Хр. Рима 7 глава

Послание апостола Павла христианам Рима
Под редакцией Кулаковых → Подстрочник Винокурова

 
 

Как людям, знакомым с законом, конечно, известно вам, братья, что закон над человеком властен, покуда тот жив?
 
Или 1510 PRT ἀγνοεῖτε, не знаете, 50 V-PAI-2P ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM γινώσκουσιν знающим 1097 V-PAP-DPM γὰρ ведь 1063 CONJ νόμον Закон 3551 N-ASM λαλῶ, говорю, 2980 V-PAI-1S ὅτι что 3754 CONJ  3588 T-NSM νόμος Закон 3551 N-NSM κυριεύει господствует 2961 V-PAI-3S τοῦ  3588 T-GSM ἀνθρώπου [над] человеком 444 N-GSM ἐφ᾽ на 1909 PREP ὅσον сколькое 3745 K-ASM χρόνον время 5550 N-ASM ζῇ; живёт? 2198 V-PAI-3S

Замужняя женщина, скажем, с живым только мужем законом связана; когда же супруг умирает, она от закона, который привязывал ее к мужу, освобождается.
 
 1510 T-NSF γὰρ Ведь 1063 CONJ ὕπανδρος замужняя 5220 A-NSF γυνὴ женщина 1135 N-NSF τῷ  3588 T-DSM ζῶντι [к] живущему 2198 V-PAP-DSM ἀνδρὶ мужу 435 N-DSM δέδεται привязана 1210 V-RPI-3S νόμῳ· Законом; 3551 N-DSM ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ ἀποθάνῃ умрёт 599 V-2AAS-3S  3588 T-NSM ἀνήρ, муж, 435 N-NSM κατήργηται освобождена 2673 V-RPI-3S ἀπὸ от 575 PREP τοῦ  3588 T-GSM νόμου закона 3551 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM ἀνδρός. мужа. 435 N-GSM

Если при живом еще муже сойдется она с другим мужчиной,1 то будет считаться прелюбодейкой. Но если умрет ее муж, она с ним законом не связана2 больше и, выходя за другого замуж, не нарушает тем самым супружеской верности.
 
ἄρα То 686 PRT οὖν итак 3767 CONJ ζῶντος живущего 2198 V-PAP-GSM τοῦ  3588 T-GSM ἀνδρὸς мужа 435 N-GSM μοιχαλὶς прелюбодейка 3428 N-NSF χρηματίσει будет называться 5537 V-FAI-3S ἐὰν если 1437 COND γένηται сделается 1096 V-2ADS-3S ἀνδρὶ [у] мужа 435 N-DSM ἑτέρῳ· другого; 2087 A-DSM ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ ἀποθάνῃ умрёт 599 V-2AAS-3S  3588 T-NSM ἀνήρ, муж, 435 N-NSM ἐλευθέρα свободная 1658 A-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S ἀπὸ от 575 PREP τοῦ  3588 T-GSM νόμου, закона, 3551 N-GSM τοῦ  3588 T-GSN μὴ не 3361 PRT-N εἶναι быть 1510 V-PAN αὐτὴν ей 846 P-ASF μοιχαλίδα прелюбодейкой 3428 N-ASF γενομένην сделавшейся 1096 V-2ADP-ASF ἀνδρὶ мужу 435 N-DSM ἑτέρῳ. другому. 2087 A-DSM

Так и вы, братья мои, смертью тела Христова стали «мертвы» для претензий Закона; и ныне вправе принадлежать Другому — Тому, Кто из мертвых был воскрешен, дабы впредь приносить нам плод Богу.
 
ὥστε, Так что, 5620 CONJ ἀδελφοί братья 80 N-VPM μου, мои, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἐθανατώθητε были умерщвлены 2289 V-API-2P τῷ  3588 T-DSM νόμῳ закону 3551 N-DSM διὰ через 1223 PREP τοῦ  3588 T-GSN σώματος тело 4983 N-GSN τοῦ  3588 T-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM εἰς чтобы 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN γενέσθαι сделаться 1096 V-2ADN ὑμᾶς вам 5209 P-2AP ἑτέρῳ, [у] Другого, 2087 A-DSM τῷ  3588 T-DSM ἐκ из 1537 PREP νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM ἐγερθέντι, [у] Воскрешённого, 1453 V-APP-DSM ἵνα чтобы 2443 CONJ καρποφορήσωμεν мы принесли плод 2592 V-AAS-1P τῷ  3588 T-DSM θεῷ. Богу. 2316 N-DSM

Когда мы жили по плоти,3 нашим телом владели греховные страсти, возбуждаемые Законом,4 и мы приносили свой плод смерти.
 
