Второзаконие 17 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Подстрочник Винокурова

 
 

Не приноси в жертву ГОСПОДУ, Богу твоему, крупный или мелкий рогатый скот с изъяном каким, некой порчей, потому что это возмутительное непочтение1 к ГОСПОДУ, Богу твоему.
 
Οὐ Не 3739 PRT-N θύσεις заколешь 2380 V-FAI-3S κυρίῳ Господу 2962 N-DSM τῷ   3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM σου твоему 4675 P-2GS μόσχον телёнка 3448 N-ASM или 1510 PRT πρόβατον, овцу, 4263 N-ASN ἐν на 1722 PREP которой 3739 R-DSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐν на 1722 PREP αὐτῷ ней 846 D-DSM μῶμος, порок, 3470 N-NSM πᾶν всякое 3956 A-NSN ῥῆμα слово 4487 N-NSN πονηρόν, злое, 4190 A-NSN ὅτι потому что 3754 CONJ βδέλυγμα мерзость 946 N-NSN κυρίῳ Господу 2962 N-DSM τῷ   3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM σού твоему 4675 P-2GS ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S

[2-3] Если среди вас в одном из городов, которые дарует вам ГОСПОДЬ, Бог ваш, найдется какой-нибудь человек — мужчина ли, женщина, который, вопреки моему наказу, совершит дело, в очах ГОСПОДА, Бога вашего, злое: нарушив Завет, пренебрегши Союзом с Ним, станет служить иным богам и будет повергаться пред ними для поклонения, пред солнцем ли, луной и звездами, всем воинством небесным,
 
Ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ εὑρεθῇ будет найден 2147 V-APS-3S ἐν среди 1722 PREP σοὶ тебя 4671 P-DS ἐν в 1722 PREP μιᾷ одном 1520 A-DSF τῶν [из] 3588 T-GPF πόλεών городов 4172 N-GPF σου, твоих, 4675 P-2GS ὧν [из] которых 3739 R-GPM κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS δίδωσίν даёт 1325 V-PAI-3S σοι, тебе, 4671 P-2DS ἀνὴρ мужчина 435 N-NSM или 1510 PRT γυνή, женщина, 1135 N-NSF ὅστις который 3748 R-NSM ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S τὸ   3588 T-ASN πονηρὸν злое 4190 A-ASN ἐναντίον перед 1726 PREP κυρίου Господом 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Богом 2316 N-GSM σου твоим 4675 P-2GS παρελθεῖν миновать 3928 V-2AAN τὴν   3588 T-ASF διαθήκην Завет 1242 N-ASF αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM

 
καὶ и 2532 CONJ ἐλθόντες пошедшие 2064 V-2AAP-NPM λατρεύσωσιν послужат 3000 V-AAS-3P θεοῖς богам 2316 N-DPM ἑτέροις другим 2087 A-DPM καὶ и 2532 CONJ προσκυνήσωσιν поклонятся 4352 V-AAS-3P αὐτοῖς, им, 846 D-DPM τῷ   3588 T-DSM ἡλίῳ солнцу 2246 N-DSM или 1510 PRT τῇ   3588 T-DSF σελήνῃ луне 4582 N-DSF или 1510 PRT παντὶ всякому 3956 A-DSM τῶν   3588 T-GPM ἐκ из 1537 PREP τοῦ   3588 T-GSM κόσμου красоты́ 2889 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM которое 3739 R-APN οὐ не 3739 PRT-N προσέταξεν, приказал, 4367 V-AAI-3S

тогда, как только тебе стало что-то известно об этом, тщательно расследуй это дело. Если найдешь, что это верно, что и в самом деле совершено было это мерзкое дело в Израиле,
 
καὶ и 2532 CONJ ἀναγγελῇ скажут 312 V-APS-3S σοι, тебе, 4671 P-2DS καὶ и 2532 CONJ ἐκζητήσεις исследуешь 1567 N-APF σφόδρα, очень, 4970 ADV καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἀληθῶς истинно 230 ADV γέγονεν сделалось 1096 V-2RAI-3S τὸ   3588 T-ASN ῥῆμα, слово, 4487 N-ASN γεγένηται сделалась 1096 V-RMI-3S τὸ   3588 T-NSN βδέλυγμα мерзость 946 N-NSN τοῦτο эта 5124 D-NSN ἐν среди 1722 PREP Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI

мужчину того или женщину — любого, сотворившего сие зло, надо вывести к воротам2 и насмерть побить камнями.
 
