Деяния 25 глава

Деяния апостолов
Под редакцией Кулаковых → Подстрочник Винокурова

 
 

Через три дня после прибытия в провинцию Фест отправился из Кесарии в Иерусалим,
 
Φῆστος Фест 5347 N-NSM οὖν итак 3767 CONJ ἐπιβὰς вступивший 1910 V-2AAP-NSM τῇ  3588 T-DSF ἐπαρχείᾳ [в] провинцию 1885 N-DSF μετὰ после 3326 PREP τρεῖς трёх 5140 A-APF ἡμέρας дней 2250 N-APF ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP Ἱεροσόλυμα Иерусалим 2414 N-APN ἀπὸ от 575 PREP Καισαρείας, Кесарии, 2542 N-GSF

где первосвященники и самые влиятельные из иудеев подали ему жалобу на Павла и просили Феста
 
ἐνεφάνισάν сделали заявление 1718 V-AAI-3P τε  5037 PRT αὐτῷ ему 846 P-DSM οἱ  3588 T-NPM ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM πρῶτοι первые 4413 A-NPM-S τῶν  3588 T-GPM Ἰουδαίων [из] иудеев 2453 A-GPM κατὰ против 2596 PREP τοῦ  3588 T-GSM Παύλου, Павла, 3972 N-GSM καὶ и 2532 CONJ παρεκάλουν уговаривали 3870 V-IAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM

в виде одолжения для них перевести Павла в Иерусалим, замышляя убить его по дороге.
 
αἰτούμενοι просящие 154 V-PMP-NPM χάριν благосклонность 5485 N-ASF κατ᾽ против 2596 PREP αὐτοῦ него 846 P-GSM ὅπως чтобы 3704 ADV μεταπέμψηται он послал за 3343 V-ADS-3S αὐτὸν ним 846 P-ASM εἰς в 1519 PREP Ἰερουσαλήμ, Иерусалим, 2419 N-PRI ἐνέδραν засаду 1747 N-ASF ποιοῦντες делающие 4160 V-PAP-NPM ἀνελεῖν [чтобы] убить 337 V-2AAN αὐτὸν его 846 P-ASM κατὰ по 2596 PREP τὴν  3588 T-ASF ὁδόν. дороге. 3598 N-ASF

Но Фест ответил, что Павел содержится под стражей в Кесарии и сам он должен будет скоро туда отправиться.
 
 3588 T-NSM μὲν  3303 PRT οὖν Итак 3767 CONJ Φῆστος Фест 5347 N-NSM ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S τηρεῖσθαι быть охраняемым 5083 V-PPN τὸν  3588 T-ASM Παῦλον Павла 3972 N-ASM εἰς в 1519 PREP Καισάρειαν, Кесарии, 2542 N-ASF ἑαυτὸν себя самого 1438 F-3ASM δὲ же 1161 CONJ μέλλειν готовиться 3195 V-PAN ἐν в 1722 PREP τάχει скоре 5034 N-DSN ἐκπορεύεσθαι· выходить; 1607 V-PNN

«Потому пусть те из вас, — продолжал он, — кто может,1 пойдут вместе со мной, и если человек этот в чем-либо виновен, там они смогут предъявить все свои обвинения».
 
Οἱ Которые 3588 T-NPM οὖν итак 3767 CONJ ἐν в 1722 PREP ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP φησίν, говорит, 5346 V-PAI-3S δυνατοὶ сильные 1415 A-NPM συγκαταβάντες сошедшие вместе 4782 V-2AAP-NPM εἴ если 1487 COND τί что-нибудь 5100 X-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ этом 3588 T-DSM ἀνδρὶ мужчине 435 N-DSM ἄτοπον неуместное 824 A-NSN κατηγορείτωσαν пусть обвиняют 2723 V-PAM-3P αὐτοῦ. его. 846 P-GSM

Он провел среди них в Иерусалиме не более восьми или десяти дней, а затем отправился в Кесарию, где уже на следующий день, заняв судейское место, приказал привести Павла.
 