ὅτε Когда 3753 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ ἦμεν были 1510 V-IAI-1P ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF σαρκί, плоти, 4561 N-DSF τὰ  3588 T-NPN παθήματα чувства 3804 N-NPN τῶν  3588 T-GPF ἁμαρτιῶν грехов 266 N-GPF τὰ которые 3588 T-NPN διὰ через 1223 PREP τοῦ  3588 T-GSM νόμου закон 3551 N-GSM ἐνηργεῖτο действовали 1754 V-IMI-3S ἐν в 1722 PREP τοῖς  3588 T-DPN μέλεσιν членах 3196 N-DPN ἡμῶν наших 2257 P-1GP εἰς чтобы 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN καρποφορῆσαι принести плод 2592 V-AAN τῷ  3588 T-DSM θανάτῳ· смерти; 2288 N-DSM

Ныне же умерли мы для Закона, которым были связаны, от него мы свободны, и потому теперь мы в новом служении, служении по Духу,5 а не так, как встарь, по букве.
 
νυνὶ теперь 3570 ADV δὲ же 1161 CONJ κατηργήθημεν мы были упразднены 2673 V-API-1P ἀπὸ от 575 PREP τοῦ  3588 T-GSM νόμου, закона, 3551 N-GSM ἀποθανόντες умершие 599 V-2AAP-NPM ἐν в 1722 PREP котором 3739 R-DSM κατειχόμεθα, мы были удерживаемы, 2722 V-IPI-1P ὥστε так чтобы 5620 CONJ δουλεύειν служить 1398 V-PAN ἡμᾶς нам 2248 P-1AP ἐν в 1722 PREP καινότητι новизне 2538 N-DSF πνεύματος духа 4151 N-GSN καὶ а 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N παλαιότητι ветхости 3821 N-DSF γράμματος. буквы. 1121 N-GSN

Что же скажем: греховен Закон?6 Вовсе нет! Но если бы не Закон, я бы даже не знал, что такое грех. Я не знал бы желания, если бы Закон не говорил: «Не пожелай».7
 
Τί Что́ 5100 I-ASN οὖν итак 3767 CONJ ἐροῦμεν; скажем? 2046 V-FAI-1P  3588 T-NSM νόμος Закон 3551 N-NSM ἁμαρτία; грех? 266 N-NSF μὴ Не 3361 PRT-N γένοιτο· пусть осуществится; 1096 V-2ADO-3S ἀλλὰ но 235 CONJ τὴν  3588 T-ASF ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF οὐκ не 3756 PRT-N ἔγνων узнал я 1097 V-2AAI-1S εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N διὰ через 1223 PREP νόμου, закон, 3551 N-GSM τήν  3588 T-ASF τε и 5037 PRT γὰρ ведь 1063 CONJ ἐπιθυμίαν вожделение 1939 N-ASF οὐκ не 3756 PRT-N ᾔδειν знал я 1492 V-2LAI-1S εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N  3588 T-NSM νόμος закон 3551 N-NSM ἔλεγεν, говорил, 3004 V-IAI-3S Οὐκ Не 3756 PRT-N ἐπιθυμήσεις. будешь вожделеть. 1937 V-FAI-2S

Грех ведь в самой заповеди нашел повод к тому, чтобы возбудить во мне всякие недобрые желания: без Закона грех мертв.
 
ἀφορμὴν Повод 874 N-ASF δὲ же 1161 CONJ λαβοῦσα взявший 2983 V-2AAP-NSF  1510 T-NSF ἁμαρτία грех 266 N-NSF διὰ через 1223 PREP τῆς  3588 T-GSF ἐντολῆς заповедь 1785 N-GSF κατειργάσατο произвёл 2716 V-ADI-3S ἐν во 1722 PREP ἐμοὶ мне 1698 P-1DS πᾶσαν всякое 3956 A-ASF ἐπιθυμίαν· вожделение; 1939 N-ASF χωρὶς без 5565 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ νόμου закона 3551 N-GSM ἁμαρτία грех 266 N-NSF νεκρά. мёртв. 3498 A-NSF

Когда-то я жил без Закона, но вот пришла заповедь — грех ожил,
 
ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ ἔζων жил 2198 V-IAI-1S χωρὶς без 5565 ADV νόμου закона 3551 N-GSM ποτέ· когда-то; 4218 PRT ἐλθούσης пришедшей 2064 V-2AAP-GSF δὲ же 1161 CONJ τῆς  3588 T-GSF ἐντολῆς заповеди 1785 N-GSF  1510 T-NSF ἁμαρτία грех 266 N-NSF ἀνέζησεν, ожил, 326 V-AAI-3S