καὶ и 2532 CONJ ἐξάξεις выведешь 1806 V-FAI-3S τὸν   3588 T-ASM ἄνθρωπον мужчину 444 N-ASM ἐκεῖνον того 1565 D-ASM или 1510 PRT τὴν   3588 T-ASF γυναῖκα женщину 1135 N-ASF ἐκείνην ту 1565 D-ASF καὶ и 2532 CONJ λιθοβολήσετε побьёшь 3036 V-FAI-2P αὐτοὺς их 846 P-APM ἐν   1722 PREP λίθοις, камнями, 3037 N-DPM καὶ и 2532 CONJ τελευτήσουσιν. погибнут. 5053 V-FAI-3P

Но казнить их следует по показаниям двух или трех свидетелей. Показаний одного свидетеля для вынесения смертного приговора недостаточно.
 
ἐπὶ При 1909 PREP δυσὶν двух 1417 N-NUI μάρτυσιν свидетелях 3144 N-DPM или 1510 PRT ἐπὶ при 1909 PREP τρισὶν трёх 5140 A-DPM μάρτυσιν свидетелях 3144 N-DPM ἀποθανεῖται умрёт 599 V-FDI-3S   3588 T-NSM ἀποθνῄσκων· умирающий; 599 V-PAP-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ἀποθανεῖται умрёт 599 V-FDI-3S ἐφ᾽ при 1909 PREP ἑνὶ одном 1762 A-DSM μάρτυρι. свидетеле. 3144 N-DSM

И первые камни должны бросить свидетели, а после этого — весь остальной народ. Злу этому не место среди вас, искорените его!
 
καὶ И 2532 CONJ   1510 T-NSF χεὶρ рука 5495 N-NSF τῶν   3588 T-GPM μαρτύρων свидетелей 3144 N-GPM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτῷ нём 846 D-DSM ἐν среди 1722 PREP πρώτοις первых 4413 A-DPM-S θανατῶσαι [чтобы] умертвить 2289 V-AAN αὐτόν, его, 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ   1510 T-NSF χεὶρ рука 5495 N-NSF παντὸς всего 3956 A-GSM τοῦ   3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM ἐπ᾽ при 1909 PREP ἐσχάτων· последних; 2078 καὶ и 2532 CONJ ἐξαρεῖς удалишь 1808 V-FAI-3S τὸν   3588 T-ASM πονηρὸν злое 4190 A-ASM ἐξ из 1537 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP αὐτῶν. самих. 846 D-GPM

Некоторые дела могут оказаться слишком трудными для тебя, чтобы вынести по ним решение в твоем городе: было ли убийство случайным или преднамеренным, правомочны ли притязания в тяжбах, справедлива ли мера возмездия за увечья, — иди с ними без промедления на то место, какое ГОСПОДЬ, Бог твой, изберет.
 
Ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ ἀδυνατήσῃ будет невозможным 101 V-AAS-3S ἀπὸ перед 575 PREP σοῦ тобой 4675 P-2GS ῥῆμα слово 4487 N-ASN ἐν в 1722 PREP κρίσει суде 2920 N-DSF ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN αἷμα кровью 129 N-ASN αἵματος кро́ви 129 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN κρίσις судом 2920 N-NSF κρίσεως суда 2920 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN ἁφὴ побоем 863 N-NSF ἁφῆς побоя 860 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN ἀντιλογία противоречием 485 N-NSF ἀντιλογίας, противоречия, 485 N-GSF ῥήματα слова́ 4487 N-APN κρίσεως суда 2920 N-GSF ἐν в 1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF πόλεσιν городах 4172 N-DPF ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM ἀναβήσῃ пойди 305 V-FMI-2S εἰς на 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM τόπον, место, 5117 N-ASM ὃν которое 3739 R-ASM ἂν   302 PRT ἐκλέξηται изберёт 1586 V-AMS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἐπικληθῆναι призывать   V-APN τὸ   3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ Его 846 D-GSM ἐκεῖ, там, 1563 ADV

Обратись к священникам из колена Левия и к судье, который будет там в те дни; спроси у них, и они объявят тебе решение по этому делу.
 
