Деяния 24 глава

Деяния апостолов
Под редакцией Кулаковых → Подстрочник Винокурова

 
 

Пять дней спустя в Кесарию прибыл первосвященник Анания в сопровождении нескольких старейшин. С ними был и законовед,1 некий Тертулл. Они выдвинули перед прокуратором свои обвинения против Павла.
 
Μετὰ После 3326 PREP δὲ же 1161 CONJ πέντε пяти 4002 A-NUI ἡμέρας дней 2250 N-APF κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S  3588 T-NSM ἀρχιερεὺς первосвященник 749 N-NSM Ἁνανίας Анания 367 N-NSM μετὰ со 3326 PREP πρεσβυτέρων старшинами 4245 A-GPM-C τινῶν некоторыми 5101 X-GPM καὶ и 2532 CONJ ῥήτορος ритором 4489 N-GSM Τερτύλλου Тертиллом 5061 N-GSM τινός, неким, 5100 X-GSM οἵτινες которые 3748 R-NPM ἐνεφάνισαν сделали заявление 1718 V-AAI-3P τῷ  3588 T-DSM ἡγεμόνι наместнику 2232 N-DSM κατὰ против 2596 PREP τοῦ  3588 T-GSM Παύλου. Павла. 3972 N-GSM

[2-3] После того, как ввели узника, Тертулл начал свою обвинительную речь: «Высокочтимый Феликс! Тебе обязаны мы прочным миром, и твоей предусмотрительности — теми улучшениями в жизни этого народа, которые мы всегда и повсюду принимаем с великой признательностью.
 
κληθέντος Позванного 2564 V-APP-GSM δὲ же 1161 CONJ αὐτοῦ его 846 P-GSM ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S κατηγορεῖν обвинять 2723 V-PAN  3588 T-NSM Τέρτυλλος Тертилл 5061 N-NSM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Πολλῆς Многого 4183 A-GSF εἰρήνης мира 1515 N-GSF τυγχάνοντες достигающие 5177 V-PAP-NPM διὰ через 1223 PREP σοῦ тебя 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ διορθωμάτων исправлений 1356 N-GPN γινομένων осуществляющихся 1096 V-PNP-GPN τῷ  3588 T-DSN ἔθνει [для] народа 1484 N-DSN τούτῳ этого 5129 D-DSN διὰ через 1223 PREP τῆς  3588 T-GSF σῆς твою 4674 S-2GSF προνοίας, предусмотрительность, 4307 N-GSF

 
πάντῃ [во] всём 3839 ADV τε  5037 PRT καὶ и 2532 CONJ πανταχοῦ повсюду 3837 ADV ἀποδεχόμεθα, принимаем, 588 V-PNI-1P κράτιστε превосходительный 2903 A-VSM-S Φῆλιξ, Феликс, 5344 N-VSM μετὰ со 3326 PREP πάσης всей 3956 A-GSF εὐχαριστίας. благодарностью. 2169 N-GSF

Не желая обременять тебя, прошу с присущей тебе снисходительностью уделить нам немного времени и выслушать нас.
 
ἵνα Чтобы 2443 CONJ δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἐπὶ по 1909 PREP πλεῖόν больше 4119 A-ASN-C σε тебя 4571 P-2AS ἐγκόπτω, я утруждал, 1465 V-PAS-1S παρακαλῶ прошу 3870 V-PAI-1S ἀκοῦσαί выслушать 191 V-AAN σε тебя 4571 P-2AS ἡμῶν нас 2257 P-1GP συντόμως кратко 4935 ADV τῇ  3588 T-DSF σῇ [с] твоей 4674 S-2SDSF ἐπιεικείᾳ. доброжелательностью. 1932 N-DSF

Мы находим, что этот человек хуже всякой заразы: сеет он смуту среди всех иудеев по всему миру,2 он главарь секты3 назарян.
 
