Второзаконие 20 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Подстрочник Винокурова

 
 

Когда отправитесь в поход против врагов ваших и лицом к лицу встретите силу, вас превосходящую, — войско больше вашего, коней и колесницы, — не бойтесь, ведь с вами будет ГОСПОДЬ, Бог ваш, Который вывел вас из Египта!
 
Ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ ἐξέλθῃς выйдешь 1831 V-2AAS-2S εἰς на 1519 PREP πόλεμον войну 4171 N-ASM ἐπὶ относительно 1909 PREP τοὺς   3588 T-APM ἐχθρούς врагов 2190 A-APM σου твоих 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἴδῃς увидишь 1492 V-2AAS-2S ἵππον коня 2462 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἀναβάτην наездника 305 N-ASM καὶ и 2532 CONJ λαὸν народ 2992 N-ASM πλείονά больший 4119 A-ASM σου, твоего, 4675 P-2GS οὐ не 3739 PRT-N φοβηθήσῃ убойся 5399 V-FPI-2S ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτῶν, них, 846 D-GPM ὅτι потому что 3754 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS μετὰ с 3326 PREP σοῦ тобой 4675 P-2GS   3588 T-NSM ἀναβιβάσας выведший 307 V-AAPNS σε тебя 4571 P-2AS ἐκ из 1537 PREP γῆς земли́ 1093 N-GSF Αἰγύπτου. Египта. 125 N-GSF

Пусть перед сражением выйдет к войску священник и скажет, ко всем обращаясь:
 
καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὅταν когда 3752 CONJ ἐγγίσῃς приблизишься [к] 1448 V-AAS-2S τῷ   3588 T-DSM πολέμῳ, воине, 4171 N-DSM καὶ и 2532 CONJ προσεγγίσας подошедший 4331 V-AAPNS   3588 T-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM λαλήσει скажет 2980 V-FAI-3S τῷ   3588 T-DSM λαῷ народу 2992 N-DSM

„Слушай, Израиль! Сегодня в сражение вы вступаете с врагами вашими. Не падайте же духом! Не бойтесь, не трепещите перед ними и не страшитесь их!
 
καὶ и 2532 CONJ ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτούς ним: 846 P-APM Ἄκουε, Слушай, 191 V-PAM-2S Ισραηλ· Израиль; 2474 N-PRI ὑμεῖς вы 5210 P-2NP προσπορεύεσθε подходите 4365 V-PMI-2P σήμερον сегодня 4594 ADV εἰς на 1519 PREP πόλεμον войну 4171 N-ASM ἐπὶ относительно 1909 PREP τοὺς   3588 T-APM ἐχθροὺς врагов 2190 A-APM ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP μὴ не 3361 PRT-N ἐκλυέσθω ослабевает 1590 V-PMD-3S   1510 T-NSF καρδία сердце 2588 N-NSF ὑμῶν, ваше, 5216 P-2GP μὴ не 3361 PRT-N φοβεῖσθε бойтесь 5399 V-PNM-2P μηδὲ и не 3366 CONJ-N θραύεσθε сокрушайтесь 2352 V-PMI-2P μηδὲ и не 3366 CONJ-N ἐκκλίνητε отступайте 1578 V-PAD-2P ἀπὸ перед 575 PREP προσώπου лицом 4383 N-GSN αὐτῶν, их, 846 D-GPM

На битву эту ГОСПОДЬ, Бог ваш, выходит вместе с вами, чтобы сразиться с врагами вашими и спасти вас“.
 
ὅτι потому что 3754 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP   3588 T-NSM προπορευόμενος идущий впереди 4313 V-PMPNS μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν вами 5216 P-2GP συνεκπολεμῆσαι сразит [вместе с]   V-AAN ὑμῖν вами 5213 P-2DP τοὺς   3588 T-APM ἐχθροὺς врагов 2190 A-APM ὑμῶν ваших 5216 P-2GP διασῶσαι спасти 1295 V-AAN ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP

А приставники должны объявить воинам: „Если кто построил новый дом, но еще не начал жить в нем,1 пусть возвращается домой. Ведь может случиться, что он падет в сражении, и кто-то другой освятит дом — отметит в нем новоселье.
 