καὶ и 2532 CONJ ἐλεύσῃ пойдёшь 2064 V-FMI-2S πρὸς к 4314 PREP τοὺς   3588 T-APM ἱερεῖς священникам 2409 N-NPM τοὺς   3588 T-APM Λευίτας левитов 3019 N-APM καὶ и 2532 CONJ πρὸς к 4314 PREP τὸν   3588 T-ASM κριτήν, судье, 2923 N-ASM ὃς который 3739 R-NSM ἂν   302 PRT γένηται случится 1096 V-2ADS-3S ἐν в 1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF ἡμέραις дни 2250 N-DPF ἐκείναις, те, 1565 D-DPF καὶ и 2532 CONJ ἐκζητήσαντες изыскавшие 1567 V-AAPNP ἀναγγελοῦσίν скажут 312 V-FAI-3P σοι тебе 4671 P-2DS τὴν   3588 T-ASF κρίσιν. суд. 2920 N-ASF

А ты после того должен поступить так, как они решили на месте, ГОСПОДОМ избранном. Непременно исполни всё, чему они тебя научат.
 
καὶ И 2532 CONJ ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S κατὰ согласно 2596 PREP τὸ   3588 T-ASN πρᾶγμα, делу, 4229 N-ASN которое 3588 R-NSN ἐὰν если 1437 COND ἀναγγείλωσίν скажут 312 V-AAS-3P σοι тебе 4671 P-2DS ἐκ от 1537 PREP τοῦ   3588 T-GSM τόπου, ме́ста, 5117 N-GSM οὗ которое 3739 R-GSM ἂν   302 PRT ἐκλέξηται изберёт 1586 V-AMS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἐπικληθῆναι призывать   V-APN τὸ   3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ Его 846 D-GSM ἐκεῖ, там, 1563 ADV καὶ и 2532 CONJ φυλάξῃ сохранишь 5442 V-AAS-3S σφόδρα очень 4970 ADV ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN κατὰ согласно 2596 PREP πάντα, всему, 3956 A-APN ὅσα сколькому 3745 A-APN ἐὰν если 1437 COND νομοθετηθῇ научат 3549 V-APS-3S σοι· тебя; 4671 P-2DS

Точно выполни указание, которое они дали тебе, или то постановление, что огласили. Ни вправо, ни влево ни шагу не отступай от объявленного тебе решения!
 
κατὰ по 2596 PREP τὸν   3588 T-ASM νόμον Закону 3551 N-ASM καὶ и 2532 CONJ κατὰ по 2596 PREP τὴν   3588 T-ASF κρίσιν, суду, 2920 N-ASF ἣν который 3739 R-ASF ἂν   302 PRT εἴπωσίν скажут 3004 V-2AAS-3P σοι, тебе, 4671 P-2DS ποιήσεις, сделаешь, 4160 V-FAI-2S οὐκ не 3756 PRT-N ἐκκλινεῖς уклонишься 1578 V-FAI-3S ἀπὸ от 575 PREP τοῦ   3588 T-GSN ῥήματος, сло́ва, 4487 N-GSN οὗ которое 3739 R-GSN ἐὰν если 1437 COND ἀναγγείλωσίν скажут 312 V-AAS-3P σοι, тебе, 4671 P-2DS δεξιὰ вправо 1188 A-APN οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ἀριστερά. влево. 710 A-NSF

А кто в высокомерии своем дерзнет ослушаться священника, поставленного на служение пред ГОСПОДОМ, Богом твоим, или судью, тот смерти должен быть предан. Так вы искорените зло в Израиле.
 
καὶ И 2532 CONJ   3588 T-NSM ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM ὃς который 3739 R-NSM ἂν если 302 PRT ποιήσῃ сделает 4160 V-AAS-3S ἐν   1722 PREP ὑπερηφανίᾳ надменность 5243 N-DSF τοῦ [чтобы] 3588 T-GSM μὴ не 3361 PRT-N ὑπακοῦσαι послушать 5219 V-AAN τοῦ   3588 T-GSM ἱερέως священника 2409 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM παρεστηκότος стоящего 3936 V-RAPGS λειτουργεῖν служить 3008 V-PAN ἐπὶ в 1909 PREP τῷ   3588 T-DSN ὀνόματι имени 3686 N-DSN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM σου твоего 4675 P-2GS или 1510 PRT τοῦ   3588 T-GSM κριτοῦ, судьи, 2923 N-GSM ὃς который 3739 R-NSM ἂν   302 PRT будет 1510 V-PAS-3S ἐν в 1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF ἡμέραις дни 2250 N-DPF ἐκείναις, те, 1565 D-DPF καὶ и 2532 CONJ ἀποθανεῖται умрёт 599 V-FDI-3S   3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἐκεῖνος, тот, 1565 D-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐξαρεῖς удалишь 1808 V-FAI-3S τὸν   3588 T-ASM πονηρὸν злое 4190 A-ASM ἐξ из 1537 PREP Ισραηλ· Израиля; 2474 N-PRI

И когда люди услышат об этом, станут они впредь остерегаться вести себя высокомерно.
 
