-FMI-3P αὐτοὺς их 846 P-APM ὡς как 5613 ADV οἶνον вино 3631 N-ASM καὶ и 2532 CONJ πλήσουσιν наполнят   V-FAI-3P ὡς как 5613 ADV φιάλας чаши 5357 N-APF θυσιαστήριον. жертвенника. 2379 N-ASN

В тот День ГОСПОДЬ, их Бог, спасет их, спасет Он Свой народ как паству Свою; как самоцветы в венце, будут искриться и сверкать они на Его земле.
 
καὶ И 2532 CONJ σώσει спасёт 4982 V-FAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM κύριος Господь 2962 N-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐκείνῃ, тот, 1565 D-DSF ὡς как 5613 ADV πρόβατα о́вцы 4263 N-APN λαὸν народ 2992 N-ASM αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM διότι потому что 1360 CONJ λίθοι камни 3037 N-NPM ἅγιοι святые 40 A-NPM κυλίονται будут греметь 2947 V-PMPI-3P ἐπὶ на 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM

Как хороши они и как прекрасны будут! Юноши наполнятся силой, как зерно наливается, девушки — как вино молодое.
 
ὅτι Потому что 3754 CONJ εἴ если 1536 COND τι что-нибудь 1536 I-NSN ἀγαθὸν доброе 18 A-NSN αὐτοῦ Его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ εἴ если 1536 COND τι что-нибудь 1536 I-NSN καλὸν хорошее 2570 A-NSN παρ᾽ у 3844 PREP αὐτοῦ, Него, 846 D-GSM σῖτος зерно 4621 N-NSM νεανίσκοις [будет для] молодых мужчин 3495 N-DPM καὶ и 2532 CONJ οἶνος вино 3631 N-NSM εὐωδιάζων ароматное   V-PAP-NSM εἰς для 1519 PREP παρθένους. девиц. 3933 N-APF

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. «а» к Наум 1:1.
1  [2] — Хадрах — местность, простирающаяся с севера от Алеппо до южных пределов Дамаска.
1  [3] — Масоретский текст: человека. Из-за разночтений в тексте подлинника перевод этой фразы дан на основании контекста и перевода LXX.
4  [4] — Или: в море низвергнет его укрепления; или: войско / богатства.
9  [5] — Или: бедный / страдающий.
11  [6] — Или: из колодца — имеется в виду резервуар для сбора и хранения дождевой воды, который использовался и как тюрьма.
13  [7] — Евр. Яван.
13  [8] — Букв.: тобой.
15  [9] — Букв.: камни из пращи.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.