εὑρόντες Нашедшие 2147 V-2AAP-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ τὸν  3588 T-ASM ἄνδρα мужчину 435 N-ASM τοῦτον этого 5126 D-ASM λοιμὸν заразу 3061 N-ASM καὶ и 2532 CONJ κινοῦντα воздвигающего 2795 V-PAP-ASM στάσεις мятежи 4714 N-APF πᾶσιν [среди] всех 3956 A-DPM τοῖς  3588 T-DPM Ἰουδαίοις иудеев 2453 A-DPM τοῖς  3588 T-DPM κατὰ по 2596 PREP τὴν  3588 T-ASF οἰκουμένην обитаемой [земле] 3625 N-ASF πρωτοστάτην предводителя 4414 N-ASM-S τε  5037 PRT τῆς  3588 T-GSF τῶν  3588 T-GPM Ναζωραίων назореев 3480 N-GPM αἱρέσεως, ереси, 139 N-GSF

Мы задержали его при попытке осквернить Храм.
 
ὃς который 3739 R-NSM καὶ и 2532 CONJ τὸ  3588 T-ASN ἱερὸν Храм 2411 N-ASN ἐπείρασεν попытался 3985 V-AAI-3S βεβηλῶσαι, осквернить, 953 V-AAN ὃν которого 3739 R-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐκρατήσαμεν, задержали мы, 2902 V-AAI-1P

[отсутствует]4
 

Допросив его, ты сам сможешь убедиться в истинности всех этих обвинений, с которыми мы выступаем против него».
 
παρ᾽ от 3844 PREP οὗ которого 3739 R-GSM δυνήσῃ сможешь 1410 V-FDI-2S αὐτὸς сам 846 P-NSM ἀνακρίνας рассудивший 350 V-AAP-NSM περὶ обо 4012 PREP πάντων всём 3956 A-GPN τούτων этом 5130 D-GPN ἐπιγνῶναι узнать 1921 V-2AAN ὧν [в] котором 3739 R-GPN ἡμεῖς мы 2249 P-1NP κατηγοροῦμεν обвиняем 2723 V-PAI-1P αὐτοῦ. его. 846 P-GSM

Иудеи поддержали его, говоря, что так всё и было.
 
συνεπέθεντο Сложились 4934 V-2AMI-3P δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM Ἰουδαῖοι иудеи 2453 A-NPM φάσκοντες утверждающие 5335 V-PAP-NPM ταῦτα это 5023 D-APN οὕτως так 3779 ADV ἔχειν. иметь. 2192 V-PAN

Павел начал говорить, как только прокуратор знаком позволил ему. «Я знаю, — сказал он, — что ты уже много лет вершишь правосудие над этим народом, потому я спокойно могу приступить к своей защите.
 
Ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S τε  5037 PRT  3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM νεύσαντος кивнувшего 3506 V-AAP-GSM αὐτῷ ему 846 P-DSM τοῦ  3588 T-GSM ἡγεμόνος наместника 2232 N-GSM λέγειν, говорить, 3004 V-PAN Ἐκ Из 1537 PREP πολλῶν многих 4183 A-GPN ἐτῶν лет 2094 N-GPN ὄντα сущего 1510 V-PAP-ASM σε тебя 4571 P-2AS κριτὴν судью 2923 N-ASM τῷ  3588 T-DSN ἔθνει народу 1484 N-DSN τούτῳ этому 5129 D-DSN ἐπιστάμενος знающий 1987 V-PNP-NSM εὐθύμως охотно 2115 ADV τὰ  3588 T-APN περὶ обо 4012 PREP ἐμαυτοῦ мне самом 1683 F-1GSM ἀπολογοῦμαι, говорю в защиту, 626 V-PNI-1S

Ты и сам можешь убедиться, что прошло не более двенадцати дней с тех пор, как я пришел в Иерусалим, чтобы поклониться Богу.
 
