Второзаконие 25 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Подстрочник Винокурова

 
 

Положим, два человека обращаются в суд со своей тяжбой, и одного из них там признают правым, а другого виновным.
 
Ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ γένηται случится 1096 V-2ADS-3S ἀντιλογία противоречие 485 N-NSF ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN ἀνθρώπων людей 444 N-GPM καὶ и 2532 CONJ προσέλθωσιν подойдут 4334 V-AAS-3P εἰς на 1519 PREP κρίσιν суд 2920 N-ASF καὶ и 2532 CONJ κρίνωσιν рассудят 2919 V-AAS-3P καὶ и 2532 CONJ δικαιώσωσιν оправдают 1344 V-AAS-3P τὸν   3588 T-ASM δίκαιον праведного 1342 A-ASM καὶ и 2532 CONJ καταγνῶσιν осудят 2607 V-AAS-3P τοῦ   3588 T-GSM ἀσεβοῦς, нечестивого, 765 A-GSM

Если виновный подлежит телесному наказанию, его по распоряжению судьи и на глазах у того кладут вниз лицом и дают ему столько ударов, сколько заслуживает его преступление.
 
καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐὰν если 1437 COND ἄξιος достоин 514 A-NSM будет 1510 V-PAS-3S πληγῶν ударов 4127 N-GPF   3588 T-NSM ἀσεβῶν, нечестивый, 765 A-GPM καὶ и 2532 CONJ καθιεῖς посадишь 2523 V-FAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM ἔναντι перед 1725 ADV τῶν   3588 T-GPM κριτῶν судьями 2923 N-GPM καὶ и 2532 CONJ μαστιγώσουσιν будут бичевать 3146 V-FAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM ἐναντίον перед 1726 PREP αὐτῶν ними 846 D-GPM κατὰ согласно 2596 PREP τὴν   3588 T-ASF ἀσέβειαν нечестия 763 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἀριθμῷ. числом. 706 N-DSM

До сорока ударов ему могут присудить, но не более, чтобы из-за большего числа ударов, нанесенных твоему брату, израильтянину, он не оказался унижен пред всеми.
 
τεσσαράκοντα Сорок [ударов] 5062 A-NUI μαστιγώσουσιν будут бичевать 3146 V-FAI-3P αὐτόν, его, 846 P-ASM οὐ не 3739 PRT-N προσθήσουσιν· добавишь; 4369 V-FAI-3P ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ προσθῶσιν будет 4369 V-AAS-3P μαστιγῶσαι побить бичами 3146 V-AAN αὐτὸν его 846 P-ASM ὑπὲρ сверх 5228 PREP ταύτας этих 3778 D-APF τὰς   3588 T-APF πληγὰς ударов 4127 N-APF πλείους, более многочисленные, 4119 A-APF ἀσχημονήσει обезобразится 807 V-FAI-3S   3588 T-NSM ἀδελφός брат 80 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἐναντίον перед 1726 PREP σου. тобой. 4675 P-2GS

Не завязывай рта волу, когда он молотит зерно.
 
Οὐ Не 3739 PRT-N φιμώσεις закроешь рот 5392 V-FAI-2S βοῦν быку 1016 N-ASM ἀλοῶντα. молотящему. 248 V-PAP-ASM

Когда братья живут вместе на одном и том же земельном участке и один из них умирает, не оставив после себя наследника, то его вдова не может выйти замуж на стороне, за чужого человека. Брат покойного мужа ее должен пойти к ней, взять ее в жены и выполнить по отношению к ней обязанности деверя.
 
Ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ κατοικῶσιν живут 2730 V-PAS-3P ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM ἐπὶ в 1909 PREP τὸ   3588 T-ASN αὐτὸ одном месте 846 D-ASN καὶ и 2532 CONJ ἀποθάνῃ умрёт 599 V-2AAS-3S εἷς один 1519 A-NSM ἐξ из 1537 PREP αὐτῶν, них, 846 D-GPM σπέρμα семя 4690 N-ASN δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N будет 1510 V-PAS-3S αὐτῷ, ему, 846 D-DSM οὐκ не 3756 PRT-N ἔσται будет 1510 V-FDI-3S   1510 T-NSF γυνὴ женщина 1135 N-NSF τοῦ   3588 T-GSM τεθνηκότος умершего 2348 V-RAP-GSM ἔξω вне 1854 ADV ἀνδρὶ человеку 435 N-DSM μὴ не 3361 PRT-N ἐγγίζοντι· приближающемуся [родством]; 1448 V-PAP-DSM   3588 T-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM τοῦ   3588 T-GSM ἀνδρὸς мужа 435 N-GSM αὐτῆς её 846 P-GSF εἰσελεύσεται войдёт 1525 V-FDI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτὴν ней 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S αὐτὴν её 846 P-ASF ἑαυτῷ себе 1438 F-3DSM γυναῖκα женой 1135 N-ASF καὶ и 2532 CONJ συνοικήσει будет жить с 4924 V-FAI-3S αὐτῇ. ней. 846 P-DSF