καὶ и 2532 CONJ πᾶς весь 3956 A-NSM   3588 T-NSM λαὸς народ 2992 N-NSM ἀκούσας услышавший 191 V-AAP-NSM φοβηθήσεται убоится 5399 V-FPI-3S καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἀσεβήσει будет нечестив 764 V-FAI-3S ἔτι. уже́. 2089 ADV

После того как вы придете в страну, которую ГОСПОДЬ, Бог ваш, дарует вам, и овладеете ею, и, живя там, скажете: „Хотим поставить у себя царя, как это заведено у соседних народов“,
 
Ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ εἰσέλθῃς войдя 1525 V-2AAS-2S εἰς в 1519 PREP τὴν   3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF ἣν которую 3739 R-ASF κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS δίδωσίν даёт 1325 V-PAI-3S σοι тебе 4671 P-2DS ἐν в 1722 PREP κλήρῳ, жребий, 2819 N-DSM καὶ и 2532 CONJ κληρονομήσῃς унаследовав 2816 V-AAS-2S αὐτὴν её 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ κατοικήσῃς поселишься 2730 V-AAS-2S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτῆς ней 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ εἴπῃς скажешь: 2036 V-2AAS-2S Καταστήσω Поставлю 2525 V-FAI-1S ἐπ᾽ над 1909 PREP ἐμαυτὸν мной самим 1683 F-1ASM ἄρχοντα начальника 758 N-ASM καθὰ как 2505 ADV καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN λοιπὰ остальные 3062 A-APN ἔθνη народы 1484 N-APN τὰ   3588 T-APN κύκλῳ вокруг 2945 N-DSM μου, меня, 3450 P-1GS

то делайте царем непременно того, кого изберет Сам ГОСПОДЬ, Бог ваш. Царя поставляйте только из соплеменников своих — им не может быть иноземец, не израильтянин.3
 
καθιστῶν поставляющий 2525 V-PAPNS καταστήσεις поставишь 2525 V-FAI-3S ἐπὶ над 1909 PREP σεαυτὸν тобой самим 4572 F-2ASM ἄρχοντα, начальника, 758 N-ASM ὃν которого 3739 R-ASM ἂν   302 PRT ἐκλέξηται изберёт 1586 V-AMS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS αὐτόν. его. 846 P-ASM ἐκ Из 1537 PREP τῶν   3588 T-GPM ἀδελφῶν братьев 80 N-GPM σου твоих 4675 P-2GS καταστήσεις поставишь 2525 V-FAI-3S ἐπὶ над 1909 PREP σεαυτὸν тобой самим 4572 F-2ASM ἄρχοντα· начальника; 758 N-ASM οὐ не 3739 PRT-N δυνήσῃ сможешь 1410 V-FDI-2S καταστῆσαι поставить 2525 V-AAN ἐπὶ над 1909 PREP σεαυτὸν тобой самим 4572 F-2ASM ἄνθρωπον человека 444 N-ASM ἀλλότριον, чужого, 245 A-ASM ὅτι потому что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἀδελφός брат 80 N-NSM σού твой 4675 P-2GS ἐστιν. он есть. 1510 V-PAI-3S

Такой царь, однако, не должен заводить у себя слишком много коней и, чтобы увеличивать свою конницу, отправлять за лошадьми людей в Египет,4 ибо ГОСПОДЬ запретил вам когда-либо вновь ходить туда.
 
διότι Потому что 1360 CONJ οὐ не 3739 PRT-N πληθυνεῖ умножит 4129 V-FAI-3S ἑαυτῷ себе самому 1438 F-3DSM ἵππον конницу 2462 N-ASM οὐδὲ и [даже] нет 3761 CONJ-N μὴ не 3361 PRT-N ἀποστρέψῃ возвратит 654 V-AAS-3S τὸν   3588 T-ASM λαὸν народ 2992 N-ASM εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον, Египет, 125 N-ASF ὅπως чтобы 3704 ADV πληθύνῃ умножить 4129 V-AAS-3S ἑαυτῷ себе самому 1438 F-3DSM ἵππον, конницу, 2462 N-ASM   3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Οὐ Не 3739 PRT-N προσθήσετε прибегнете 4369 V-FAI-2P ἀποστρέψαι вернуться 654 V-AAN τῇ   3588 T-DSF ὁδῷ путём 3598 N-DSF ταύτῃ этим 3778 D-DSF ἔτι. уже́. 2089 ADV

Не должен царь брать себе много жен, иначе он станет на путь отступничества.5 И, конечно, не дело царя — заботиться о том, чтобы накопить себе побольше серебра и золота.
 