δυναμένου могущего 1410 V-PNP-GSM σου тебя 4675 P-2GS ἐπιγνῶναι узнать 1921 V-2AAN ὅτι что 3754 CONJ οὐ не 3739 PRT-N πλείους более многочисленные 4119 A-NPF-C εἰσίν есть 1510 V-PAI-3P μοι [у] меня 3427 P-1DS ἡμέραι дни 2250 N-NPF δώδεκα двенадцати 1427 A-NUI ἀφ᾽ от 575 PREP ἧς которого [дня] 3739 R-GSF ἀνέβην я взошёл 305 V-2AAI-1S προσκυνήσων намеревающийся поклониться 4352 V-FAP-NSM εἰς в 1519 PREP Ἰερουσαλήμ, Иерусалим, 2419 N-PRI

Вовсе неверно, что мои обвинители застигали меня с кем-либо спорящим или подстрекающим народ к мятежу в Храме, в синагогах или в городе.
 
καὶ и 2532 CONJ οὔτε и не 3777 CONJ-N ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN ἱερῷ Храме 2411 N-DSN εὗρόν они нашли 2147 V-2AAI-3P με меня 3165 P-1AS πρός к 4314 PREP τινα кому-нибудь 5100 X-ASM διαλεγόμενον разговаривающего 1256 V-PNP-ASM или 1510 PRT ἐπίστασιν мятеж 1999 N-ASF ποιοῦντα делающего 4160 V-PAP-ASM ὄχλου толпы́ 3793 N-GSM οὔτε и не 3777 CONJ-N ἐν в 1722 PREP ταῖς  3588 T-DPF συναγωγαῖς синагогах 4864 N-DPF οὔτε и не 3777 CONJ-N κατὰ по 2596 PREP τὴν  3588 T-ASF πόλιν, городу, 4172 N-ASF

Они никак не могут доказать тебе того, в чем сейчас обвиняют меня.
 
οὐδὲ даже не 3761 CONJ-N παραστῆσαι представить 3936 V-AAN δύνανταί могут 1410 V-PNI-3P σοι тебе 4671 P-2DS περὶ о 4012 PREP ὧν котором 3739 R-GPN νυνὶ теперь 3570 ADV κατηγοροῦσίν обвиняют 2723 V-PAI-3P μου. меня. 3450 P-1GS

Но могу признаться тебе, что я служу Богу отцов наших, держась того Пути, который они называют сектой. Я верю всему тому, что написано в Законе и у пророков.
 
ὁμολογῶ Признаю 3670 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ τοῦτό это 5124 D-ASN σοι тебе 4671 P-2DS ὅτι что 3754 CONJ κατὰ по 2596 PREP τὴν  3588 T-ASF ὁδὸν пути 3598 N-ASF ἣν который 3739 R-ASF λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P αἵρεσιν ересь 139 N-ASF οὕτως так 3779 ADV λατρεύω служу 3000 V-PAI-1S τῷ  3588 T-DSM πατρῴῳ отеческому 3971 A-DSM θεῷ, Богу, 2316 N-DSM πιστεύων верящий 4100 V-PAP-NSM πᾶσι всему 3956 A-DPN τοῖς которому 3588 T-DPN κατὰ по 2596 PREP τὸν  3588 T-ASM νόμον Закону 3551 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τοῖς которому 3588 T-DPM ἐν в 1722 PREP τοῖς  3588 T-DPM προφήταις пророках 4396 N-DPM γεγραμμένοις, написанному, 1125 V-RPP-DPN

У меня та же надежда на Бога, которую и они разделяют, что Бог воскресит как праведных, так и неправедных.
 
ἐλπίδα надежду 1680 N-ASF ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM εἰς на 1519 PREP τὸν  3588 T-ASM θεόν, Бога, 2316 N-ASM ἣν которую 3739 R-ASF καὶ и 2532 CONJ αὐτοὶ сами 846 P-NPM οὗτοι эти 3778 D-NPM προσδέχονται, принимают, 4327 V-PNI-3P ἀνάστασιν воскресение 386 N-ASF μέλλειν готовится 3195 V-PAN ἔσεσθαι быть 1510 V-FDN δικαίων праведных 1342 A-GPM τε  5037 PRT καὶ и 2532 CONJ ἀδίκων. неправедных. 94 A-GPM

Потому хочу я и всё делаю для того, чтобы совесть моя была всегда чиста перед Богом и людьми.
 