καὶ И 2532 CONJ λαλήσουσιν произнесут 2980 V-FAI-3P οἱ   3588 T-NPM γραμματεῖς книжники 1122 N-NPM πρὸς к 4314 PREP τὸν   3588 T-ASM λαὸν народу 2992 N-ASM λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM Τίς Какой 5100 I-NSM   3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM   3588 T-NSM οἰκοδομήσας построивший 3618 V-AAPNS οἰκίαν дом 3614 N-ASF καινὴν новый 2537 A-ASF καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐνεκαίνισεν обновил 1457 V-AAI-3S αὐτήν его 846 P-ASF πορευέσθω [да] идёт 4198 V-PMD-3S καὶ и 2532 CONJ ἀποστραφήτω [да] возвратится 654 V-APD-3S εἰς в 1519 PREP τὴν   3588 T-ASF οἰκίαν дом 3614 N-ASF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM μὴ [чтобы] не 3361 PRT-N ἀποθάνῃ умер 599 V-2AAS-3S ἐν на 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM πολέμῳ войне 4171 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἕτερος другой 2087 A-NSM ἐγκαινιεῖ обновит 1457 V-FAI-3S αὐτήν. его. 846 P-ASF

И кто насадил виноградник, но плодами его еще не воспользовался, пусть возвращается домой: ведь если падет он в сражении, достанутся те плоды другому.
 
καὶ И 2532 CONJ τίς какой 5100 I-NSM   3588 T-NSM ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM ὅστις который 3748 R-NSM ἐφύτευσεν посадил 5452 V-AAI-3S ἀμπελῶνα виноградник 290 N-ASM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N εὐφράνθη веселился 2165 V-API-3S ἐξ от 1537 PREP αὐτοῦ него 846 D-GSM πορευέσθω [да] идёт 4198 V-PMD-3S καὶ и 2532 CONJ ἀποστραφήτω [да] возвратится 654 V-APD-3S εἰς в 1519 PREP τὴν   3588 T-ASF οἰκίαν дом 3614 N-ASF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM μὴ [чтобы] не 3361 PRT-N ἀποθάνῃ умер 599 V-2AAS-3S ἐν на 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM πολέμῳ войне 4171 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἕτερος другой 2087 A-NSM εὐφρανθήσεται будет радоваться 2165 V-FPI-3S ἐξ от 1537 PREP αὐτοῦ. него. 846 D-GSM

И тот из вас, кто успел обручиться, но еще не взял свою суженую в жены, пусть домой возвращается: ведь если падет он в сражении, кто-то другой возьмет ее в жены“.
 
καὶ И 2532 CONJ τίς какой 5100 I-NSM   3588 T-NSM ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM ὅστις который 3748 R-NSM μεμνήστευται обручился 3423 V-RMI-3S γυναῖκα [с] женщиной 1135 N-ASF καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S αὐτήν её 846 P-ASF πορευέσθω [да] идёт 4198 V-PMD-3S καὶ и 2532 CONJ ἀποστραφήτω [да] возвратится 654 V-APD-3S εἰς в 1519 PREP τὴν   3588 T-ASF οἰκίαν дом 3614 N-ASF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM μὴ [чтобы] не 3361 PRT-N ἀποθάνῃ умер 599 V-2AAS-3S ἐν на 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM πολέμῳ войне 4171 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἕτερος другой 2087 A-NSM λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S αὐτήν. её. 846 P-ASF

И вот что еще должны сказать приставники: „Кто малодушен и робок, пусть тоже домой возвращается, дабы робость эта не передалась братьям его“.
 
καὶ И 2532 CONJ προσθήσουσιν добавят 4369 V-FAI-3P οἱ   3588 T-NPM γραμματεῖς книжники 1122 N-NPM λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN πρὸς к 4314 PREP τὸν   3588 T-ASM λαὸν народу 2992 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐροῦσιν скажут: 2046 V-FAI-3P Τίς Какой 5100 I-NSM   3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM   3588 T-NSM φοβούμενος боящийся 5399 V-PNP-NSM καὶ и 2532 CONJ δειλὸς трусливый 1169 A-NSM τῇ   3588 T-DSF καρδίᾳ сердцем 2588 N-DSF πορευέσθω [да] идёт 4198 V-PMD-3S καὶ и 2532 CONJ ἀποστραφήτω [да] возвратится 654 V-APD-3S εἰς в 1519 PREP τὴν   3588 T-ASF οἰκίαν дом 3614 N-ASF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N δειλιάνῃ устрашит   V-PAS-3S τὴν   3588 T-ASF καρδίαν сердце 2588 N-ASF τοῦ   3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM ὥσπερ как 5618 ADV   1510 T-NSF αὐτοῦ. его. 846 D-GSM

После этого обращения приставников к войску военачальники примут командование.
 
καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὅταν когда 3752 CONJ παύσωνται прекратят 3973 V-AMS-3P οἱ   3588 T-NPM γραμματεῖς книжники 1122 N-NPM λαλοῦντες говорящие 2980 V-PAP-NPM πρὸς к 4314 PREP τὸν   3588 T-ASM λαόν, народу, 2992 N-ASM καὶ и 2532 CONJ καταστήσουσιν поставишь 2525 V-FAI-3P ἄρχοντας начальников 758 N-APM τῆς   3588 T-GSF στρατιᾶς воинства 4756 N-GSF προηγουμένους впереди 4285 V-PMPAP τοῦ   3588 T-GSM λαοῦ. народа. 2992 N-GSM

Подойдя к какому-либо городу, чтобы осадить его, сначала предложите ему мирные условия.
 
Ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ προσέλθῃς подойдёшь 4334 V-AAS-2S πρὸς к 4314 PREP πόλιν городу 4172 N-ASF ἐκπολεμῆσαι воевать   V-AAN αὐτήν, [с] ним, 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐκκαλέσῃ вызовешь   V-AAS-3S αὐτοὺς их 846 P-APM μετ᾽ с 3326 PREP εἰρήνης· миром; 1515 N-GSF

Если вам скажут: „Согласны на мир!“ — и добровольно откроют ворота, тогда все жители города должны будут нести трудовую повинность, работая на вас.
 
ἐὰν если 1437 COND μὲν же 3303 PRT εἰρηνικὰ мирные [речи] 1516 A-APN ἀποκριθῶσίν они ответили 611 V-AOS-3P σοι тебе 4671 P-2DS καὶ и 2532 CONJ ἀνοίξωσίν они открыли 455 V-AAS-3P σοι, тебе, 4671 P-2DS ἔσται будет 1510 V-FDI-3S πᾶς весь 3956 A-NSM   3588 T-NSM λαὸς народ 2992 N-NSM οἱ   3588 T-NPM εὑρεθέντες найденный 2147 V-APPNP ἐν в 1722 PREP αὐτῇ нём 846 P-DSF ἔσονταί будут 1510 V-FDI-3P σοι тебе 4671 P-2DS φορολόγητοι данники   A-NPM καὶ и 2532 CONJ ὑπήκοοί послушные 5255 A-NPM σου· тебе; 4675 P-2GS

Если же горожане отвергнут предложение о мире и решатся воевать с вами, — начинайте осаду.
 
ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ὑπακούσωσίν покорятся 5219 V-AAS-3P σοι тебе 4671 P-2DS καὶ и 2532 CONJ ποιήσωσιν сделают 4160 V-AAS-3P πρὸς против 4314 PREP σὲ тебя 4571 P-2AS πόλεμον, войну, 4171 N-ASM περικαθιεῖς осади 4776 V-FAI-2S αὐτήν, его, 846 P-ASF

Когда ГОСПОДЬ, Бог ваш, дарует вам победу, поразите мечом всех мужчин в городе.
 
καὶ и 2532 CONJ παραδώσει предаст 3860 V-FAI-3S αὐτὴν его 846 P-ASF κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS εἰς в 1519 PREP τὰς   3588 T-APF χεῖράς ру́ки 5495 N-APF σου, твои, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ πατάξεις поразишь 3960 V-FAI-3S πᾶν всякого 3956 A-ASM ἀρσενικὸν мужеского пола   A-NSN αὐτῆς его 846 P-GSF ἐν в 1722 PREP φόνῳ убийстве 5408 N-DSM μαχαίρας, меча, 3162 N-GSF

Однако вы можете взять себе как добычу женщин, детей, скот и всё, что ни есть в том городе, — всё его добро. Можете пользоваться всем, что возьмете как военную добычу у врагов ваших, — всем, что отдал вам ГОСПОДЬ, Бог ваш.
 
