Под редакцией Кулаковых 2 [1] — Греч. ойкономос — управляющий, во времена НЗ нередко управление домом было обязанностью одного из доверенных рабов.
3 [2] — Букв.: были в рабстве у (начальных) элементов мира. В букв. смысле слово «элементы» — греч. стойхейон — может означать первичные элементы, из которых состоит наш мир и вся вселенная (2Пет 3:10,12); в космологическом смысле — духи, обитающие во вселенной (Кол 2:15); и в метафорическом смысле — начатки знания (Гал 4:3,9; Кол 2:8,20).
4 [3] — Букв.: когда пришла полнота времени — указание на наступление мессианской или эсхатологической эры.
6 [4] — В некот. рукописях: ваши.
6 [5] — В знач. побуждающего нас произносить это имя (ср. Рим 8:15).
6 [6] — Арам.: (дорогой) отец.
7 [7] — Букв.: то и наследник через Бога; в некот. рукописях: наследник Божий через Иисуса Христа.
9 [8] — Используемый в этом стихе в первом и втором случае греч. глагол «знать» указывает не столько на знание, сколько на отношение или связь с объектом познания.
11 [9] — Или: над вами.
12 [10] — Очевидно, Павел имеет в виду то, что он отказался от соблюдения Закона как средства спасения, и такими же были галаты при своем обращении.
13 [11] — Букв.: из-за немощи/болезни плоти; друг. возм. пер.: я был болен, когда.
14 [12] — Букв.: и испытание для вас (в некот. рукописях: испытание мое) в плоти моей вы не оттолкнули с презрением и не плюнули (в мою сторону).
18 [13] — Выражениями «обхаживать очень усердно», «отдать себя» и «уделять внимание» переводится одно и то же греч. слово.
19 [14] — Или: пока не сформируется в вас Христос.
21 [15] — Т.е. Писание, см. примеч. к Рим 3:19.
23 [16] — Букв.: рожден по плоти.
24 [17] — Или: иносказание.
25 [18] — Букв.: Агарь же есть гора Синай в Аравии; в некот. рукописях: Синай же (находится) в Аравии.
26 [19] — Или: вышний.
27 [20] — Букв.: у одинокой, по той причине, что некогда была неплодной.
27 [21] — Ис 54:1 (LXX).
28 [22] — В некот. рукописях: мы.
28 [23] — См. в Словаре Исаак.
29 [24] — Букв.: по плоти… по Духу.
30 [25] — Быт 21:10 (LXX).