а я умер. И та заповедь, что должна была вести меня к жизни, обернулась для меня смертью,8
 
ἐγὼ я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ ἀπέθανον, умер, 599 V-2AAI-1S καὶ и 2532 CONJ εὑρέθη найдена 2147 V-API-3S μοι [у] меня 3427 P-1DS  1510 T-NSF ἐντολὴ заповедь 1785 N-NSF которая 1510 T-NSF εἰς в 1519 PREP ζωὴν жизнь 2222 N-ASF αὕτη эта 846 D-NSF εἰς в 1519 PREP θάνατον· смерть; 2288 N-ASM

ибо грех нашел в заповеди для себя возможность обольстить меня, а потом через нее же и убить.
 
 1510 T-NSF γὰρ ведь 1063 CONJ ἁμαρτία грех 266 N-NSF ἀφορμὴν повод 874 N-ASF λαβοῦσα взявший 2983 V-2AAP-NSF διὰ через 1223 PREP τῆς  3588 T-GSF ἐντολῆς заповедь 1785 N-GSF ἐξηπάτησέν обманул 1818 V-AAI-3S με меня 3165 P-1AS καὶ и 2532 CONJ δι᾽ через 1223 PREP αὐτῆς неё 846 P-GSF ἀπέκτεινεν. убил. 615 V-AAI-3S

Нет сомнения, что сам-то Закон свят, и всё, что велит он, свято, праведно и хорошо.9
 
ὥστε Так что 5620 CONJ  3588 T-NSM μὲν ведь 3303 PRT νόμος закон 3551 N-NSM ἅγιος, свят, 40 A-NSM καὶ и 2532 CONJ  1510 T-NSF ἐντολὴ заповедь 1785 N-NSF ἁγία свята 40 A-NSF καὶ и 2532 CONJ δικαία праведна 1342 A-NSF καὶ и 2532 CONJ ἀγαθή. добра. 18 A-NSF

Но неужели это доброе принесло мне смерть? Конечно же, нет! Грех сделал это. Так должна была открыться его истинная природа.10 Когда грех использовал доброе, чтобы умертвить меня, он через заповедь стал более грешен, чем когда-либо.
 
Τὸ  3588 T-NSN οὖν Итак 3767 CONJ ἀγαθὸν добро 18 A-NSN ἐμοὶ мне 1698 P-1DS ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S θάνατος; смерть? 2288 N-NSM μὴ Не 3361 PRT-N γένοιτο· пусть осуществится; 1096 V-2ADO-3S ἀλλὰ но 235 CONJ  1510 T-NSF ἁμαρτία, грех, 266 N-NSF ἵνα чтобы 2443 CONJ φανῇ он был явлен 5316 V-2APS-3S ἁμαρτία, грех, 266 N-NSF διὰ через 1223 PREP τοῦ  3588 T-GSN ἀγαθοῦ добро 18 A-GSN μοι мне 3427 P-1DS κατεργαζομένη производящий 2716 V-PNP-NSF θάνατον· смерть; 2288 N-ASM ἵνα чтобы 2443 CONJ γένηται сделался 1096 V-2ADS-3S καθ᾽ по 2596 PREP ὑπερβολὴν преимуществу 5236 N-ASF ἁμαρτωλὸς грешный 268 A-NSF  1510 T-NSF ἁμαρτία грех 266 N-NSF διὰ через 1223 PREP τῆς  3588 T-GSF ἐντολῆς. заповедь. 1785 N-GSF

Совершенно очевидно, что Закон духовен, но я человек, я из плоти и продан в рабство греху.
 
οἴδαμεν Знаем 1492 V-RAI-1P γὰρ ведь 1063 CONJ ὅτι что 3754 CONJ  3588 T-NSM νόμος закон 3551 N-NSM πνευματικός духовный 4152 A-NSM ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S ἐγὼ я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ σάρκινός телесен 4560 A-NSM εἰμι, есть, 1510 V-PAI-1S πεπραμένος проданный 4097 V-RPP-NSM ὑπὸ под 5259 PREP τὴν  3588 T-ASF ἁμαρτίαν. грех. 266 N-ASF

Мне поступки мои непонятны: я делаю не то, что хочу, а то, что ненавижу.
 