Однако первенец, которого она родит в этом браке, продолжит род1 умершего брата, чтобы имя его не исчезло бесследно в Израиле.
 
καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τὸ   3588 T-ASN παιδίον, ребёнок, 3813 N-ASN которого 3588 R-NSN ἐὰν если 1437 COND τέκῃ, родит, 5088 V-2AAS-3S κατασταθήσεται будет поставлен 2525 V-FPI-3S ἐκ от 1537 PREP τοῦ   3588 T-GSN ὀνόματος имени 3686 N-GSN τοῦ   3588 T-GSM τετελευτηκότος, скончавшегося, 5053 V-RAP-GSM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐξαλειφθήσεται погибнет 1813 V-FPI-3S τὸ   3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐξ из 1537 PREP Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI

Если же брат покойного не захочет взять невестку в жены, пусть она пойдет к городским воротам и скажет старейшинам города: „Деверь мой отказывается продолжить род брата своего в Израиле, не хочет жениться на мне“.
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N βούληται пожелает 1014 V-PNS-3S   3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM λαβεῖν принять 2983 V-2AAN τὴν   3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF τοῦ   3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀναβήσεται взойдёт 305 V-FDI-3S   1510 T-NSF γυνὴ женщина 1135 N-NSF ἐπὶ к 1909 PREP τὴν   3588 T-ASF πύλην воротам 4439 N-ASF ἐπὶ к 1909 PREP τὴν   3588 T-ASF γερουσίαν старейшинству 1087 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐρεῖ скажет: 2046 V-FAI-3S Οὐ Не 3739 PRT-N θέλει желает 2309 V-PAI-3S   3588 T-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM τοῦ   3588 T-GSM ἀνδρός мужа 435 N-GSM μου моего 3450 P-1GS ἀναστῆσαι восстановить 450 V-AAN τὸ   3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τοῦ   3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐν в 1722 PREP Ισραηλ, Израиле, 2474 N-PRI οὐκ не 3756 PRT-N ἠθέλησεν пожелал 2309 V-AAI-3S   3588 T-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM τοῦ   3588 T-GSM ἀνδρός мужа 435 N-GSM μου. моего. 3450 P-1GS

Тогда старейшины того города должны будут позвать его и поговорить с ним. Если же он заупрямится и будет стоять на своем: не хочу, мол, брать ее,
 
καὶ И 2532 CONJ καλέσουσιν призовёт 2564 V-FAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM   1510 T-NSF γερουσία старейшинство 1087 N-NSF τῆς   3588 T-GSF πόλεως го́рода 4172 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐροῦσιν скажут 2046 V-FAI-3P αὐτῷ, ему, 846 D-DSM καὶ и 2532 CONJ στὰς остановившийся 2476 V-2AAP-NSM εἴπῃ скажет: 2036 V-2AAS-3S Οὐ Не 3739 PRT-N βούλομαι хочу 1014 V-PNI-1S λαβεῖν принять 2983 V-2AAN αὐτήν, её, 846 P-ASF

пусть невестка подойдет к нему и на виду у старейшин снимет с ноги его сандалию, плюнет ему в лицо и скажет: „Вот так воздают тому, кто отказывается созидать семью брату своему“.
 
καὶ и 2532 CONJ προσελθοῦσα подошедшая 4334 V-2AAP-NSF   1510 T-NSF γυνὴ женщина 1135 N-NSF τοῦ   3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἔναντι перед 1725 ADV τῆς   3588 T-GSF γερουσίας старейшинством 1087 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ὑπολύσει снимет   V-FAI-3S τὸ   3588 T-ASN ὑπόδημα сандалию 5266 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM τὸ   3588 T-ASN ἓν одну 1722 A-ASN ἀπὸ с 575 PREP τοῦ   3588 T-GSM ποδὸς ноги́ 4228 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐμπτύσεται плюнет 1716 V-FMI-3S εἰς в 1519 PREP τὸ   3588 T-ASN πρόσωπον лицо 4383 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀποκριθεῖσα ответившая 611 V-AOP-NSF ἐρεῖ скажет: 2046 V-FAI-3S Οὕτως Так 3779 ADV ποιήσουσιν сделают 4160 V-FAI-3P τῷ   3588 T-DSM ἀνθρώπῳ, человеку, 444 N-DSM ὃς который 3739 R-NSM οὐκ не 3756 PRT-N οἰκοδομήσει устроит 3618 V-FAI-3S τὸν   3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM τοῦ   3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM αὐτοῦ· его; 846 D-GSM