ἐν В 1722 PREP τούτῳ этом 5129 D-DSN καὶ и 2532 CONJ αὐτὸς сам 846 P-NSM ἀσκῶ упражняюсь 778 V-PAI-1S ἀπρόσκοπον непорочную 677 A-ASF συνείδησιν совесть 4893 N-ASF ἔχειν иметь 2192 V-PAN πρὸς к 4314 PREP τὸν  3588 T-ASM θεὸν Богу 2316 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τοὺς  3588 T-APM ἀνθρώπους людям 444 N-APM διὰ во 1223 PREP παντός. всякое [время]. 3956 A-GSN

Спустя много лет я пришел в Иерусалим, желая передать пожертвования для народа моего и приношения.
 
δι᾽ Через 1223 PREP ἐτῶν годы 2094 N-GPN δὲ же 1161 CONJ πλειόνων весьма многие 4119 A-GPN-C ἐλεημοσύνας милостыни 1654 N-APF ποιήσων намеревающийся сделать 4160 V-FAP-NSM εἰς в 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN ἔθνος народ 1484 N-ASN μου мой 3450 P-1GS παρεγενόμην я прибыл 3854 V-2ADI-1S καὶ и 2532 CONJ προσφοράς, приношения, 4376 N-APF

И меня нашли в Храме, когда я уже совершил обряд очищения. Но не было вокруг меня ни толпы, ни беспорядков,
 
ἐν в 1722 PREP αἷς которых 3739 R-DPF εὗρόν они нашли 2147 V-2AAI-3P με меня 3165 P-1AS ἡγνισμένον очищенного 48 V-RPP-ASM ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN ἱερῷ, Храме, 2411 N-DSN οὐ не 3739 PRT-N μετὰ с 3326 PREP ὄχλου толпой 3793 N-GSM οὐδὲ и не 3761 CONJ-N μετὰ с 3326 PREP θορύβου· шумом; 2351 N-GSM

пока не пришли несколько иудеев из Асии, — они-то и должны были прийти к тебе и представить свои обвинения, если у них есть что-то против меня.
 
τινὲς некоторые 5100 X-NPM δὲ же 1161 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῆς  3588 T-GSF Ἀσίας Азии 773 N-GSF Ἰουδαῖοι, иудеи, 2453 A-NPM οὓς которых 3775 R-APM ἔδει надлежало 1163 V-IAI-3S ἐπὶ при 1909 PREP σοῦ тебе 4675 P-2GS παρεῖναι присутствовать 3918 V-PAN καὶ и 2532 CONJ κατηγορεῖν обвинять 2723 V-PAN εἴ если 1536 COND τι что-нибудь 1536 X-ASN ἔχοιεν они имели бы 2192 V-PAO-3P πρὸς ко 4314 PREP ἐμέ. мне. 1691 P-1AS

Может быть, присутствующие здесь скажут, какое преступление они нашли, когда стоял я перед Синедрионом.
 
Или 1510 PRT αὐτοὶ сами 846 P-NPM οὗτοι эти 3778 D-NPM εἰπάτωσαν пусть скажут 2036 V-2AAM-3P τί какую 5100 I-ASN εὗρον они нашли 2147 V-2AAI-3P ἀδίκημα несправедливость 92 N-ASN στάντος ставшего 2476 V-2AAP-GSM μου меня 3450 P-1GS ἐπὶ при 1909 PREP τοῦ  3588 T-GSN συνεδρίου синедрионе 4892 N-GSN

Разве только в том, что сказал я во всеуслышание,5 когда стоял среди них: „За веру в воскресение мертвых я стою сегодня перед вашим судом!“»
 