Которое 3588 R-ASN γὰρ ведь 1063 CONJ κατεργάζομαι произвожу 2716 V-PNI-1S οὐ не 3739 PRT-N γινώσκω· знаю; 1097 V-PAI-1S οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ которое 3588 R-ASN θέλω хочу 2309 V-PAI-1S τοῦτο это 5124 D-ASN πράσσω, делаю, 4238 V-PAI-1S ἀλλ᾽ но 235 CONJ которое 3588 R-ASN μισῶ ненавижу 3404 V-PAI-1S τοῦτο это 5124 D-ASN ποιῶ. делаю. 4160 V-PAI-1S

Но если я делаю вовсе не то, что хочу, не признаю ли я тем самым, что Закон хорош?
 
εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ которое 3588 R-ASN οὐ не 3739 PRT-N θέλω хочу 2309 V-PAI-1S τοῦτο это 5124 D-ASN ποιῶ, делаю, 4160 V-PAI-1S σύμφημι соглашаюсь с 4852 V-PAI-1S τῷ  3588 T-DSM νόμῳ законом 3551 N-DSM ὅτι что 3754 CONJ καλός. хорош. 2570 A-NSM

Тогда получается, что не я такие поступки совершаю, а завладевший мною11 грех.
 
νυνὶ Теперь 3570 ADV δὲ же 1161 CONJ οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N ἐγὼ я 1473 P-1NS κατεργάζομαι произвожу 2716 V-PNI-1S αὐτὸ это 846 P-ASN ἀλλὰ но 235 CONJ  1510 T-NSF οἰκοῦσα обитающий 3611 V-PAP-NSF ἐν во 1722 PREP ἐμοὶ мне 1698 P-1DS ἁμαρτία. грех. 266 N-NSF

Знаю я, что во мне, в плоти12 моей, ничего доброго нет. Как ни хочется мне делать доброе, я не в силах.13
 
οἶδα Знаю 1492 V-RAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ ὅτι что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N οἰκεῖ живёт 3611 V-PAI-3S ἐν во 1722 PREP ἐμοί, мне, 1698 P-1DS τοῦτ᾽ это 5124 D-NSN ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF σαρκί плоти 4561 N-DSF μου, моей, 3450 P-1GS ἀγαθόν· доброе; 18 A-NSN τὸ  3588 T-NSN γὰρ ведь 1063 CONJ θέλειν хотеть 2309 V-PAN παράκειταί принадлежит 3873 V-PNI-3S μοι, мне, 3427 P-1DS τὸ  3588 T-ASN δὲ же 1161 CONJ κατεργάζεσθαι производить 2716 V-PNN τὸ  3588 T-ASN καλὸν хорошее 2570 A-ASN οὔ· нет; 3739 PRT-N

И выходит: то хорошее, что хотел бы я делать, не делаю я; а злое, которого не хочу, я совершаю.
 
οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ которое 3588 R-ASN θέλω хочу 2309 V-PAI-1S ποιῶ делаю 4160 V-PAI-1S ἀγαθόν, доброе, 18 A-ASN ἀλλὰ но 235 CONJ которое 3588 R-ASN οὐ не 3739 PRT-N θέλω хочу 2309 V-PAI-1S κακὸν злое 2556 A-ASN τοῦτο это 5124 D-ASN πράσσω. делаю. 4238 V-PAI-1S

Но если делаю то, чего [я] не хочу, значит, это уже не я действую, а грех, который во мне.
 
εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ которое 3588 R-ASN οὐ не 3739 PRT-N θέλω хочу 2309 V-PAI-1S [ἐγὼ] я 1473 P-1NS τοῦτο это 5124 D-ASN ποιῶ, делаю, 4160 V-PAI-1S οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N ἐγὼ я 1473 P-1NS κατεργάζομαι произвожу 2716 V-PNI-1S αὐτὸ его 846 P-ASN ἀλλὰ но 235 CONJ  1510 T-NSF οἰκοῦσα обитающий 3611 V-PAP-NSF ἐν во 1722 PREP ἐμοὶ мне 1698 P-1DS ἁμαρτία. грех. 266 N-NSF

Здесь я вижу закон:14 стоит мне захотеть какое-то сделать добро, тотчас злое у меня наготове.
 