Διατρίψας Проведший 1304 V-AAP-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP αὐτοῖς них 846 P-DPM ἡμέρας дни 2250 N-APF οὐ не 3739 PRT-N πλείους многочисленнейшие 4119 A-APF-C ὀκτὼ восьми 3638 A-NUI или 1510 PRT δέκα, десяти, 1176 A-NUI καταβὰς сошедший 2597 V-2AAP-NSM εἰς в 1519 PREP Καισάρειαν, Кесарию, 2542 N-ASF τῇ  3588 T-DSF ἐπαύριον назавтра 1887 ADV καθίσας севший 2523 V-AAP-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τοῦ  3588 T-GSN βήματος судилище 968 N-GSN ἐκέλευσεν он приказал 2753 V-AAI-3S τὸν  3588 T-ASM Παῦλον Павла 3972 N-ASM ἀχθῆναι. быть приведённым. 71 V-APN

Когда тот появился, его обступили пришедшие из Иерусалима иудеи, выдвигая против него множество тяжких обвинений, которые они ничем не могли доказать.
 
παραγενομένου Прибывшего 3854 V-2ADP-GSM δὲ же 1161 CONJ αὐτοῦ его 846 P-GSM περιέστησαν стали вокруг 4026 V-2AAI-3P αὐτὸν него 846 P-ASM οἱ которые 3588 T-NPM ἀπὸ из 575 PREP Ἱεροσολύμων Иерусалима 2414 N-GPN καταβεβηκότες сошедшие 2597 V-RAP-NPM Ἰουδαῖοι, Иудеи, 2453 A-NPM πολλὰ многие 4183 A-APN καὶ и 2532 CONJ βαρέα тяжёлые 926 A-APN αἰτιώματα обвинения 157 N-APN καταφέροντες приносящие 2702 V-PAP-NPM которые 3739 R-APN οὐκ не 3756 PRT-N ἴσχυον могли они 2480 V-IAI-3P ἀποδεῖξαι, доказать, 584 V-AAN

Павел же, защищаясь, сказал: «Я не совершил никакого преступления ни против Закона иудейского, ни против Храма, ни против кесаря».
 
τοῦ  3588 T-GSM Παύλου Павла 3972 N-GSM ἀπολογουμένου говорящего в защиту 626 V-PNP-GSM ὅτι что 3754 CONJ Οὔτε И не 3777 CONJ-N εἰς в [отношении] 1519 PREP τὸν  3588 T-ASM νόμον Закона 3551 N-ASM τῶν  3588 T-GPM Ἰουδαίων иудеев 2453 A-GPM οὔτε и не 3777 CONJ-N εἰς в [отношении] 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN ἱερὸν Храма 2411 N-ASN οὔτε и не 3777 CONJ-N εἰς в [отношении] 1519 PREP Καίσαρά Кесаря 2541 N-ASM τι [в] чём-либо 5100 X-ASN ἥμαρτον. я согрешил. 264 V-2AAI-1S

Фест, желая расположить к себе иудеев, спросил Павла: «Не хотел бы ты отправиться в Иерусалим, чтобы по всем этим обвинениям судили тебя там в моем присутствии?»
 
 3588 T-NSM Φῆστος Фест 5347 N-NSM δὲ же 1161 CONJ θέλων желающий 2309 V-PAP-NSM τοῖς  3588 T-DPM Ἰουδαίοις иудеям 2453 A-DPM χάριν благосклонность 5485 N-ASF καταθέσθαι положить 2698 V-2AMN ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM τῷ  3588 T-DSM Παύλῳ Павлу 3972 N-DSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Θέλεις Хочешь 2309 V-PAI-2S εἰς в 1519 PREP Ἱεροσόλυμα Иерусалим 2414 N-APN ἀναβὰς взошедший 305 V-2AAP-NSM ἐκεῖ там 1563 ADV περὶ об 4012 PREP τούτων этом 5130 D-GPN κριθῆναι стать судимым 2919 V-APN ἐπ᾽ при 1909 PREP ἐμοῦ; мне? 1700 P-1GS

Но Павел ответил: «Я уже стою перед судом кесаря, где и должен быть судим. Не совершил я, как ты и сам прекрасно знаешь, никакого преступления против иудеев.
 
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δὲ же 1161 CONJ  3588 T-NSM Παῦλος, Павел, 3972 N-NSM Ἐπὶ У 1909 PREP τοῦ  3588 T-GSN βήματος судилища 968 N-GSN Καίσαρός Кесаря 2541 N-GSM ἑστώς стоящий 2476 V-RAP-NSM εἰμι, я есть, 1510 V-PAI-1S οὗ где 3739 ADV με мне 3165 P-1AS δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S κρίνεσθαι. быть судимым. 2919 V-PPN Ἰουδαίους Иудеев 2453 A-APM οὐδὲν ничем 3762 A-ASN-N ἠδίκησα, я обидел, 91 V-AAI-1S ὡς как 5613 ADV καὶ и 2532 CONJ σὺ ты 4771 P-2NS κάλλιον весьма хорошо 2566 ADV-C ἐπιγινώσκεις. знаешь. 1921 V-PAI-2S

Если я виновен в чем-то, достойном смерти, я готов умереть. Но если нет ничего верного в тех обвинениях, которые они мне предъявили, никто не вправе выдать меня им. Я прошу суда кесарева!»
 