или 1510 PRT περὶ об 4012 PREP μιᾶς одном 1520 A-GSF ταύτης этом 3778 D-GSF φωνῆς голосе 5456 N-GSF ἧς которым 3739 R-GSF ἐκέκραξα я закричал 2896 V-AAI-1S ἐν в 1722 PREP αὐτοῖς них 846 P-DPM ἑστὼς стоящий 2476 V-RAP-NSM ὅτι что 3754 CONJ Περὶ О 4012 PREP ἀναστάσεως воскресении 386 N-GSF νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM ἐγὼ я 1473 P-1NS κρίνομαι подвергаюсь суду 2919 V-PPI-1S σήμερον сегодня 4594 ADV ἐφ᾽ у 1909 PREP ὑμῶν. вас. 5216 P-2GP

Феликс, который лучше многих знал о вере, именуемой «Путь», приостановил расследование, сказав: «Когда прибудет трибун Лисий, я решу ваше дело».
 
Ἀνεβάλετο Отложил 306 V-2AMI-3S δὲ же 1161 CONJ αὐτοὺς их 846 P-APM  3588 T-NSM Φῆλιξ, Феликс, 5344 N-NSM ἀκριβέστερον более точно 199 ADV-C εἰδὼς знающий 1492 V-RAP-NSM τὰ  3588 T-APN περὶ об 4012 PREP τῆς этом 3588 T-GSF ὁδοῦ, пути, 3598 N-GSF εἴπας, сказавший, 2036 V-2AAP-NSM Ὅταν Когда 3752 CONJ Λυσίας Лисий 3079 N-NSM  3588 T-NSM χιλίαρχος тысячник 5506 N-NSM καταβῇ сойдёт 2597 V-2AAS-3S διαγνώσομαι разузна́ю 1231 V-FDI-1S τὰ  3588 T-APN καθ᾽ по [отношению к] 2596 PREP ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP

И приказал центуриону держать Павла под стражей, но сильно его не ограничивать и не запрещать никому из его близких заботиться о нем.6
 
διαταξάμενος давший распоряжение 1299 V-AMP-NSM τῷ  3588 T-DSM ἑκατοντάρχῃ сотнику 1543 N-DSM τηρεῖσθαι быть охраняемым 5083 V-PPN αὐτὸν его 846 P-ASM ἔχειν иметь 2192 V-PAN τε  5037 PRT ἄνεσιν послабление 425 N-ASF καὶ и 2532 CONJ μηδένα никому 3367 A-ASM-N κωλύειν препятствовать 2967 V-PAN τῶν  3588 T-GPM ἰδίων [на] собственных 2398 A-GPM αὐτοῦ его 846 P-GSM ὑπηρετεῖν служить 5256 V-PAN αὐτῷ. ему. 846 P-DSM

Несколько дней спустя Феликс пришел со своей женой Друзиллой7 (она была иудейкой). Он послал за Павлом и выслушал его рассказ о вере во Христа Иисуса.
 
Μετὰ После 3326 PREP δὲ же 1161 CONJ ἡμέρας дней 2250 N-APF τινὰς некоторых 5100 X-APF παραγενόμενος прибывший 3854 V-2ADP-NSM  3588 T-NSM Φῆλιξ Феликс 5344 N-NSM σὺν с 4862 PREP Δρουσίλλῃ Друсиллой 1409 N-DSF τῇ  3588 T-DSF ἰδίᾳ собственной 2398 A-DSF γυναικὶ женой 1135 N-DSF οὔσῃ сущей 1510 V-PAP-DSF Ἰουδαίᾳ иудейкой 2449 A-DSF μετεπέμψατο послал за 3343 V-ADI-3S τὸν  3588 T-ASM Παῦλον Павлом 3972 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἤκουσεν услышал 191 V-AAI-3S αὐτοῦ его 846 P-GSM περὶ о 4012 PREP τῆς  3588 T-GSF εἰς в 1519 PREP Χριστὸν Христа 5547 N-ASM Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM πίστεως. вере. 4102 N-GSF

Когда же Павел стал говорить о праведности, воздержании и о предстоящем суде, Феликсу стало страшно. «Ну ладно, теперь иди! — сказал он. — Я позову тебя, когда выберу время».
 