Εὑρίσκω Нахожу 2147 V-PAI-1S ἄρα тогда 686 PRT τὸν  3588 T-ASM νόμον закон 3551 N-ASM τῷ  3588 T-DSM θέλοντι желающему 2309 V-PAP-DSM ἐμοὶ мне 1698 P-1DS ποιεῖν творить 4160 V-PAN τὸ  3588 T-ASN καλὸν хорошее 2570 A-ASN ὅτι что 3754 CONJ ἐμοὶ мне 1698 P-1DS τὸ  3588 T-NSN κακὸν зло 2556 A-NSN παράκειται· принадлежит; 3873 V-PNI-3S

В душе15 я радуюсь закону Бога,
 
συνήδομαι наслаждаюсь 4913 V-PNI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ τῷ  3588 T-DSM νόμῳ законом 3551 N-DSM τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM κατὰ по 2596 PREP τὸν которому 3588 T-ASM ἔσω внутри 2080 ADV ἄνθρωπον, человеку, 444 N-ASM

но в теле моем видится мне действие иного закона, того, что воюет с законом, который умом я своим признаю. Этот, овладевший моим телом закон есть закон греха. Он и делает меня своим пленником.
 
βλέπω вижу 991 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ ἕτερον другой 2087 A-ASM νόμον закон 3551 N-ASM ἐν в 1722 PREP τοῖς  3588 T-DPN μέλεσίν членах 3196 N-DPN μου моих 3450 P-1GS ἀντιστρατευόμενον воюющий против 497 V-PNP-ASM τῷ  3588 T-DSM νόμῳ закона 3551 N-DSM τοῦ  3588 T-GSM νοός ума 3563 N-GSM μου моего 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ αἰχμαλωτίζοντά берущий в плен 163 V-PAP-ASM με меня 3165 P-1AS ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSM νόμῳ законе 3551 N-DSM τῆς  3588 T-GSF ἁμαρτίας греха 266 N-GSF τῷ  3588 T-DSM ὄντι сущем 1510 V-PAP-DSM ἐν в 1722 PREP τοῖς  3588 T-DPN μέλεσίν членах 3196 N-DPN μου. моих. 3450 P-1GS

Несчастный я человек! Кто избавит меня от сего тела, из-за греха смерти подверженного?
 
ταλαίπωρος Несчастный 5005 A-NSM ἐγὼ я 1473 P-1NS ἄνθρωπος· человек; 444 N-NSM τίς кто 5100 I-NSM με меня 3165 P-1AS ῥύσεται избавит 4506 V-FDI-3S ἐκ от 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSN σώματος те́ла 4983 N-GSN τοῦ  3588 T-GSM θανάτου смерти 2288 N-GSM τούτου; этого? 5127 D-GSM

Кто, кроме Бога?! Благодарю Его через Господа нашего Иисуса Христа! Итак, сам по себе, умом своим, служу я закону Бога, природой же плотской — закону греха.
 
χάρις Благодарность 5485 N-NSF δὲ же 1161 CONJ τῷ  3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM διὰ через 1223 PREP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν. нашего. 2257 P-1GP ἄρα Тогда 686 PRT οὖν итак 3767 CONJ αὐτὸς сам 846 P-NSM ἐγὼ я 1473 P-1NS τῷ  3588 T-DSM μὲν ведь 3303 PRT νοῒ умом 3563 N-DSM δουλεύω служу 1398 V-PAI-1S νόμῳ Закону 3551 N-DSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM τῇ  3588 T-DSF δὲ же 1161 CONJ σαρκὶ плотью 4561 N-DSF νόμῳ закону 3551 N-DSM ἁμαρτίας. греха. 266 N-GSF

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Или: отдастся другому.
3  [2] — Букв.: свободна от закона.
5  [3] — Букв.: во плоти, в знач. по побуждениям нашей человеческой природы.
5  [4] — Букв.: страсти, Законом (вызываемые), как естественная реакция греховной природы на запрет.
6  [5] — Или: по духу.
7  [6] — Букв.: Закон — грех?
7  [7] — Исх 20:17.
10  [8] — Букв.: и заповедь, данная к жизни, она (оказалась мне) к смерти.
12  [9] — Букв.: так что Закон свят, и заповедь свята, и праведна, и хороша.
13  [10] — Букв.: нет, грех (стал смертью для меня), чтобы был явлен как грех.
17  [11] — Букв.: обитающий/живущий во мне; то же в ст. 20.
18  [12] — Т.е. в человеческой природе.
18  [13] — Букв.: ибо желать я могу, но совершать добро — нет.
21  [14] — Букв.: итак, я нахожу закон; здесь «закон» представлен в знач. силы зла, действующей в том, кто не пребывает в единении со Христом.
22  [15] — Букв.: во внутреннем человеке; или: во внутреннем «я».
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.