εἰ Если 1487 COND μὲν ведь 3303 PRT οὖν итак 3767 CONJ ἀδικῶ обижаю 91 V-PAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἄξιον достойное 514 A-ASN θανάτου смерти 2288 N-GSM πέπραχά я сделал 4238 V-RAI-1S τι, что-нибудь, 5100 X-ASN οὐ не 3739 PRT-N παραιτοῦμαι отпрашиваюсь 3868 V-PNI-1S τὸ  3588 T-ASN ἀποθανεῖν· умереть; 599 V-2AAN εἰ если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ οὐδέν ничто 3762 A-NSN-N ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὧν [в] котором 3739 R-GPN οὗτοι эти 3778 D-NPM κατηγοροῦσίν обвиняют 2723 V-PAI-3P μου, меня, 3450 P-1GS οὐδείς никто 3762 A-NSM-N με меня 3165 P-1AS δύναται может 1410 V-PNI-3S αὐτοῖς им 846 P-DPM χαρίσασθαι· выдать; 5483 V-ADN Καίσαρα [к] Кесарю 2541 N-ASM ἐπικαλοῦμαι. взываю. 1941 V-PMI-1S

Фест, обсудив всё со своими советниками, ответил: «Ты просишь суда кесарева — к кесарю и отправишься».
 
τότε Тогда 5119 ADV  3588 T-NSM Φῆστος Фест 5347 N-NSM συλλαλήσας поговоривший 4814 V-AAP-NSM μετὰ с 3326 PREP τοῦ  3588 T-GSN συμβουλίου советом 4824 N-GSN ἀπεκρίθη, ответил, 611 V-ADI-3S Καίσαρα [к] Кесарю 2541 N-ASM ἐπικέκλησαι, ты воззвал, 1941 V-RMI-2S ἐπὶ к 1909 PREP Καίσαρα Кесарю 2541 N-ASM πορεύσῃ. пойдёшь. 4198 V-FDI-2S

Прошло несколько дней, и в Кесарию прибыл царь Агриппа с Вереникой,2 чтобы засвидетельствовать Фесту свое почтение.3
 
Ἡμερῶν Дней 2250 N-GPF δὲ же 1161 CONJ διαγενομένων прошедших 1230 V-2ADP-GPF τινῶν некоторых 5101 X-GPF Ἀγρίππας Агриппа 67 N-NSM  3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Βερνίκη Верника 959 N-NSF κατήντησαν дошли 2658 V-AAI-3P εἰς в 1519 PREP Καισάρειαν Кесарию 2542 N-ASF ἀσπασάμενοι поприветствовавшие 782 V-ADP-NPM τὸν  3588 T-ASM Φῆστον. Феста. 5347 N-ASM

Они оставались там довольно долго, и Фест рассказал царю о деле Павла: «Есть тут у меня некий узник, которого Феликс оставил под стражей.
 
ὡς Как 5613 ADV δὲ же 1161 CONJ πλείους более многочисленные 4119 A-APF-C ἡμέρας дни 2250 N-APF διέτριβον они проводили 1304 V-IAI-3P ἐκεῖ, там, 1563 ADV  3588 T-NSM Φῆστος Фест 5347 N-NSM τῷ  3588 T-DSM βασιλεῖ царю 935 N-DSM ἀνέθετο предложил 394 V-2AMI-3S τὰ которое 3588 T-APN κατὰ против 2596 PREP τὸν  3588 T-ASM Παῦλον Павла 3972 N-ASM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Ἀνήρ Мужчина 435 N-NSM τίς некий 5100 X-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S καταλελειμμένος оставленный 2641 V-RPP-NSM ὑπὸ  5259 PREP Φήλικος Феликсом 5344 N-GSM δέσμιος, узник, 1198 N-NSM

Когда я был в Иерусалиме, первосвященники и старейшины иудейские обратились ко мне с жалобой на него, требуя осудить его.
 