διαλεγομένου Разговаривающего 1256 V-PNP-GSM δὲ же 1161 CONJ αὐτοῦ его 846 P-GSM περὶ о 4012 PREP δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐγκρατείας воздержании 1466 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τοῦ  3588 T-GSN κρίματος суде 2917 N-GSN τοῦ  3588 T-GSN μέλλοντος готовящемся 3195 V-PAP-GSN ἔμφοβος испуганный 1719 A-NSM γενόμενος сделавшийся 1096 V-2ADP-NSM  3588 T-NSM Φῆλιξ Феликс 5344 N-NSM ἀπεκρίθη, ответил, 611 V-ADI-3S Τὸ  3588 T-ASN νῦν теперь 3568 ADV ἔχον имеющееся 2192 V-PAP-ASN πορεύου, иди, 4198 V-PNM-2S καιρὸν случай 2540 N-ASM δὲ же 1161 CONJ μεταλαβὼν получивший 3335 V-2AAP-NSM μετακαλέσομαί призову 3333 V-FMI-1S σε· тебя; 4571 P-2AS

К тому же он надеялся, что Павел даст ему денег,8 поэтому часто посылал за Павлом и беседовал с ним.
 
ἅμα одновременно 260 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐλπίζων надеющийся 1679 V-PAP-NSM ὅτι что 3754 CONJ χρήματα деньги 5536 N-APN δοθήσεται будут даны 1325 V-FPI-3S αὐτῷ ему 846 P-DSM ὑπὸ  5259 PREP τοῦ  3588 T-GSM Παύλου· Павлом; 3972 N-GSM διὸ потому 1352 CONJ καὶ и 2532 CONJ πυκνότερον весьма часто 4437 A-ASN-C αὐτὸν [за] ним 846 P-ASM μεταπεμπόμενος посылающий 3343 V-PNP-NSM ὡμίλει он общался 3656 V-IAI-3S αὐτῷ. [с] ним. 846 P-DSM

Прошло два года, и Феликса в должности прокуратора сменил Порций Фест.9 Желая угодить иудеям, Феликс оставил Павла в узах.
 
Διετίας Двухлетия 1333 N-GSF δὲ же 1161 CONJ πληρωθείσης исполненного 4137 V-APP-GSF ἔλαβεν получил 2983 V-2AAI-3S διάδοχον преемника 1240 N-ASM  3588 T-NSM Φῆλιξ Феликс 5344 N-NSM Πόρκιον Поркия 4201 N-ASM Φῆστον· Феста; 5347 N-ASM θέλων желающий 2309 V-PAP-NSM τε  5037 PRT χάριτα благосклонность 5485 N-ASF καταθέσθαι положить 2698 V-2AMN τοῖς  3588 T-DPM Ἰουδαίοις иудеям 2453 A-DPM  3588 T-NSM Φῆλιξ Феликс 5344 N-NSM κατέλιπε оставил 2641 V-2AAI-3S τὸν  3588 T-ASM Παῦλον Павла 3972 N-ASM δεδεμένον. связанного. 1210 V-RPP-ASM

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: наемный адвокат/юрист.
5  [2] — Греч. ойкумэнэ — мир, обитаемая земля, вселенная.
5  [3] — Или: ереси; то же в ст. 14.
7  [4] — Некот. рукописи добавляют: и хотели было судить его по нашему Закону. 7 Но трибун Лисий вмешался и, пользуясь властью, вырвал его из наших рук, 8 и приказал нам, его обвинителям, идти к тебе.
21  [5] — Или: кроме одного возгласа моего.
23  [6] — Или: служить ему.
24  [7] — Друзилла — сестра Ирода Агриппы II.
26  [8] — Некот. рукописи добавляют: чтобы Феликс отпустил его.
27  [9] — Порций Фест был назначен на должность прокуратора около 60 г. и умер в 62 г. по Р.Х.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.