πλὴν однако 4133 ADV τῶν   3588 T-GPF γυναικῶν женщин 1135 N-GPF καὶ и 2532 CONJ τῆς   3588 T-GSF ἀποσκευῆς вещи 643 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πάντα весь 3956 A-APN τὰ   3588 T-APN κτήνη скот 2934 N-APN καὶ и 2532 CONJ πάντα, всё, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-APN ἂν   302 PRT ὑπάρχῃ существует 5225 V-PAS-3S ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF πόλει, городе, 4172 N-DSF καὶ и 2532 CONJ πᾶσαν всё 3956 A-ASF τὴν   3588 T-ASF ἀπαρτίαν собранное   N-ASF προνομεύσεις заберёшь   V-FAI-2S σεαυτῷ себе 4572 F-2DSM καὶ и 2532 CONJ φάγῃ съешь 5315 V-2AAS-3S πᾶσαν всё 3956 A-ASF τὴν   3588 T-ASF προνομὴν забранное   N-ASF τῶν   3588 T-GPM ἐχθρῶν врагов 2190 A-GPM σου, твоих, 4675 P-2GS ὧν которых 3739 R-GPM κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS δίδωσίν даёт 1325 V-PAI-3S σοι. тебе. 4671 P-2DS

Вот так вы должны поступать с городами, находящимися далеко от вас, а не с теми, которые принадлежат здешним народам.
 
οὕτως Так 3779 ADV ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S πάσας всем 3956 A-APF τὰς   3588 T-APF πόλεις городам 4172 N-APF τὰς   3588 T-APF μακρὰν вдали 3112 ADV οὔσας находящихся 1510 V-PAPAP ἀπὸ от 575 PREP σοῦ тебя 4675 P-2GS σφόδρα, очень, 4970 ADV αἳ которые 3588 R-NPF οὐχὶ не 3780 ADV ἐκ из 1537 PREP τῶν   3588 T-GPF πόλεων городов 4172 N-GPF τῶν   3588 T-GPN ἐθνῶν народов 1484 N-GPN τούτων, этих, 5130 D-GPN

В городах этих народов, землю которых ГОСПОДЬ, Бог ваш, отдает вам в наследство, не оставляйте в живых никого.
 
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S δὲ же 1161 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῶν   3588 T-GPF πόλεων городов 4172 N-GPF τῶν   3588 T-GPN ἐθνῶν народов 1484 N-GPN τούτων, этих, 5130 D-GPN ὧν которых 3739 R-GPN κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS δίδωσίν даёт 1325 V-PAI-3S σοι тебе 4671 P-2DS κληρονομεῖν наследовать 2816 V-PAN τὴν   3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF αὐτῶν, их, 846 D-GPN οὐ не 3739 PRT-N ζωγρήσετε оставите в живых 2221 V-FAI-2P ἀπ᾽ из 575 PREP αὐτῶν них 846 D-GPN πᾶν всякое 3956 A-ASN ἐμπνέον, живое, 1709 A-ASN

По повелению ГОСПОДА, Бога вашего, вы должны предать заклятию и уничтожить хеттов, амореев, ханаанеев, периззеев, хиввеев и евусеев,
 
ἀλλ᾽ но 235 CONJ   1510 PRT ἀναθέματι проклятием 331 N-DSN ἀναθεματιεῖτε проклянёшь 332 V-FAI-2P αὐτούς, их, 846 P-APM τὸν   3588 T-ASM Χετταῖον Хеттея   N-ASM καὶ и 2532 CONJ Αμορραῖον Аморрея   N-ASM καὶ и 2532 CONJ Χαναναῖον Хананея 5478 N-ASM καὶ и 2532 CONJ Φερεζαῖον Фереза   N-ASM καὶ и 2532 CONJ Ευαῖον Евея   N-ASM καὶ и 2532 CONJ Ιεβουσαῖον Иевусея   N-ASM καὶ и 2532 CONJ Γεργεσαῖον, Гергесея,   N-ASM ὃν каким 3739 R-ASM τρόπον образом 5158 N-ASM ἐνετείλατό приказал 1781 V-ADI-3S σοι тебе 4671 P-2DS κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου, твой, 4675 P-2GS

дабы они не научили вас тем мерзостям, что сами творили в угоду своим богам, и тем не ввели вас в грех против ГОСПОДА, Бога вашего.
 