И род такого человека будет называться в Израиле „родом2 разутого“.
 
καὶ и 2532 CONJ κληθήσεται будет названо 2564 V-FPI-3S τὸ   3588 T-NSN ὄνομα имя 3686 N-NSN αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐν в 1722 PREP Ισραηλ Израиле: 2474 N-PRI Οἶκος Дом 3624 N-NSM τοῦ   3588 T-GSM ὑπολυθέντος разутого   V-APP-GSM τὸ   3588 T-ASN ὑπόδημα. [из] сандали. 5266 N-ASN

Если во время драки двух мужчин жена одного из них, пытаясь помочь своему мужу, схватит напавшего на него за причинное место,
 
Ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ μάχωνται дерутся 3164 V-PMS-3P ἄνθρωποι люди 444 N-NPM ἐπὶ   1909 PREP τὸ   3588 T-ASN αὐτό, вместе, 846 D-ASN ἄνθρωπος человек 444 N-NSM μετὰ с 3326 PREP τοῦ   3588 T-GSM ἀδελφοῦ братом 80 N-GSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ προσέλθῃ подойдёт 4334 V-AAS-3S γυνὴ жена 1135 N-NSF ἑνὸς одного 1520 A-GSM αὐτῶν [из] них 846 D-GPM ἐξελέσθαι изъять 1807 V-2AMN τὸν   3588 T-ASM ἄνδρα мужа 435 N-ASM αὐτῆς её 846 P-GSF ἐκ из 1537 PREP χειρὸς руки́ 5495 N-GSF τοῦ   3588 T-GSM τύπτοντος бьющего 5180 V-PAPGS αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐκτείνασα простёршая 1614 V-AAPNS τὴν   3588 T-ASF χεῖρα руку 5495 N-ASF ἐπιλάβηται схватит   V-AMS-3S τῶν   3588 T-GPM διδύμων яички 1324 A-GPM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM

следует отрубить ей руку — не жалейте ее.
 
ἀποκόψεις отрубишь 609 V-FAI-3S τὴν   3588 T-ASF χεῖρα руку 5495 N-ASF αὐτῆς· её; 846 P-GSF οὐ не 3739 PRT-N φείσεται пощадит 5316 V-FDI-3S   3588 T-NSM ὀφθαλμός глаз 3788 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἐπ᾽ над 1909 PREP αὐτῇ. ней. 846 P-DSF

Не носи в суме своей двух разных мер, гирь больших и малых.
 
Οὐκ Не 3756 PRT-N ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM μαρσίππῳ сумке   N-DSM σου твоей 4675 P-2GS στάθμιον вес   N-NASN καὶ и 2532 CONJ στάθμιον, вес,   N-NASN μέγα большой 3173 A-NSN или 1510 PRT μικρόν· малый; 3397 A-NSN

Также и в доме твоем не должно быть двух разных эф, большей и малой.
 
οὐκ не 3756 PRT-N ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF οἰκίᾳ доме 3614 N-DSF σου твоём 4675 P-2GS μέτρον мера [для измерений] 3358 N-ASN καὶ и 2532 CONJ μέτρον, мера [для измерений], 3358 N-ASN μέγα больша́я 3173 A-NSN или 1510 PRT μικρόν· малая; 3397 A-NSN

Гиря у тебя должна быть всегда безупречно точного веса, и эфа ваша должна быть верного, точного размера; и тогда будешь наслаждаться долгою жизнью на земле, которую дарует тебе ГОСПОДЬ, Бог твой.
 