καὶ И 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N πληθυνεῖ умножит 4129 V-FAI-3S ἑαυτῷ себе самому 1438 F-3DSM γυναῖκας, жён, 1135 N-APF οὐδὲ и не 3761 CONJ-N μεταστήσεται измениться 3179 V-FMI-3S αὐτοῦ его 846 D-GSM   1510 T-NSF καρδία· сердце; 2588 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἀργύριον серебро 694 N-ASN καὶ и 2532 CONJ χρυσίον золото 5553 N-ASN οὐ не 3739 PRT-N πληθυνεῖ умножит 4129 V-FAI-3S ἑαυτῷ себе самому 1438 F-3DSM σφόδρα. очень. 4970 ADV

Когда взойдет он на престол, пусть сделает для себя список с Закона,6 что хранится у священников, потомков Левия.
 
καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὅταν когда 3752 CONJ καθίσῃ сядет 2523 V-AAS-3S ἐπὶ на 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF ἀρχῆς начальствование 746 N-GSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ γράψει напишет 1125 V-FAI-3S ἑαυτῷ себе самому 1438 F-3DSM τὸ   3588 T-ASN δευτερονόμιον второзаконие   N-NASN τοῦτο это 5124 D-ASN εἰς в 1519 PREP βιβλίον книгу 975 N-ASN παρὰ у 3844 PREP τῶν   3588 T-GPM ἱερέων священников 2409 N-GPM τῶν [из] 3588 T-GPM Λευιτῶν, левитов, 3019 N-GPM

Пусть этот список будет у царя под рукой, чтобы мог он перечитывать его всю жизнь и учиться почитать ГОСПОДА, Бога своего, охотно повиноваться всему, что говорит сей Закон, исполнять сии установления
 
καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ, ним, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀναγνώσεται будет читать 314 V-FMI-3S ἐν в 1722 PREP αὐτῷ нём 846 D-DSN πάσας все 3956 A-APF τὰς   3588 T-APF ἡμέρας дни 2250 N-APF τῆς   3588 T-GSF ζωῆς жизни 2222 N-GSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἵνα чтобы 2443 CONJ μάθῃ научился 3129 V-AAS-3S φοβεῖσθαι бояться 5399 V-PNN κύριον Го́спода 2962 N-ASM τὸν   3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM φυλάσσεσθαι сохранять 5442 V-PMN πάσας все 3956 A-APF τὰς   3588 T-APF ἐντολὰς заповеди 1785 N-APF ταύτας эти 3778 D-APF καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN δικαιώματα требования 1345 N-APN ταῦτα эти 5023 D-APN ποιεῖν, делать, 4160 V-PAN

и, не превозносясь над своими соплеменниками,7 не отклоняться от этой заповеди ни вправо, ни влево; тогда он и потомки его будут долго править Израилем.
 
ἵνα чтобы 2443 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ὑψωθῇ было возвышено 5312 V-APS-3S   1510 T-NSF καρδία сердце 2588 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἀπὸ перед 575 PREP τῶν   3588 T-GPM ἀδελφῶν братьями 80 N-GPM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N παραβῇ преступил 3845 V-AAS-3S ἀπὸ от 575 PREP τῶν   3588 T-GPF ἐντολῶν заповедей 1785 N-GPF δεξιὰ вправо 1188 A-APN или 1510 PRT ἀριστερά, влево, 710 A-NSF ὅπως чтобы 3704 ADV ἂν   302 PRT μακροχρονίσῃ был долгое время   V-FMI-2S ἐπὶ во 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF ἀρχῆς власти 746 N-GSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM αὐτὸς он 846 P-NSM καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐν среди 1722 PREP τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς сыновей 5207 N-DPM Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: мерзость.
5  [2] — Судебное следствие проводилось в те времена у городских ворот; приговор к смерти приводился в исполнение в определенном месте за городской стеной (ср. Деян 7:58; Евр 13:12).
15  [3] — Букв.: который не брат твой.
16  [4] — Букв.: возвращать народ в Египет.
17  [5] — Букв.: развратится / отступит сердце его.
18  [6] — Евр. Торы; друг. возм. пер.: Наставление или: Учение; то же в ст. 19; см. примеч. к 1:5.
20  [7] — Букв.: братьями.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.