περὶ о 4012 PREP οὗ котором 3739 R-GSM γενομένου сделавшегося 1096 V-2ADP-GSM μου меня 3450 P-1GS εἰς в 1519 PREP Ἱεροσόλυμα Иерусалиме 2414 N-APN ἐνεφάνισαν сделали заявление 1718 V-AAI-3P οἱ  3588 T-NPM ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM πρεσβύτεροι старейшины 4245 A-NPM-C τῶν  3588 T-GPM Ἰουδαίων, иудеев, 2453 A-GPM αἰτούμενοι просящие 154 V-PMP-NPM κατ᾽ против 2596 PREP αὐτοῦ него 846 P-GSM καταδίκην· осуждение; 2613 N-ASF

Я ответил им, что не в обычае римлян выдавать обвиняемого,4 прежде чем он не встретится лицом к лицу с обвинителями и не получит возможность защищаться против предъявленных ему обвинений.
 
πρὸς к 4314 PREP οὓς которым 3775 R-APM ἀπεκρίθην я ответил 611 V-ADI-1S ὅτι что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ἔθος обычай 1485 N-NSN Ῥωμαίοις [у] римлян 4514 A-DPM χαρίζεσθαί выдавать 5483 V-PNN τινα какого-либо 5100 X-ASM ἄνθρωπον человека 444 N-ASM πρὶν прежде 4250 ADV чем 1510 PRT  3588 T-NSM κατηγορούμενος обвиняемый 2723 V-PPP-NSM κατὰ на 2596 PREP πρόσωπον лицо 4383 N-ASN ἔχοι имел бы 2192 V-PAO-3S τοὺς  3588 T-APM κατηγόρους обвинителей 2725 N-APM τόπον место 5117 N-ASM τε и 5037 PRT ἀπολογίας защиты 627 N-GSF λάβοι получил бы 2983 V-2AAO-3S περὶ об 4012 PREP τοῦ  3588 T-GSN ἐγκλήματος. обвинении. 1462 N-GSN

И когда [они] прибыли сюда со мной, я безо всякого промедления на следующий же день сел на судейское место и велел привести этого человека.
 
συνελθόντων Пришедших 4905 V-2AAP-GPM οὖν итак 3767 CONJ [αὐτῶν] их 846 P-GPM ἐνθάδε сюда 1759 ADV ἀναβολὴν откладывание 311 N-ASF μηδεμίαν никакое 3367 A-ASF-N ποιησάμενος сделавший 4160 V-AMP-NSM τῇ  3588 T-DSF ἑξῆς [на] следующий [день] 1836 ADV καθίσας севший 2523 V-AAP-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τοῦ  3588 T-GSN βήματος судилище 968 N-GSN ἐκέλευσα я приказал 2753 V-AAI-1S ἀχθῆναι быть приведённым 71 V-APN τὸν этого 3588 T-ASM ἄνδρα· мужчину; 435 N-ASM

Но когда его обвинители поднялись и стали говорить, они не обвинили его ни в одном из предполагаемых мною преступлений.
 
περὶ о 4012 PREP οὗ котором 3739 R-GSM σταθέντες поставленные 2476 V-APP-NPM οἱ  3588 T-NPM κατήγοροι обвинители 2725 N-NPM οὐδεμίαν никакую 3762 A-ASF-N αἰτίαν причину 156 N-ASF ἔφερον несли 5342 V-IAI-3P ὧν [из] которых 3739 R-GPN ἐγὼ я 1473 P-1NS ὑπενόουν предполагал 5282 V-IAI-1S πονηρῶν, дурных, 4190 A-GPN

Они просто разошлись с ним по каким-то спорным вопросам об их собственном богопочитании и о каком-то умершем Иисусе, Который, по словам Павла, жив.
 
ζητήματα вопросы 2213 N-APN δέ же 1161 CONJ τινα какие-то 5100 X-APN περὶ о 4012 PREP τῆς  3588 T-GSF ἰδίας собственном 2398 A-GSF δεισιδαιμονίας суеверии 1175 N-GSF εἶχον они имели 2192 V-IAI-3P πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ περί о 4012 PREP τινος каком-то 5100 X-GSM Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-GSM τεθνηκότος, умершем, 2348 V-RAP-GSM ὃν Которого 3739 R-ASM ἔφασκεν утверждал 5335 V-IAI-3S  3588 T-NSM Παῦλος Павел 3972 N-NSM ζῆν. жить. 2198 V-PAN

Затрудняясь в решении подобных вопросов, я спросил его, не хочет ли он отправиться в Иерусалим, чтобы там быть судимым по этому делу.
 