ἵνα чтобы 2443 CONJ μὴ не 3361 PRT-N διδάξωσιν научили 1321 V-AAS-3P ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ποιεῖν делать 4160 V-PAN πάντα всё 3956 A-ASN τὰ   3588 T-APN βδελύγματα отвратительное 946 N-APN αὐτῶν, их, 846 D-GPN ὅσα сколькое 3745 A-APN ἐποίησαν они сделали 4160 V-AAI-3P τοῖς   3588 T-DPM θεοῖς богам 2316 N-DPM αὐτῶν, их, 846 D-GPN καὶ и 2532 CONJ ἁμαρτήσεσθε согрешили [вы] 264 V-FMI-2P ἐναντίον перед 1726 PREP κυρίου Господом 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Богом 2316 N-GSM ὑμῶν. вашим. 5216 P-2GP

Когда предпринимаете наступление на какой-нибудь город и приходится его долго держать в осаде, не вырубайте вокруг него деревья. Их плодами вы будете питаться и потому не должны предавать их топору. Такое дерево — не воин в поле, чтобы вам нападать на него.
 
Ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ περικαθίσῃς осадишь 4776 V-AAS-2S περὶ вокруг 4012 PREP πόλιν город 4172 N-ASF ἡμέρας дни 2250 N-APF πλείους весьма многие 4119 A-APF ἐκπολεμῆσαι вести войну   V-AAN αὐτὴν [с] ним 846 P-ASF εἰς чтобы 1519 PREP κατάλημψιν захватить   N-ASF αὐτῆς, его, 846 P-GSF οὐχὶ не 3780 ADV ἐξολεθρεύσεις истребишь 1842 V-FAI-2S τὰ   3588 T-APN δένδρα деревья 1186 N-APN αὐτῆς его 846 P-GSF ἐπιβαλεῖν наложить 1911 V-2AAN ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτὰ них 846 D-APN σίδηρον, железо, 4604 N-ASM ἀλλ᾽ но 235 CONJ скорее 1510 PRT ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτοῦ него 846 D-GSM φάγῃ, будешь есть, 5315 V-2AAS-3S αὐτὸ самого 846 D-ASN δὲ же 1161 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐκκόψεις. срубишь. 1581 V-FAI-2S μὴ Не 3361 PRT-N ἄνθρωπος человек 444 N-NSM τὸ   3588 T-ASN ξύλον дерево 3586 N-ASN τὸ   3588 T-ASN ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM ἀγρῷ поле 68 N-DSM εἰσελθεῖν [чтобы] войти [в укрытие] 1525 V-2AAN ἀπὸ от 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN σου твоего 4675 P-2GS εἰς в 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM χάρακα укреплённый лагерь 5482 N-ASM

Рубите лишь те деревья, которые, как вы знаете, съедобных плодов не приносят; такие можете использовать для осадных работ против города, ведущего с вами войну, пока не падет он.
 
ἀλλὰ но 235 CONJ ξύλον, дерево, 3586 N-NSN которое 3588 R-NSN ἐπίστασαι знаешь 1987 V-PMI-2S ὅτι что 3754 CONJ οὐ не 3739 PRT-N καρπόβρωτόν плодоносное   N-ASM ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S τοῦτο это 5124 D-NSN ἐξολεθρεύσεις истребишь 1842 V-FAI-2S καὶ и 2532 CONJ ἐκκόψεις срубишь 1581 V-FAI-2S καὶ и 2532 CONJ οἰκοδομήσεις построишь 3618 V-FAI-3S χαράκωσιν укреплённый лагерь   N-ASF ἐπὶ на 1909 PREP τὴν   3588 T-ASF πόλιν, город, 4172 N-ASF ἥτις тот 3748 R-NSF ποιεῖ делает 4160 V-PAI-3S πρὸς против 4314 PREP σὲ тебя 4571 P-2AS τὸν   3588 T-ASM πόλεμον, войну, 4171 N-ASM ἕως пока [не] 2193 ADV ἂν   302 PRT παραδοθῇ. будет передан. 3860 V-APS-3S

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Букв.: не освятил его; возможно, имеется в виду некий торжественный обряд.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.