στάθμιον вес   N-NASN ἀληθινὸν истинный 228 A-NSN καὶ и 2532 CONJ δίκαιον справедливый 1342 A-NSN ἔσται будет 1510 V-FDI-3S σοι, тебе, 4671 P-2DS καὶ и 2532 CONJ μέτρον мера [для измерений] 3358 N-ASN ἀληθινὸν истинная 228 A-NSM καὶ и 2532 CONJ δίκαιον справедливая 1342 A-NSN ἔσται будет 1510 V-FDI-3S σοι, тебе, 4671 P-2DS ἵνα чтобы 2443 CONJ πολυήμερος многодневный   A-NSM γένῃ сделался 1085 V-AMS-2S ἐπὶ на 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF γῆς, земле, 1093 N-GSF ἧς которую 3739 R-GSF κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS δίδωσίν даёт 1325 V-PAI-3S σοι тебе 4671 P-2DS ἐν в 1722 PREP κλήρῳ· наследство; 2819 N-DSM

Всякий, кто это делает, кто допускает нечестность, мерзок ГОСПОДУ, Богу твоему.
 
ὅτι потому что 3754 CONJ βδέλυγμα мерзость 946 N-NSN κυρίῳ Господу 2962 N-DSM τῷ   3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM σου твоему 4675 P-2GS πᾶς всякий 3956 A-NSM ποιῶν делающий 4160 V-PAP-NSM ταῦτα, это, 5023 D-APN πᾶς всякий 3956 A-NSM ποιῶν делающий 4160 V-PAP-NSM ἄδικον. неправду. 94 A-ASN

Помните, как поступили с вами амалекитяне, когда шли вы из Египта,
 
Μνήσθητι Вспомни 3415 V-APM-2S ὅσα сколькое 3745 A-APN ἐποίησέν сделал 4160 V-AAI-3S σοι тебе 4671 P-2DS Αμαληκ Амалик   N ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ὁδῷ пути 3598 N-DSF ἐκπορευομένου выходящего 1607 V-PMPGS σου тебя 4675 P-2GS ἐξ из 1537 PREP Αἰγύπτου, Египта, 125 N-GSF

как они напали на вас в пути, — на тех, что шли позади всех, слабых и измученных, и не побоялись они Бога!
 
πῶς как 4459 ADV ἀντέστη он противостал 436 V-2AAI-3S σοι тебе 4671 P-2DS ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ὁδῷ пути 3598 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἔκοψέν ударил 2875 V-AAI-3S σου твой 4675 P-2GS τὴν   3588 T-ASF οὐραγίαν, тыл,   N-ASF τοὺς   3588 T-APM κοπιῶντας трудящихся 2872 V-PAP-APM ὀπίσω позади 3694 ADV σου, тебя, 4675 P-2GS σὺ ты 4771 P-2NS δὲ же 1161 CONJ ἐπείνας голодал 3983 V-AAI-2S καὶ и 2532 CONJ ἐκοπίας, изнемогал, 2872 V-AAI-2S καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐφοβήθη устрашился 5399 V-AOI-3S τὸν   3588 T-ASM θεόν· Бога; 2316 N-ASM

Потому вы, когда ГОСПОДЬ, Бог ваш, даст вам покой, защитив со всех сторон от всех врагов ваших, в той земле, которую ГОСПОДЬ, Бог ваш, дарует вам в наследство, сделайте так, чтобы нигде под небесами и памяти об амалекитянах не осталось. Не забудьте!
 
καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἡνίκα когда 2259 ADV ἐὰν если 1437 COND καταπαύσῃ успокоит 2664 V-AAS-3S σε тебя 4571 P-2AS κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἀπὸ от 575 PREP πάντων всех 3956 A-GPM τῶν   3588 T-GPM ἐχθρῶν врагов 2190 A-GPM σου твоих 4675 P-2GS τῶν   3588 T-GPM κύκλῳ вокруг 2945 N-DSM σου тебя 4675 P-2GS ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF γῇ, земле, 1093 N-DSF которую 1510 R-DSF κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS δίδωσίν даёт 1325 V-PAI-3S σοι тебе 4671 P-2DS ἐν в 1722 PREP κλήρῳ наследство 2819 N-DSM κατακληρονομῆσαι, унаследовать, 2624 V-AAN ἐξαλείψεις погубишь 1813 V-FAI-3S τὸ   3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN Αμαληκ Амалика   N ἐκ из 1537 PREP τῆς   3588 T-GSF ὑπὸ под 5259 PREP τὸν   3588 T-ASM οὐρανὸν неба 3772 N-ASM καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἐπιλάθῃ. забудешь. 1950 V-AAS-3S

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
6  [1] — Букв.: имя; то же в ст. 7.
10  [2] — Букв.: домом.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.