ἀπορούμενος Недоумевающий 639 V-PMP-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐγὼ я 1473 P-1NS τὴν  3588 T-ASF περὶ об 4012 PREP τούτων этом 5130 D-GPN ζήτησιν вопросе 2214 N-ASF ἔλεγον говорил 3004 V-IAI-1S εἰ если 1487 COND βούλοιτο он хотел бы 1014 V-PNO-3S πορεύεσθαι идти 4198 V-PNN εἰς в 1519 PREP Ἱεροσόλυμα Иерусалим 2414 N-APN κἀκεῖ и там 2546 ADV-K κρίνεσθαι быть судимым 2919 V-PPN περὶ об 4012 PREP τούτων. этом. 5130 D-GPN

Но поскольку Павел настаивал на том, чтобы его дело отложили до суда самого императора,5 я и велел держать его под стражей, пока не смогу отослать его к кесарю».
 
τοῦ  3588 T-GSM δὲ Же 1161 CONJ Παύλου Павла 3972 N-GSM ἐπικαλεσαμένου воззвавшего 1941 V-AMP-GSM τηρηθῆναι быть сохранённым 5083 V-APN αὐτὸν его 846 P-ASM εἰς для 1519 PREP τὴν  3588 T-ASF τοῦ  3588 T-GSM Σεβαστοῦ Августа 4575 A-GSM διάγνωσιν, решения, 1233 N-ASF ἐκέλευσα я приказал 2753 V-AAI-1S τηρεῖσθαι быть охраняемым 5083 V-PPN αὐτὸν его 846 P-ASM ἕως пока 2193 ADV οὗ не 3739 R-GSM ἀναπέμψω отошлю 375 V-AAS-1S αὐτὸν его 846 P-ASM πρὸς к 4314 PREP Καίσαρα. Кесарю. 2541 N-ASM

Агриппа же сказал Фесту: «Я хотел бы сам послушать этого человека». «Завтра ты услышишь его», — последовал ответ.
 
Ἀγρίππας Агриппа 67 N-NSM δὲ же 1161 CONJ πρὸς к 4314 PREP τὸν  3588 T-ASM Φῆστον, Фесту, 5347 N-ASM Ἐβουλόμην Я хотел 1014 V-INI-1S καὶ и 2532 CONJ αὐτὸς сам 846 P-NSM τοῦ этого 3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἀκοῦσαι. услышать. 191 V-AAN Αὔριον, Завтра, 839 ADV φησίν, говорит, 5346 V-PAI-3S ἀκούσῃ услышишь 191 V-FDI-2S αὐτοῦ. его. 846 P-GSM

На следующий день Агриппа и Вереника явились с превеликой пышностью и вместе с трибунами и городской знатью вошли в зал заседаний. Фест приказал ввести Павла.
 
Τῇ  3588 T-DSF οὖν Итак 3767 CONJ ἐπαύριον назавтра 1887 ADV ἐλθόντος прибывшего 2064 V-2AAP-GSM τοῦ  3588 T-GSM Ἀγρίππα Агриппы 67 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τῆς  3588 T-GSF Βερνίκης Верники 959 N-GSF μετὰ со 3326 PREP πολλῆς многой 4183 A-GSF φαντασίας пышностью 5325 N-GSF καὶ и 2532 CONJ εἰσελθόντων вошедших 1525 V-2AAP-GPM εἰς в 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN ἀκροατήριον палату для слушаний 201 N-ASN σύν с 4862 PREP τε  5037 PRT χιλιάρχοις тысячниками 5506 N-DPM καὶ и 2532 CONJ ἀνδράσιν мужами 435 N-DPM τοῖς которыми 3588 T-DPM κατ᾽ по 2596 PREP ἐξοχὴν преимуществу 1851 N-ASF τῆς  3588 T-GSF πόλεως, го́рода, 4172 N-GSF καὶ и 2532 CONJ κελεύσαντος приказавшего 2753 V-AAP-GSM τοῦ  3588 T-GSM Φήστου Феста 5347 N-GSM ἤχθη был приведён 71 V-API-3S  3588 T-NSM Παῦλος. Павел. 3972 N-NSM

«Царь Агриппа и все присутствующие здесь! — сказал Фест. — Вы видите того самого человека, по поводу которого все иудеи, как в Иерусалиме, так и здесь, обращались ко мне и с криками требовали его смерти.
 
καί И 2532 CONJ φησιν говорит 5346 V-PAI-3S  3588 T-NSM Φῆστος, Фест, 5347 N-NSM Ἀγρίππα Агриппа 67 N-VSM βασιλεῦ царь 935 N-VSM καὶ и 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM οἱ  3588 T-NPM συμπαρόντες присутствующие с 4840 V-PAP-NPM ἡμῖν нами 2254 P-1DP ἄνδρες, мужи, 435 N-VPM θεωρεῖτε видите 2334 V-PAI-2P τοῦτον этого 5126 D-ASM περὶ о 4012 PREP οὗ котором 3739 R-GSM ἅπαν всё 537 A-NSN τὸ  3588 T-NSN πλῆθος множество 4128 N-NSN τῶν  3588 T-GPM Ἰουδαίων иудеев 2453 A-GPM ἐνέτυχόν попросило 1793 V-AAI-3P μοι меня 3427 P-1DS ἔν в 1722 PREP τε  5037 PRT Ἱεροσολύμοις Иерусалиме 2414 N-DPN καὶ и 2532 CONJ ἐνθάδε, здесь, 1759 ADV βοῶντες кричащие 994 V-PAP-NPM μὴ не 3361 PRT-N δεῖν надлежать 1163 V-PAN αὐτὸν его 846 P-ASM ζῆν жить 2198 V-PAN μηκέτι. уже́ не. 3371 ADV-N

Я, однако, нашел, что он не сделал ничего, что заслуживает смерти. А так как он обратился с просьбой о том, чтобы его судил император, я решил послать его к нему.
 
ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ κατελαβόμην воспринял 2638 V-2AMI-1S μηδὲν ничто 3367 A-ASN-N ἄξιον достойное 514 A-ASN αὐτὸν его 846 P-ASM θανάτου смерти 2288 N-GSM πεπραχέναι, сделать, 4238 V-RAN αὐτοῦ самого 846 P-GSM δὲ же 1161 CONJ τούτου этого 5127 D-GSM ἐπικαλεσαμένου воззвавшего 1941 V-AMP-GSM τὸν  3588 T-ASM Σεβαστὸν [к] Августу 4575 A-ASM ἔκρινα я рассудил 2919 V-AAI-1S πέμπειν. посылать. 3992 V-PAN

Но ничего определенного написать о нем своему повелителю я не могу, а потому и представил его вам и в особенности тебе, царь Агриппа, с тем, чтобы по завершении расследования у меня было что написать.
 
περὶ О 4012 PREP οὗ котором 3739 R-GSM ἀσφαλές достоверное 804 A-ASN τι что-нибудь 5100 X-ASN γράψαι написать 1125 V-AAN τῷ  3588 T-DSM κυρίῳ господину 2962 N-DSM οὐκ не 3756 PRT-N ἔχω· имею; 2192 V-PAI-1S διὸ потому 1352 CONJ προήγαγον я вывел вперёд 4254 V-2AAI-1S αὐτὸν его 846 P-ASM ἐφ᾽ при 1909 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ μάλιστα наиболее 3122 ADV-S ἐπὶ при 1909 PREP σοῦ, тебе, 4675 P-2GS βασιλεῦ царь 935 N-VSM Ἀγρίππα, Агриппа, 67 N-VSM ὅπως чтобы 3704 ADV τῆς  3588 T-GSF ἀνακρίσεως расследования 351 N-GSF γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF σχῶ я получил 2192 V-2AAS-1S τί что 5100 I-ASN γράψω· я напишу; 1125 V-AAS-1S

Я считаю, что неразумно отправлять узника, не представив выдвинутых против него обвинений».
 
ἄλογον неразумное 249 A-NSN γάρ ведь 1063 CONJ μοι мне 3427 P-1DS δοκεῖ кажется 1380 V-PAI-3S πέμποντα посылающего 3992 V-PAP-ASM δέσμιον узника 1198 N-ASM μὴ не 3361 PRT-N καὶ и 2532 CONJ τὰς  3588 T-APF κατ᾽ против 2596 PREP αὐτοῦ него 846 P-GSM αἰτίας обвинения 156 N-APF σημᾶναι. показать. 4591 V-AAN

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Друг. возм. пер.: пусть ваши руководители.
13  [2] — Ирод Агриппа II — сын Агриппы I, правитель северо-восточных областей Палестины. Вереника — младшая сестра и возлюбленная Ирода Агриппы II.
13  [3] — Букв.: чтобы приветствовать Феста.
16  [4] — Некот. рукописи добавляют: на смерть.
21  [5] — Букв.: августа, греч. сэбастос — «августейший», «императорский», почетный титул римского императора; то же в ст. 25. Здесь имеется в виду император Нерон.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.